Перевод "Furthest" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Furthest (форзист) :
fˈɜːðɪst

форзист транскрипция – 30 результатов перевода

Know what?
It doesn't matter, because I made the furthest, so I win.
No, I win because you're the girl, and you got knocked unconscious.
Знаешь что?
Не имеет значения, потому что я прошла дальше, так что я выиграла.
Нет, я выиграл, потому что ты девушка, и ты ударила по мячу неосознанно.
Скопировать
Would you swear this is untrue? That Clifford is not tearing down the house? Seeking the money ..
─ Such ideas are furthest from his mind.
I knew I could rely on Mr Holgrave's word.
Значит, ты утверждаешь, что Клиффорд не рыскает по дому в поисках сокровищ?
Ему такое и в голову не приходило.
Я знал, что могу положиться на мистера Холгрейва!
Скопировать
No, sir. But you didn't come into actual contact with it, did you?
No, sir, I was furthest away from it.
It seemed to come out of nowhere, hovered for a moment, then moved toward my men.
Но у вас не было прямого контакта с ним, не так ли?
Я был дальше всех от него.
Оно появилось будто из ниоткуда висело какое-то время, потом двинулось к моим людям.
Скопировать
You want sex, Mr. Sheldon, you are barking up the wrong body.
know my veracity has been called into question... but I swear to God that barking up your body is the furthest
Well, I don't believe you.
Вы хотите секс, мистер Шелдон, но вы не на ту напали!
Я знаю, что бы я сейчас не сказал, вами будет расценено как ложь, но я клянусь вам, что нападать на вас я совершенно не собирался.
Я вам не верю.
Скопировать
Oh, gee.
Yeah, it involves who can spit the poo the furthest.
- Is it little pellety, round?
О, Боже.
Смысл игры в том, чтобы плюнуть какашку дальше всех.
- Они такие кругленькие? - Это шарики.
Скопировать
I bet I can still beat yoυ off the jump.
Whoever goes the furthest, the other owes a drink.
-An Orange Jυlius.
Спорим, переплюну тебя на качелях?
Кто ближе прыгнет, с того выпивка.
- Апельсиновый сок.
Скопировать
Okay? I'm not throwing anything at you except for happy thoughts and jelly beans.
Like, sex is, like, the furthest thing from my mind.
So- [Sighs] It's really over between you two, huh?
Я не буду бросаться в тебя ничем, кроме добрых намерений и мармеладок.
О сексе я думаю в последнюю очередь.
Ну что... между вами точно все кончено?
Скопировать
Have you ever been to Arizona?
Furthest west I've been is Jersey City.
Great place to live Arizona.
Вы были когда-нибудь в Аризоне?
- Я не была западнее Джерси-сити.
- Хорошо жить в Аризоне.
Скопировать
My dear Professor.
Charity is the furthest thing from my mind.
You see, not only will I derive a handsome profit .. From the medical formula you invent and endorse. But I shall also, be using your name as a slogan.
Мой дорогой профессор!
Благотворительность - последнее, что пришло бы мне в голову.
Я не только получу солидную прибыль от химической формулы, которую вы разработаете, но и использую ваше имя в рекламном слогане.
Скопировать
Well, as I was saying by administering L-Dopa...
Do you think a simple parkinsonian tremor taken to its furthest extreme ... would appear as no tremor
Are you talking to me? Oh, yes.
Так вот, прописывая препарат "Эльдофа"...
Вы допускаете, что обычный для болезни Паркинсона тремор,. на предельной стадии может не проявляться как тремор
- Вы ко мне обращаетесь?
Скопировать
What the devil are you looking for, Sharpe?
The man who ran the furthest.
There he is.
Какого черта вы там высматриваете, Шарп?
Парня, который убежал дальше всех.
Вот он.
Скопировать
-It was your scene, not mine.
Furthest I ever got was Southend.
We used to take a couple of mates and the bikes and burn it up all the way to Southend.
- Это твои слова, не мои.
Я в жизни дальше Саутэнда не бывал.
Бывало соберемся с друзьями и рванем на великах до самого Саутэнда.
Скопировать
Sit down boys.
These chaps have furthest to travel.
They set off at dawn tomorrow.
Садитесь, ребята.
Этим ребятам предстоит долгий путь...
Они отправятся завтра на рассвете.
Скопировать
Your own motto, Helmer ...
"The knife will get you furthest!"
Have you ever thought of eating fibre?
Это же твой девиз Хельмер:
с ножом продвинешься дальше всего.
Ты не думал о том, чтобы есть волокно?
Скопировать
János, would you be so kind as to get that out of here?
Go and find the furthest point in the house and put it there.
Come on then, Uncle Gyuri.
Янош, не будешь ли ты так любезен, чтобы убрать это отсюда?
Янош, не будешь ли ты так любезен, чтобы убрать это отсюда?
Пойдемте, дядя Гъюри.
Скопировать
What do you mean, extreme? Well, psychotic.
Keep the most dangerous ones furthest away, right?
Hey, you're so smart, Phil.
- Каких это "исключительных"?
Опасных нужно держать подальше, точно?
Слышь, ты такой умный, Фил!
Скопировать
-You're not nothing at all, Joey.
You're the furthest thing from nothing. Okay?
And I wish....
-Ты не ничто, Джоуи.
Ты настолько не ничто, насколько это вообще возможно, хорошо?
И я... я хотел бы тебе объяснить. Ты заслуживаешь объяснений.
Скопировать
Pick a level.
Uh, what say we have a look at what's furthest from the guest rooms?
Mmm, nice.
Выбирай уровень.
Что скажешь ,если мы посмотрим что на самом дальнем от комнаты гостей уровне?
Прекрасно.
Скопировать
His property is so big that it extends over both zones.
At the furthest end, you´re in the Free zone.
Let me guess: the third wad is for Spain.
Его поместье граничит с линией.
Дойдя до конца поместья, ты окажешься в свободной зоне.
Дай я угадаю: третья пачка -для Испании?
Скопировать
I shall destroy you for this!
I will disperse every particle of your being to the furthest reaches of eternity!
Ah, well, I wish I could stay and watch you try, but you know how it is.
Я уничтожу тебя за это!
Я рассею каждую частицу твоего существа до самых далеких пределов вечности!
Ах, жаль, что я не смогу остаться и посмотреть, как это у вас получится, но вы знаете, почему.
Скопировать
Rubbish!
And have stamped its triumph in the furthest flung corners of the Empire.
But no matter where or when there was fighting to be done it has always been the calm leadership of the officer class that has made the British Army what it is.
- ВЗДОР!
...и обусловил ее победоносный шаг по самым отдаленным уголкам Империи.
Но где бы и когда бы не шли военные действия именно под уверенным, спокойным руководством офицерского состава британская армия дошла до того, чем она стала.
Скопировать
I was trying to develop an English accent.
The idea of impersonating James Mason was the furthest thing from my mind.
Out came this impression and I've been doing impressions ever since.
Всего лишь пытался поставить английский акцент.
Пародировать Джеймса Мейсона, это было последним, о чем я думал.
Получилась пародия и с тех пор я занимаюсь пародиями.
Скопировать
The seam, the pit.
In the dream we were tunneling through to the furthest part of the Earth.
You're hearing the clouds again, Griffin?
Опять.. Яма.
Во сне, мы пробивали туннель на край земли.
Опять ты витаешь в облаках Гриффин?
Скопировать
From a quarter of until 10:25 will be the first on-site inspection. At 10:30, in the the resource room, we will...
This section is furthest behind in construction.
Hey!
До 10:25 будет проведена первая инспекция территории.
Управляющий, Секция №8 является самой отдалённой частью строительства.
Эй!
Скопировать
So when the chick came out of the bathroom-- I mean, all ready to go, man, looking finer than a motherfucker-- pussy?
Furthest thing from my mind.
About time, yo.
И вот, когда моя девочка вышла из ванны, готовая ко всему..
Красивая как богиня. Все о чем я мог думать была та крыса.
А вот и он.
Скопировать
Urgh! The year is 1144... ..and civil war, unforgiving and cruel, rages in England.
fights to retain his throne against the Pretender, the Empress Maud, a fight which stretches to the furthest
Leave him be!
Год 1144 гражданская война, беспощадная и жестокая, бушует в Англии
Король Стефан сражается за свой трон, с претенденткой на престол, императрицей Мод, борьба докатилась до самых удаленных уголков королевства даже до аббатства в Шрусбери
Оставьте его!
Скопировать
- Then you are familiar with the Enfili.
They are on the furthest edge of our territory.
- We have little interest in that area.
- Значит вы знакомы с Энфили. - Только отдаленно.
Они находятся на самом дальнем краю нашей территории.
- У нас нет больших интересов в этой области. - Я понимаю.
Скопировать
I'm having serious doubts about this whole vampire theory.
For heaven's sake, who in all of England... by the very furthest stretch of the imagination... could
- Count Dracula.
У меня есть серьезные сомнения по поводу всей этой истории с вампирами.
Ради Бога, ну скажите мне, кто во всей Англии... . может оказаться вампиром?
- Граф Дракула.
Скопировать
Now, the Sword should be in the chamber that once was the Central Museum along with all the other great treasures looted by the Hur'q.
It's the structure furthest north.
There is a force field around that chamber.
Теперь, меч должен быть в зале, который когда-то был Центральным музеем, вместе с другими величайшими сокровищами, награбленными хур'ками.
Это сооружение на самом севере.
Вокруг зала - силовое поле.
Скопировать
No.
When you were hauling chickens in the summer for Kaiser, what was the furthest you ever got off the island
Went all over.
Нет.
А когда ты ездил за курами летом для Кайзера, куда ты ездил с острова?
Да куда угодно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Furthest (форзист)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Furthest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить форзист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение