Перевод "dried-up" на русский

English
Русский
0 / 30
dried-upвысохший
Произношение dried-up (драйд ап) :
dɹˈaɪd ˈʌp

драйд ап транскрипция – 30 результатов перевода

You ought to have married.
You're all dried up inside, I can tell that.
Don't you feel any need of love ?
И вам нужно было жениться.
Вы весь высохли внутри, Я вижу.
Разве Вы не чувствуете потребность в любви?
Скопировать
No...
That's because it's all dried up.
Before this was cut off, it was much bigger. Used to be the best in my village.
Нет...
Это потому, что "он" иссох.
До того, как эту "вещь" отсекли от меня, она была намного больше... и пользовалась большим успехом в моей деревне.
Скопировать
That's what really counts, lawyer.
Not those dried up bits of parchment of yours.
Without these bits of parchment, we would all sail foul of the King's law.
Это ведь то, на что вы рассчитываете, законник.
А вовсе не на те клочки пергамента.
Без этих клочков пергамента мы все запачкались бы перед законом.
Скопировать
And ...
It's dried up river.
- Lolly, run!
А...
Это высохшая река.
- Лолли, беги!
Скопировать
- Reverence the sacrifice.
Hold, ye husbandmen, because the harvest of your field hath perished and the vine is dried up and the
Even all the trees of the field are withered because the truth is withered away from the sons of men.
- Уважайте же жертвоприношение.
Берегитесь, земледельцы... ибо урожай ваших полей погиб... и виноградная лоза высохла... и яблоня погибла!
Все деревья на полях иссушены... потому что иссушена правда... сыновей человеческих!
Скопировать
You stopped speaking and only silence replied.
But those words, those thousands, those millions of words that dried up in your throat, the inconsequential
Now you live in dread of silence.
Ты перестал разговаривать, и уже ничего не слышишь в ответ.
Но те слова, те тысячи, миллионы слов, которые высохли в твоём горле, пустая болтовня, крики радости, слова любви, глупый смех, когда ты сможешь снова их обрести?
Сейчас ты живёшь в аду молчания.
Скопировать
The waves move in circles
Tired of rowing, I dreamt that the Titas had dried up
Like the desert
Волны ходят кругами
Я устал грести, Титаш высыхает.
Скоро будет как пустыня.
Скопировать
Go on cleaning, I'll go have something to drink!
My throat dried up!
A letter!
Пока вы наводите порядок, пойду пропущу рюмашку.
А то пересохло в горле. Мне даже кажется, что Я стал... настоящим трезвенником.
Письмо!
Скопировать
My mom's friend, Phoebe, is actually my birth mom.
I found a dried-up seahorse.
What do you mean?
Подруга моей мамы, Фиби, на самом деле моя родная мама.
Я нашёл засушенного морского конька!
Милая, о чём ты говоришь?
Скопировать
You missed your boat, Holloway.
You're all dried up inside there, aren't you?
That's your fucking problem.
Твой поезд ушел, Холлоуэй.
Ты забыла, что такое секс.
Вот, в чем твоя проблема.
Скопировать
He's spending his vacation on an archaeological tour with Lilith.
He's spending Christmas with dried-up old bones?
Yes, I thought I told you.
В каникулы Лилит повезет его осматривать места раскопок.
Рождество рядом с какой-нибудь высохшей мумией? !
Ну да, я же сказал.
Скопировать
Thinking you're summat when you're nowt.
You deluded dried-up old witch!
With hot flushes and nothing but a buzzing Phillips Ladyshave between your legs to keep you company on a cold winter's night.
Думаешь, ты кто-то, а ты - никто!
Ты, запутавшаяся в своём вранье, старая сушёная вобла!
С красными климактерическими пятнами на теле, и бритвой Филиппс между ног, с которой ты коротаешь холодные зимние вечера!
Скопировать
For my story, I couldn't find them for a long time.
It began when words had dried up.
Well done!
Я долго не мог их найти для своей истории.
Она началась, когда я не мог говорить.
Молодчина!
Скопировать
Damn!
You think I'm going for your dried-up crusty ass? Whatever.
Shoot.
Чёрт!
Думаешь, я позарюсь на твою сморщенную задницу?
Козёл.
Скопировать
Face it. The moon's a dump.
A boring, dried-up wasteland.
The only reason people come is for the tacky amusement park.
Фрай, взгляни правде в глаза.
Луна – это свалка. Это скучная безводная пустыня.
И единственная причина, по которой сюда кто-то приезжает – это парк развлечений.
Скопировать
You're out of blackball...
This is a dried-up old fig.
So is Missy Cromwell.
Ты остался без шаров.
Это старая сушёная фига.
Как и миссис Кромвель.
Скопировать
It would be impossible therefore, I imagine, to examine the dishes from the apartment?
- Washed up, dried up, stacked up long since.
Thinking of fingerprints, were you?
Поэтому, как я понимаю, проверить посуду из этой квартиры будет невозможно.
Она уже давно помыта, высушена и убрана в шкаф.
Думаете об отпечатках, не так ли?
Скопировать
I bet that's what she tells herself.
But you and I know she's a dried-up, bitter old maid.
How about we grab a little dinner and a show after work?
Этим она успокаивает себя.
Но мы то знаем, что она злющая старая дева.
Может пообедаем или сходим на фильм "Король и я"?
Скопировать
Monty, I've never been to a more romantic restaurant.
No Tip and the dried-up zombie he's-a captured.
Dad, I'm really sorry, but I charged $3 50 on your credit card.
Монти. Я была в ресторанах и получше.
Сальваторе! Открой дешевую бурду для этого скряги и его сушеной воблы!
Пап, прости. Я снял с твоей карточки 350 долларов.
Скопировать
He was very, very old.
He had to sit in a chair, and his face was all dried up.
But I like him, all the same.
Он был очень-очень стар.
Ему приходилось сидеть в кресле, лицо у него совсем исхудало.
Но все равно, он мне понравился.
Скопировать
You have been for years.
Don't say nothing to the boys, but... my ectoplasm is all dried up.
I'm sorry to hear that, Judge. Give it up, Frank.
Ты разваливаешься вот уже много лет.
Я не говорю ребятам, но моя эктоплазма... вся испарилась.
Мне жаль это слышать.
Скопировать
Tomorrow morning, we get up and start everything from scratch.
Like the pioneers who dried up the swamps.
Tomorrow morning will be a big day.
Говорю тебе, встанем завтра утром, начнем все с начала.
Как первопроходцы, осушившие болота.
Завтра утром наступит великий день.
Скопировать
I worked there for ten years ...
but then things just dried up.
They lost 14 banks in one week.
Я проработал там 10 лет...
потом, словно все высохло.
Закрыли 14 банков в течение одной лишь недели.
Скопировать
You know something, Willy?
You're so dried up, the demons will probably throw you back.
Well, the sons of bitches ain't gonna get us.
- Ты что-то знаешь, Уилли?
- Ты такой иссушенный, что демоны наверно выбросяттебя.
Эти суки нас не достанут.
Скопировать
You've been reborn.
What the fuck is it now, you dried up old prune?
What's this, why the new skin?
Ты заново родился.
Твою мать! Как ты мне надоел! Почему?
Откуда у меня эта новая кожа? .
Скопировать
It has its shepherds' huts and windmills, its streams and lakes.
landscape is not so tranquil: there are wastelands- -valleys belching sulphorous fumes, predators, dried-up
May I continue?
хижины пастухов, ветряные мельницы, ручьи, озера.
И не только идиллический ландшафт - есть там и дикие пустыни, ущелья, пышущие огнем и серой, хищные звери и заброшенные колодцы.
Продолжать? ..
Скопировать
And then the recession hit.
The real estate market dried up and I hadn't closed a sale in six months.
Construction fell to its lowest point in years.
А потом произошел спад
Рынок недвижимости застыл за полгода мне не удалось завершить ни одной сделки
Уровень строительства упал до самой низкой отметки
Скопировать
They haul their heavy stones.
What do they do in the next world... with their bleeding hands... beside the dried-up river?
Ceaselessly, they build a tower which rises up... like a prayer into the skies.
Они тащат свои тяжелые камни.
Что они делают в том, ином мире,... с кровоточащими руками... около высохшей реки?
Не останавливаясь... они строят башню, которая поднимается... в небеса, подобно мольбе.
Скопировать
Thanks to you, Luke, I've had time to get around... and to find out what I've been missing!
And to realize that the last thing I want... is to be stuck out in some dried-up station in western Queensland
- for the rest of my life! - Meghann, shut up! That would be my big reward, wouldn't it?
И этого ты хочешь? Я не совсем идиотка, чтобы так думать.
Благодаря тебе, Люк, у меня было время оглядеться вокруг, ...и увидеть, сколько всего я потеряла с тобой.
И понять, что меньше всего на свете я бы хотела с тобой гнить на какой-то ферме в западном Квинсленде
Скопировать
Babies need milk to live.
We've eaten nothing for 3 days, and my milk has dried up.
When mothers go hungry, their babies go hungry, too.
Детям нужно молоко!
Мы не ели уже 3 дня, вот оно и пропало...
Когда голодает мать, голодают и дети...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dried up (драйд ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dried up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить драйд ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение