Перевод "обвести" на английский
Произношение обвести
обвести – 30 результатов перевода
Оставьте нас.
Хорошо, но не дай ей обвести тебя вокруг пальца.
Итак?
Leave us alone.
Fine, but don't let her twist you around her finger again.
Well?
Скопировать
Да? Что ж, переживут.
Куртис Каннингем специально не пустил эту новость в прессу, зная, что этот сукин сын Вирен собирается обвести
В любом случае, я не собирался возглавлять борьбу с ATU.
Well, they'll live.
Curtis Cunningham will have a field day with this in the press. The son of a bitch will rub my nose in it.
I never asked to lead the fight against the a.T.U. Anyway.
Скопировать
- Оставь меня. Такая маленькая, и уже такая мерзавка.
Я глупая свинья, раз тебе удалось обвести меня вокруг пальца.
Я не мерзавка.
So young and yet such a crook.
I'm a stupid pig, letting you trick me like that.
I'm not a crook.
Скопировать
Я могу тебе помочь, ты знаешь.
Ты хочешь обвести ?
Я тоже.
Hey, we can fight this together.
Fancy a knockabout?
No, me neither.
Скопировать
"Слушай, Джонсон, забудь про зарисовки.
Как ты думаешь, если мы оставим тело прямо здесь, на тротуаре ты сможешь его обвести?
Ты сможешь это сделать?"
"Listen, Johnson, forget the sketches.
Do you think if we left the body right there on the sidewalk you could manage to trace around it?
Could you do that?"
Скопировать
Теперь я вспоминаю.
Роковая женщина, которая осмелилась обвести мафию.
Не была ли она на каком-то этапе своей карьеры "канарейкой"?
Now I remember.
This was not that " Case Romero ", in what a woman did it dare betraying the Mafia?
There is not true what at a certain point of his run was it a "canary"?
Скопировать
я был лучшим во дворе.
ќдин раз ему даже дали пас, и он даже попыталс€ кого-то обвести.
Ёто мой старый дом. "десь € жил.
Fuck this shit.
You can't go nowhere without it getting all shot up and shit.
Shit!
Скопировать
Сколько раз он испробовал свою магию на мне.
Даже будучи мальчиком, он кого угодно мог обвести вокруг пальца и дети все в него.
Он не часто здесь бывает.
Many's the time he's worked his magic on me.
Even as a boy, he could twist you round his finger and the children are the same way.
He doesn't come down here very often?
Скопировать
Жесткое или нет, но эта история привлекла внимание моего отца.
Тот, кто смог обвести старика Т.С. вокруг пальца - молодец в его глазах.
Вот конфирмация для Эль Пасо.
Harsh or not, the story we had had a certain appeal for my father.
He likes anybody who can outfox old T.C.
Here's the confiirmation on El Paso.
Скопировать
Не за что.
Вы могли обвести моего мужа вокруг пальца.
- Это так.
You're welcome.
You could have wrapped my husband round your little fiinger.
- That's right.
Скопировать
Не будьте смешным, Вы пьяны!
Если Вы думаете, что меня можно обвести вокруг пальца, Вы ошибаетесь.
Я с этим легко справлюсь.
Don't be ridiculous, you must be drunk.
If you and my wife think you'll put this one over on me, you're very much mistaken.
I'll not be got rid of, as easy as all that.
Скопировать
Я?
Не смогу даже ровно обвести монетку.
Я занимаюсь остеопатией.
Me?
Can't draw a circle round a penny.
Osteopathy is my line of work.
Скопировать
- Да!
Слушай, эти клоуны хотят нас обвести вокруг пальца, но я не дамся, мы же фраера с тобой!
Без базара, Мурка!
These clowns want to take us for a ride.
I won't let them. We're not a couple of suckers.
I hear you, Mugsy. All these rooms are fine.
Скопировать
Смотри, куда выбрасываешь свой мусор.
Как ты мог так нас обвести?
Ты дал нам ложную информацию.
Be careful where you throw out your trash.
How could you do that?
You gave faulty information.
Скопировать
Может вам это интересно, может нет, но я поиграла с этим немного.
ваше настоящее фото, на котором, с помощью стандартной программы редактирования вы можете аккуратно обвести
Я могу взять любую картинку, но, думаю, эта подойдет.
This may or may not interest you, but I was having a little play with it.
First, a picture of yours truly, on which, with any standard photo-editing software, you can carefully draw around the head... and select.
I could use any picture, but I think this one makes the point.
Скопировать
Он просто озлобленный журналюга, который ведёт свою собственную вендетту.
А ты думал, ты можешь обвести сына Гуннара Торпа вокруг пальца.
Ты достал ему работу в парламенте через Вестгаарда, так?
He's just a bitter journalist on a personal vendetta.
You thought you could wrap Gunnar Torp's son around your finger.
You got him the job in Parliament through Vestgaard, right?
Скопировать
Может быть я в некотором ментальном тупике, но почему огрызался президент?
Анджела всё свела воедино, а Хэффли попытался обвести нас. Это смахивало на хулиганство
Но это также и переговоры.
I may be having some kind of mental logjam, but why did the president snap?
Angela had the thing wired, and Haffley tried to roll us.
It was a mugging.
Скопировать
- Короче.
Я знаю, когда меня хотят обвести.
И только не делай вид, что ты делаешь это ради меня.
- Save it.
I know when I've been outfoxed.
Please don't pretend that you're doing this for me.
Скопировать
- Да, нам нужен новый видеомагнитофон.
И не пытайтесь нас обвести своими продажными трюками.
Молодец, Шарик. А ну, принеси!
- Yes. We're here to replace our VCR.
Yeah, don't try any of your salesman funny business like that guy who convinced me to buy that pet Tyrannosaurus.
Okay, Patches, now fetch!
Скопировать
Флинт - попугай, кричащий "Пиастры!" Почему именно "пиастры"? *дословно "восьмушки"
Вот обязательно надо было обвести попугая!
"Попугай тут!"
Pieces of eight"?
there(! ) LAUGHTER
Parrot is here.
Скопировать
Ты должен взять меня с собой.
Я могу обвести его вокруг вот этого.
Ты ничего не потеряешь.
You need me with you.
I can wrap him round this.
You don't lose that.
Скопировать
С ним все тихо долго не бывает.
Не дай ему себя обвести.
- Грегор Милошевич?
Not for long.
Don't let him kid you.
- Gregor Milocivic?
Скопировать
Но я-то знал уже тогда истинную натуру этого мальчика.
Все, что мне было нужно - обвести кружочком дату в календаре и подождать.
Лимонад моим усталым трудягам?
But I knew what he was and what he'd do again.
All I had to do was circle my calendar and wait.
Lemonade for my sweaty workers?
Скопировать
На твоих условиях?
У тебя не получится обвести меня, забрать мои деньги, а затем свалить без потерь.
Я хочу, чтобы ты пострадала, детка.
Your terms?
You don't get to screw around on me, take my money, and then walk away without a scratch.
I want you hurting, baby.
Скопировать
ДеСальво не так глуп.
Вы забыли обвести Джеффа Лофтона.
Потому что я ничего ему не делал.
DeSalvo's not that stupid.
You forgot to circle Jeff Lofton.
Because I had nothing to do with that.
Скопировать
Ты доверилась не тому человеку, и всё.
Хант попробует обвести тебя вокруг пальца в последний раз.
Я обещаю, прежде чем это закончится, он попытается обмануть тебя, и когда это время придет, ты будешь... знать...
You placed your trust in the wrong person, is all.
Hunt will try to twist you around his finger one last time.
I promise you, before this is over, he will try and trick you, and when that moment comes, you will...know.
Скопировать
Поверьте мне, это в ваших же интересах.
Хант попробует обвести тебя вокруг пальца в последний раз.
Я обещаю, прежде чем это кончится, он попытается обмануть тебя.
Trust me, they're in your best interests.
Hunt will try and twist you around his finger one last time.
I promise you, before this is over, he will try and trick you.
Скопировать
И мне нужна ваша помощь.
Марчетти пытается обвести нас вокруг пальца.
Как именно?
And I need your help.
Marchetti is trying to play us.
To what end?
Скопировать
Смит с тобой играет.
Он пытается обвести тебя вокруг пальца.
Давай же, будь умнее.
You are being played by Smith.
He's trying to draw your eye line, Lynch.
Come on, be smart.
Скопировать
- Они должны быть смешные.
- Губы надо обвести.
- Дело вообще не в веселье, ясно?
- They have to be funny.
The lips have to be outlined.
- It's not about funny.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обвести?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обвести для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
