Перевод "the Pierces" на русский
Произношение the Pierces (зе пиосиз) :
ðə pˈiəsɪz
зе пиосиз транскрипция – 33 результата перевода
I thought we had your tickets.
No, we were going with the Pierces, and they couldn't make it. Come on!
We're not ogres.
Я думала, ваши билеты у нас.
Мы собирались пойти с Пирсами, но они не смогли.
Да ладно! Мы вас не съедим.
Скопировать
We still have to... pick out her clothes.
Veda's at the Pierces'?
They offered to take her.
Нам еще нужно... выбрать ей одежду.
Веда у Пирсов?
Они предложили ее забрать на время.
Скопировать
We just need to stick to our story, yeah?
(The Pierces:) ♪ Got a secret ♪ ♪ can you keep it? ♪
♪ better lock it in your pocket ♪ ♪ taking this one to the grave ♪ ♪ if I show you then I know you ♪
мы должны придерживаться нашей истории, да?
Есть секрет ты можешь его сохранить клянешься, что его сохранишь?
лучше запереть его в кармане унести с собой в могилу если я покажу тебе, что знаю тебя
Скопировать
My sisters hush in their talk if I swim too close.
As if the distant light of stars pierces the mist.
Remember me and I shall come.
Если близко подплыву.
Будто звёзд далёкий свет Прорвался сквозь туман.
– шепчет мне.
Скопировать
Every morning... my ears escape these windows to embrace the songs of the birds.
My nose pierces these walls and naps in the fragrance of my lotuses.
With every sunrise and sunset..
Каждое утро... мои уши сбегают через эти окна, чтобы вобрать в себя песни птиц.
Мой нос проникает сквозь эти стены и крадёт благоухание моих лотосов.
С каждым восходом и закатом...
Скопировать
But at the same time I know there's a third possibility, you know, like cancer or madness, but cancer and madness contort reality.
The possibility I'm talking about pierces reality.
Well, I'm unable to say it, maybe, maybe it's impossible to say, maybe I'm too stupid.
Но в то же время я знаю, что есть и третья возможность, понимаешь, как рак или безумие, но рак и безумие искажают реальность.
Я говорю о возможности пронзить реальность.
Наверное, я неспособна это выразить, но или это просто невозможно выразить, может, я слишком глупа,
Скопировать
"So I cast my body into the trials of blood.
"The knife pierces deep, deep into my lonely eyes, so I can see this black world no more."
Whoa.
И мое тело погрузилось в кровавую пучину
Нож вонзается глубоко в мои одинокие глаза, чтобы больше не видеть этого черного мира
Ух, ты.
Скопировать
The mandrake root is cruel.
It pierces the depths of your soul, twisting your unconscious into the very image of fear and dread.
Gwen, you've been so courageous, but it was necessary.
Корень мандрагоры жесток.
Он проникает в глубину души, создавая из подсознания страшные видения.
Ты была очень храбра. Всё это было необходимо.
Скопировать
Get one of our brothers who is suffering from the black death.
So, the needle... pierces the middle of the eye... pushing the dimmed lens to the back of the eyeball
This allows sunlight to reach the patient's eyes...
Отправь одного из наших братьев, страдающего от черной смерти.
Итак, игла пронзает середину глаза отталкивая потускневшие линзы к задней части глазного яблока.
Это позволяет солнечному свету достигать глаз пациента...
Скопировать
- My surgical technique leaves much to be desired, yes.
Professor, I can't tell you how often I practice, but the moment the scalpel pierces the epidermis, well
Mina...
- Мои операционные навыки... оставляют желать лучшего, да.
Профессор, вы не представляете как часто я тренируюсь, но как только скальпель рассекает кожу, ну... руки начинают дрожать, и что бы я ни делала, они..
Мина...
Скопировать
Scared of me own flesh and blood.
You've got to get it deep enough so it pierces the brain, yeah?
Got you.
Боялась собственной плоти и крови.
Нужно воткнуть глубоко, чтобы достать мозг.
Понял тебя.
Скопировать
No, you don't understand.
The allegation will be that Robert acted illegally, and that pierces the corporate veil.
Your lawsuits could run into hundreds of millions of dollars.
Нет, ты не понимаешь.
Будут утверждать, что Роберт действовал незаконно, и это прорвёт корпоративную завесу тайны.
Ваши судебные разбирательства обойдутся вам в сотни миллионов долларов.
Скопировать
Listen. Eukaristos, continue.
But one of the spears pierces a soldier's arm.
The wound rips his arm open from hand to elbow.
Экаристос продолжается.
Но копья траверсы солдата.
Травма слез Его руки из стороны в сторону. От руки до локтя.
Скопировать
Hatred finished with the blade
But the wind pierces my heart
Then I know hatred can never go
Ненависть выточенная лезвием.
Но ветер пронзает мое сердце.
Тогда я понимаю: ненависть никогда не пройдет.
Скопировать
He is one scary person, huh?
He pierces right through the weaknesses of human hearts.
It's no big surprise that he's got this game in his hands.
Он страшный человек, а?
Он проникает прямиком через слабости человеческих сердец.
Не удивительно, что он держит игру в своих руках.
Скопировать
I thought we had your tickets.
No, we were going with the Pierces, and they couldn't make it. Come on!
We're not ogres.
Я думала, ваши билеты у нас.
Мы собирались пойти с Пирсами, но они не смогли.
Да ладно! Мы вас не съедим.
Скопировать
But sometimes for a lucky few,
A flicker of light pierces that darkness And brings with it the promise of better days to come.
Do you see anything?
Но иногда, имея чуть-чуть везения
Вспышка света врывается в ту темноту неся с собой надежду на то, что пришли лучшие времена
Вы что-нибудь видете?
Скопировать
I know.
So, I hurl the soda out the window, being a jerk, And it hits a car going the opposite direction, Also
A styrofoam cup does that?
Ага.
Я вышвыриваю ее в окно, как последняя сволочь, и она попадает в автомобиль, идущий по встречной полосе, из-за большой скорости пробивает стекло и убивает водителя.
Пластиковый стаканчик на это способен?
Скопировать
Nudge him, he'll crumble.
As he turns to go, the recognition... pierces him.
Massimo!
Толкни его - и он рассыплется.
Он разворачивается к выходу, и тут его обжигает догадка.
Массимо!
Скопировать
Morgana. You don't know how much I regret everything that I've done.
The mandrake pierces the very recesses of the soul, twisting the unconscious into the very image of fear
Camelot is weaker than it's been for years.
- Ты не представляешь, как я сожалею обо всём, что наделала.
Мандрагора проникает в самые тайные уголки души, извлекая из подсознания всё самое пугающее и ужасное.
Камелот слаб, каким не был уже давно.
Скопировать
See through my lie
Ease the loneliness that pierces my heart each time I refuse you
Whiteout!
100)}Смотри сквозь мою ложь.
прогони грусть из моего сердца.
100)}White Out.
Скопировать
Killed the bum to protect the hostage.
The thing, homeboy, is what a 7-6-2 bullet does... it pierces a small opening... but when it gets out
The staff got in in less than a minute... we had solved the situation.
Убил засранца, чтобы спасти заложника.
Дело в том, что пуля, калибра 7.62... делает маленькое входное отверстие.. но когда она выходит из тела, то делает дырку размером с кулак.
Группа вошла внутрь и менее чем за минуту... проблема была решена.
Скопировать
I still can't leave the rain behind.
The rain that pounds me down, the rain that pierces my heart,
I hope maybe it might be you.
Но я не могу укрыться от дождя.
Пока он стучит по моим плечам, пока капли пронизывают до самого сердца,
Я надеюсь, что ты вернешься.
Скопировать
Only those with magic can hear its cries.
But for those without magic, the mandrake pierces the very recesses of the soul - twisting the unconscious
Uther Pendragon will find that his great kingdom counts for nothing when he has lost his mind.
Только те, кто обладают магией, могут услышать его плач.
Но тем, кто магией не обладает, мандрагора проникает в самые тайные уголки души - превращая бессознательное в точное подобие страха иужаса.
Утер Пендрагон узнает, что его великое королевство ничего не стоит, когда потеряет свой разум.
Скопировать
Huh? Russia? Oh, sure!
All the snow and the ice. You're gonna love the way it pierces your skin.
And makes your...
Столько снега и льда, все время льет дождь
Ты будешь в восторге от того, кок он пронзает тебя насквозь.
Я завожусь от одной мысли об этом
Скопировать
We still have to... pick out her clothes.
Veda's at the Pierces'?
They offered to take her.
Нам еще нужно... выбрать ей одежду.
Веда у Пирсов?
Они предложили ее забрать на время.
Скопировать
There, you push this fast and deep to the eardrum. Slightly upward towards the brain.
It pierces the nerve centers. It leaves no trace.
The bartender downstairs is crazy.
После чего ты резко втыкаешь спицу ему в ухо.
Она проткнет нервные центры, не оставив следа.
Бармен внизу сошел с ума.
Скопировать
We just need to stick to our story, yeah?
(The Pierces:) ♪ Got a secret ♪ ♪ can you keep it? ♪
♪ better lock it in your pocket ♪ ♪ taking this one to the grave ♪ ♪ if I show you then I know you ♪
мы должны придерживаться нашей истории, да?
Есть секрет ты можешь его сохранить клянешься, что его сохранишь?
лучше запереть его в кармане унести с собой в могилу если я покажу тебе, что знаю тебя
Скопировать
So I will end his suffering by ending you, his sire.
And the look on Niklaus's face as a white oak bullet pierces your heart and takes your life will be the
Stop this.
Так что я положу конец его страданиям убив тебя, его создателя
А выражение лица Николауса, когда пуля белого дуба пробьёт твоё сердце и отнимет у тебя жизнь ...станет лекарством моему разбитому сердцу
Останови это.
Скопировать
Until the whole set's together, it's impossible to tell which dagger is which.
The one you have could be Ephesus, the blade that pierces the heart.
You'll never find out.
Пока не соберем все вместе, невозможно сказать, какой кинжал для чего.
Тот, который у тебя, должен быть Эфесский, клинок, способный пронзить сердце.
Ты никогда не узнаешь.
Скопировать
You know, in medieval times, idle chatter was punished with a device called the scold's bridle.
It's an iron cage that's locked around the head and pierces the tongue.
If only we had one.
Знаете, в средневековье болтуна наказывали с помощью такого устройства, как "маска позора"
Это железный намордник, который застегивается вокруг головы и прокалывает язык.
Если бы у нас была такая...
Скопировать
Unlike the weak, unlike you, I gain strength from pain.
Soon you will know the taste of white oak as it pierces your heart.
Very clever, Mikael.
В отличие от слабых, в отличие от тебя, я набираюсь сил от боли.
Скоро ты узнаешь на вкус кол из белого дуба, когда он пронзит твое сердце.
Очень умно, Майкл.
Скопировать
Family.
Nothing pierces an illegitimate boy's heart like the word family.
It's heat, right here.
- Семья...
Ничто так не пронзает сердце незаконнорожденного, как слово "семья".
В сердце жар, вот здесь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the Pierces (зе пиосиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the Pierces для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе пиосиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение