Перевод "высохший" на английский
Произношение высохший
высохший – 30 результатов перевода
А...
Это высохшая река.
- Лолли, беги!
And ...
It's dried up river.
- Lolly, run!
Скопировать
Эти лужы кетчупа на журнальном столике?
.. но тогда зачем столько бухла... и все эти грубые порнографические снимки, обосранные горчицой... высохшей
То не были следы обычных богобоязненных наркоманов.
These puddles of glazed ketchup on the bureau ?
Maybe so... but then why all this booze... and these crude pornographic photos smeared with mustard... that had dried to a hard, yellow crust ?
These were not the hoofprints of your normal God-fearing junkie.
Скопировать
Никаких признаков катализатора.
Видите эти высохшие пузырьки?
Похожи на следы от укусов насекомых.
There's no evidence of an accelerant.
You see these dried vesicles?
They look like swellings caused by insect stings.
Скопировать
В каникулы Лилит повезет его осматривать места раскопок.
Рождество рядом с какой-нибудь высохшей мумией? !
Ну да, я же сказал.
He's spending his vacation on an archaeological tour with Lilith.
He's spending Christmas with dried-up old bones?
Yes, I thought I told you.
Скопировать
Ты не сможешь вложить свою печаль между дюнами, как между страницами книги.
Его высохшая флейта разорвала тишину под пустынным солнцем.
Его флейта высохла без сладкой воды и сна земли, без любви зелени и нежного ветерка.
There you can't put your sadness on the shelf, like a book
His dried flute At the desert sun and the broken silence
His flute dried Without the sweet earth of water and sleep Without love grains brought by the wind
Скопировать
Её рука, её голова.
Высохшие капли слюны.
Вот эта девочка по мне.
There's her arm. Her head.
Dry saliva drops. See?
That's my type of girl. I like her.
Скопировать
САТАНТАНГО
утром, в конце октября, ещё до того, как первые капли невыносимо долгих осенних дождей пролились на высохшую
Футаки проснулся от звона колоколов.
SATANTANGO
One October morning before the first drops of the long autumn rains which which fall on parched soil, which turn tracks into bog, and cut the town off,
Futaki was woken by the sound of bells.
Скопировать
Если вы просканируете большой южный континент, вы найдете цепь потухших вулканов.
Следуйте к северным предгорьям, пока не увидите высохшее русло реки.
Там вы найдете лагерь.
If you will scan the large southern continent, you'll find a range of extinct volcanoes.
Follow the foothills north until you discover a dry river bed.
You'll find an encampment there.
Скопировать
- прыгать". - Продолжим.
"Он похож на высохший огурец.
Напишем: "Внешний вид: потасканный, способности: нулевые".
- To jump."
In mental ability he remains below Schmidt, a definite achievement."
Let's put "appearance: Worn down, no abilities".
Скопировать
Похоронный набат я принял за звон райских колоколов.
октября... ещё до того,... как первые капли... невыносимо долгих... осенних дождей... пролились... на высохшую
Футаки проснулся... от звона колоколов.
I thought the bells rumbling in the sky were tolling the knell.
One morning... at the end of October... not long before... the first drops... of the insufferably long... autumn rains... fell... on the parched... cracked ground... on the western side of the farm... so that... the stinking bog... makes the tracks... impassable... until the first frosts... and it cuts off the town too...
Futaki was woken... by the sound of bells.
Скопировать
Я слышу в этой комнате эхо множества голосов тех людей, что бывали здесь раньше.
Голоса отделяются от высохшей синей краски на стенах.
Появляется солнце и заполняет эту пустую комнату.
I fìll this room with the echo of many voices Who passed time here
Voices unlocked from the blue of the long dried paint
The sun comes and floods this empty room
Скопировать
Другие исчезли подобно цветам, скошенным старухой с косой,
высохшие, поскольку воды жизни покинули их.
Говард медленно обратился в камень, постепенно, день за днём, его сознание замуровывалось в темницу безумия, до тех пор, пока единственным, что мы от него услышали не стали стоны в телефонной трубке.
Others faded like flowers cut by the scythe of the Blue Bearded Reaper,
parched as the waters of life receded.
Howard turned slowly to stone, petrified day by day, his mind imprisoned in a concrete fortress until all we could hear were his groans on the telephone circling the globe.
Скопировать
В Люксембургском саду ты наблюдаешь за пенсионерами, играющими в бридж, белот или таро.
Высохший как мумия старик на скамейке напротив, не шевелясь, сдвинув ноги, положив подбородок на крепко
Он восхищает тебя.
In the Luxembourg Gardens you watch the pensioners playing bridge, belote or tarot.
On a bench close by an old man stares into space for hours on end; his is mummified, perfectly still, with his heels together, his chin leaning on the knob of the walking-stick that he grips tightly with both hands, gazing into emptiness, for hours.
You marvel at him.
Скопировать
Они тащат свои тяжелые камни.
Что они делают в том, ином мире,... с кровоточащими руками... около высохшей реки?
Не останавливаясь... они строят башню, которая поднимается... в небеса, подобно мольбе.
They haul their heavy stones.
What do they do in the next world... with their bleeding hands... beside the dried-up river?
Ceaselessly, they build a tower which rises up... like a prayer into the skies.
Скопировать
Тесным, как жгут тугой,
Высохшим, как барабан...
Беги-ка в спальню,
Tight as a tourniquet
Dry as a funeral drum
Run to the bedroom
Скопировать
Что,... лента закончилась?
Нет, он работает, а записывает всё на высохшие хромосомы.
Вы из полиции? Нет.
The tape's finished?
No. It functions with dried chromosomes.
You're from the police?
Скопировать
Иду, иду.
Он говорит, кто эта худая, высохшая, тёмная?
Это моя сестра.
I'm coming, I'm coming.
So he says: Who is that great, big man in black?
That's my sister...
Скопировать
С какой стати ты меня упрекаешь? Это ты сделал всё, чтобы мы развелись.
Я не знал, что пожалею, но ценность воды узнаёшь у высохшего колодца.
Какой болван арендовал самолёт, написав на нём: "Хильди, не спеши,.."
Then why did you promise not to fight the divorce and do everything you possibly could to gum up the whole works?
I meant to let you go, but you know how it is. You never miss the water till the well runs dry.
A big, fat lummox like you hiring an airplane to write, "Hildy, don't be hasty.
Скопировать
кто?
У существа хрупкие и высохшие кости.
Я чувстовала, что это существо очень старое, но его разум будет использован.
Quién está?
The creature's bones are dry and brittle.
I sensed it was very old, but its mind will be of use.
Скопировать
Там нечего делать белым.
Сегодня мы должны были перейти высохшую реку.
Вдруг мы заблудились из-за меня.
It's no place for a white man.
We should have crossed the Sand River today.
I may have got us lost.
Скопировать
Я даже просила Бога, чтоб Он забрал её.
Вены были фиолетовые и совсем высохшие.
Пожалуйста, не надо об этом.
I even asked God to take her.
She had lost all her teeth her veins were purple and all dried up.
Please, don't talk about that.
Скопировать
Нечего не стало.
Даже высохшей ямы.
Появилась дыра?
Nothing was there anymore.
Not even a dried-up lake.
A hole?
Скопировать
"Позволь ему познать боль человечества, богов".
"Протяни свои высохшие руки ко мне.
Дай мне меч".
"Let him know the pain of humanity, gods."
"Reach your wizened hands to me.
Give me the sword."
Скопировать
Я не верил в существование душ, не верил в дьявола... до следующего дня.
У меня наконец-то дошли руки до того высохшего дерева в саду.
Элис!
I didn't believe in souls, didn't believe in Satan... until the next day.
I'd finally got round to having a go at this dead tree in the garden.
Alice!
Скопировать
Не обращай внимания. Она та еще язва.
Да ладно, вас только высохшим виноградным листом обозвала.
И она еще судачит о людях...
She's always been a pain.
You're telling me. Dried up old grape leaf.
And she's one to talk about reputations, too.
Скопировать
Это тоже нельзя упускать.
Сражаются за похвалу, как голуби за высохшие крошки.
Уилл, кто это?
Can't overlook that.
Look at them scrambling for the teacher's praise like pigeons for old bread crusts,
Will, who's that guy?
Скопировать
Он сардоник.
Высохшие крошки - это глубоко. Надо записать.
Что-нибудь ещё здесь замешано?
He's sardonic.
Bread crusts, that's deep, I should write that down,
Is there something else at work here?
Скопировать
Километров 300 отсюда.
Это поселение построили на высохшем соляном озере,.. ...в Долине смерти.
Тут пишут, что компания извлекает из соли минералы и химикаты и превращает их в борные продукты.
It's... it's about a hundred eighty miles.
Anyway, the whole town is built on a dry salt lake... in Death Valley.
It says that the company is digging out all sorts of minerals and chemicals... from the salt flats and turning them into Boron products.
Скопировать
Ок, а что значит, что я подаю тебе каппучино?
Высохший?
- Что это вообще значит?
Okay, then how about me getting you cappuccinos?
Bone dry?
What does... what does that even mean?
Скопировать
Ещё в юности я любил кататься с ветерком, а в Бонневиле так гоняют, что уши закладывает.
По дну высохшего озера, которое тянется на десятки миль, совершенно плоскому.
Наэтой грешной земле немного найдётся мест, где удастся по-настоящему испытать технику.
Ever since I was a lad I've been interested in things that go fast... you know things that rolls and go and... at Bonneville things go real fast.
Its... this giant dried up lake bed... and it goes for miles and miles and its dead flat... and you can drive a vehicle just as fast as it will go and is.
So is one of the few places on earth... where you can find out just what you're machine is capable of.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов высохший?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы высохший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
