Перевод "dried-up" на русский
dried-up
→
высохший
Произношение dried-up (драйд ап) :
dɹˈaɪd ˈʌp
драйд ап транскрипция – 30 результатов перевода
I have
A dried up heart
And swollen eyes
Высушить
Свое сердце
И свои глаза, опухшие от слез.
Скопировать
I have
A dried up heart
And swollen eyes
Высушить
Свое сердце
И свои глаза, опухшие от слез.
Скопировать
Lord!
The blood has not dried up.
O Lord, who could do it?
Господи!
Кровь еще не засохла.
Господи, кто мог это сделать?
Скопировать
The people's blood became murky, blocking the Heavenly voice of Yulryo.
The spirits lost their powers and the earth gradually dried up.
I remember you raising your tired self in search of the light of innocence.
Человеческая кровь стала нечистой, и Небесный голос Yulryo больше недостигал их сознания
Духи утратили свою силу И земля постепенно иссохла.
Я помню как ты заставил свое уставшее существо отправиться на поиски света ...
Скопировать
I should have known.
What could you possibly want with a dried-up old prune like me?
- Well, you're not a dried-up old...
Я должна была догадаться.
С чего бы тебе вдруг сдалась старая кляча вроде меня?
- Вовсе вы не стар...
Скопировать
What could you possibly want with a dried-up old prune like me?
- Well, you're not a dried-up old...
- Please, I don't want your pity.
С чего бы тебе вдруг сдалась старая кляча вроде меня?
- Вовсе вы не стар...
- Оставь снисхождение при себе.
Скопировать
This is the kind kind.
Both my connections totally dried up.
One of them got arrested, and the other I had to blow off... 'cause he was an actor and made me go to his one-man shows if I wanted to buy a bag.
Травка, что надо.
А то у меня все источники иссякли.
Одного повязали, а с другим — я сам распрощался. Он был актёром, и заставлял ходить на его моноспектакли каждый раз, когда мне нужна была травка.
Скопировать
What about Tee-Tee's crew?
Naw, them niggers dried up when they took that federal charge.
Most of 'em laid up somewhere, gettin' high and shit.
А как насчет команды Ти Ти?
Нет, эти ниггеры загнулись, после того, как на них наехали федералы.
Большинство из куда-то пропали, ширяются и все такое.
Скопировать
Take the bucket and bring some water.
The well's dried up!
Leylomah, any news of your husband?
Здравствуй. Бери ведра и принеси воды.
В источнике вода высохла.
Лейламах, выяснила ли что-либо о муже?
Скопировать
And if there's a deal, might be a contract.
Angel, what Gunn said about your heart-- the dried-up bit--
I don't think that's the problem.
И если есть договор, может быть и контракт.
Ангел, то что Ганн сказал о твоем сердце ... то, что оно высохло...
Я не думаю, что это - проблема.
Скопировать
Admiral Ching, it's clearly written here: huge expenses, no profit.
The river of our earnings has dried up.
All we have left is a bed of stones.
Адмирал Чинг! Всё ясно: огромные траты без какой-либо выгоды.
Река наших прибылей обмелела,..
...и нам остались лишь камни на дне.
Скопировать
- What are you saying?
As meat goes, your heart's a dried-up hunk of gnarly-ass beef jerky.
Yeah, but stick a piece of wood in it, and I still die.
- Что вы говорите?
Как мясо, твое сердце - высушенный кусок говядины.
Да, но проткни его куском дерева, и я тем не менее буду мертв.
Скопировать
For a second, but still! You could walk over it from Bosnia into Serbia.
It dried up?
No, it just stopped for a second.
На секунду она остановилась, и стало возможно перейти из Боснии в Сербию.
- Река пересохла?
- Нет, не пересохла.
Скопировать
They call them wells on the map.
But most of them are only dried up mudholes full of sand.
Wish I could put my feet in a nice big bucket of water.
Это на карте они - колодцы.
На самом деле большинство пересохли и полны песка.
Как же хочется окунуть ноги в таз с водой!
Скопировать
I was just trying to get her to take a drink.
She's so dried up.
Maybe you're not the right man for her, Chickamaw.
Я просто пытался заставить ее выпить.
Она вся высохла.
Возможно, ты нехорошо с ней поступил, Чикомоу.
Скопировать
One letter in five years!
I read it till the paper dried up and the writing' faded out.
It wasn't much of a letter, was it?
Одно письмо за пять лет!
Я читала его, пока бумага не рассыпалась, а чернила не высохли.
Думаю, дело совсем не в письме. Верно?
Скопировать
I increased the power of the sun.
All the water dried up.
The earth filled up with forest and trees.
Я увеличил мощность солнца,
И вода высохла,
Земля наполнилась лесами и полями,
Скопировать
Is it the blood?
The desert has dried up more blood than you could think of.
I pray that I may never see the desert again.
Что, кровь?
Пустыня впитала больше крови, чем ты можешь представить.
Я молю бога, чтобы больше не видеть пустыню.
Скопировать
- You're not laughing either. What really gets you is that maybe you're wrong.
And maybe that little dried-up calculating machine down there really does kn-know the answers.
Maybe Frank Towns, who's flown every crate they've built who could fly in and out of a tennis court if he had to maybe that great trailblazer's nothing more than a back number now.
-Тебя бесит то,... ..что ты можешь ошибиться.
А если бы эта... ..эта счетная машинка на ножках... ..тоженебыла уверена в себе?
Ты , которыйстолько налетал, который протирал стойки бара носовым платком! А может...ты уженегоден ни на что.
Скопировать
You've been reborn.
What the fuck is it now, you dried up old prune?
What's this, why the new skin?
Ты заново родился.
Твою мать! Как ты мне надоел! Почему?
Откуда у меня эта новая кожа? .
Скопировать
I worked there for ten years ...
but then things just dried up.
They lost 14 banks in one week.
Я проработал там 10 лет...
потом, словно все высохло.
Закрыли 14 банков в течение одной лишь недели.
Скопировать
I bet that's what she tells herself.
But you and I know she's a dried-up, bitter old maid.
How about we grab a little dinner and a show after work?
Этим она успокаивает себя.
Но мы то знаем, что она злющая старая дева.
Может пообедаем или сходим на фильм "Король и я"?
Скопировать
I worked there for ten years...
but then things just dried up.
They lost 14 banks in one week.
Я проработал там 10 лет...
потом, словно все высохло.
Закрыли 14 банков в течение одной лишь недели.
Скопировать
- All right.
Water sprite waving his hands, All dried up from speeches:
Been reforming all our fiends, Werewolves, devils and witches.
- Ладно.
Водяной руками машет, Высох от речей:
Перековывают наших Ведьм и упырей,
Скопировать
It's just a lot of words.
I'm sure no act of God dried up the spring.
He seemed to allude to a crime he knew of.
Это просто болтовня.
Я не верю, что источник пересох по воле божьей.
Кюре намекнул на какое-то преступление.
Скопировать
Look, the tyre marks on the asphalt, and now the cigarette butt rolling.
The primeval river has dried up, and only today's raindrops still quiver.
Down with the world behind the world.
Посмотри на следы от торможения на асфальте, а сейчас на окурок. Как он катится.
Первозданная река высохла, И лишь капли после сегодняшнего дождя всё еще мелко подрагивают.
Покончено с миром теней .
Скопировать
One worked and lived and there was no need to hide the young goats from the master.
They say that terrible dog-days come and thus the meadows and the wells dried up and people died.
The bonfires were of no use at all.
Люди работали и жили, и не было нужды прятать молодых козлов от хозяина.
Говорят, что пришла ужасная засуха, луга и колодцы высохли, и люди умирали.
В кострах совсем не было проку.
Скопировать
- You lied to me!
You been runnin' up and down this city... just to show me some kind of dried-up dead man... and a cane
And now you can't find 'em because you don't know where they live.
- Ты мне соврал!
Ты гонял меня по всему городу... только чтоб показать мне какого-то засушенного мертвеца... клетку с обезьянами и... прочую чушь.
А теперь ты не можешь найти их, потому что не знаешь, где они живут.
Скопировать
This is the way modern fish arose.
During the summer, swamps and lakes dried up.
Some fish evolved a primitive lung to breathe air until the rains came.
Так появились современные рыбы.
Летом болота и озера высыхали.
У некоторых рыб появились легкие, чтобы дышать воздухом, пока не пойдет дождь.
Скопировать
You have been for years.
Don't say nothing to the boys, but... my ectoplasm is all dried up.
I'm sorry to hear that, Judge. Give it up, Frank.
Ты разваливаешься вот уже много лет.
Я не говорю ребятам, но моя эктоплазма... вся испарилась.
Мне жаль это слышать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dried up (драйд ап)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dried up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить драйд ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение