Перевод "укладывать спать" на английский

Русский
English
0 / 30
укладыватьlay arrange stack pile stow
спатьslumber be asleep sleep
Произношение укладывать спать

укладывать спать – 30 результатов перевода

Что он там делает?
Укладывает спать Рамону.
Нянчится с шимпанзе?
What's he doing in there?
Humph... putting Ramona to bed.
Babysitting the chimp?
Скопировать
Как вы можете верить этому ничтожному человеку?
Полно же, укладывайтесь спать!
Ты знаешь правду!
And do you believe this vulgar man?
Come on, let's go to sleep!
You must know the truth!
Скопировать
- Наверное, задержалась где-то.
Придет - пусть позвонит мне, я не знаю, во сколько Линдзи укладывать спать.
Ладно.
She probably stopped off someplace.
Have her call me when she gets home, though. I have Lindsey here and I want to know what time to put her to bed.
Okay.
Скопировать
Кто заботился о тебе?
Кто кормил тебя, кто укладывал спать?
Боже мой, она выгоняет его, а потом справляется о его здоровье!
Who looked after you?
Who fed you, who put you to bed?
Oh dear, she drives him out and then enquires after his health
Скопировать
Я люблю тебя.
Давай-ка укладываться спать.
Я понимаю, ты пришёл попросить меня поговорить с женой ювелира, по которой ты просто умираешь.
I love you.
Let's get to bed.
The reason you came was to get me to talk to the goldsmith's pretty wife who you are longing for. Isn't that so?
Скопировать
М-да, мы будем кормить её...
Купать и одевать её, и укладывать спать.
О, как чудесно!
Well, y-yes, but w-w-we'd have to feed it a--
And wash it and dress it and rock it to sleep.
- Oh, I'd love it.
Скопировать
Тогда спрячемся где-нибудь после того, как поставим палатки.
Пока остальные мальчики и девочки будут укладываться спать.
- Привет, Клэр.
We'll just... We'll just sneak off after we set up camp.
While the rest of the bush youth groom each other for lice.
Hi, Claire.
Скопировать
Это не дело.
Оставь вас одного, вы бы кормили их цыплятами и укладывали спать на перинах.
Я не буду делать деньги на нищете и принудительном труде.
How you do run on.
If I let you alone, you'd give them chicken... and tuck them in with quilts.
I won't make money out of the enforced labor and misery of others.
Скопировать
Ничего.
Давайте, укладывайтесь спать.
- Вы должны быть бодры и свежи.
Nothing.
Go on, go to bed.
- You have to be up bright and early.
Скопировать
Искренне ваш, Джеймс Клиффорд.
Пожалуйста, укладывайте спать в 21:30.
Что?
'In the meantime, I am sending you some roses...' 'from Georgie and me.' 'Sincerely, James Clifford.'
'P.S. Bedtime nine-thirty, please.'
Whh..at?
Скопировать
Вы стали ему названным отцом.
одевал и укладывал спать.
господин Пак Му Соль.
You've been a father to him.
All I did was feed him, clothe him, and put him to sleep.
Frankly speaking, the one who became a father to him was the deceased Lord Park Moo Sol.
Скопировать
До сих пор слышу твой голос по ночам
Когда гашу свет и укладываюсь спать
И с этим ничего не поделать
¶ I still hear your voice at night ¶
¶ When I turn out the light ¶ ¶ And try to settle down ¶
¶ But there is nothing I can do ¶
Скопировать
Весь вечер и всю ночь?
Кормил их, купал, укладывал спать.
Делал все это в одиночку.
'All evening and all night? '
'Fed them, bathed them, put them to bed.'
'I had an early night myself.'
Скопировать
Жаль, что она не влетает в бордюры.
Знаешь, в пособиях для родителей пишут, что зимой детей легче укладывать спать, потому что зимой темнеет
Думаю, они врут.
Yeah, I wish she'd hit some ice plant. GUH!
You know, the parenting books all say it's supposed to be easier to put kids to sleep... in the winter, because it gets dark earlier.
I think they're lying.
Скопировать
В этом есть разница.
Конрад, внутри тебя живет девочка, которую мама должна укладывать спать.
С куклой или типа того, но у тебя ее нет.
Chicken. A little more precision, please.
Conrad, I think that deep down, you are actually a little girl who wants to be put to bed by Mommy.
With a doll.
Скопировать
Это - часовой механизм.
Дети укладываются спать в одно и то же время с тех пор как им исполнилось 2 дня.
Они заболевают по расписанию.
It's clockwork.
The kids have been going to bed at the same hour since they were two days old.
They got sick on a fixed date.
Скопировать
Это случилось-Я не знаю..мм..спустя месяц как ты сьехал..
Было время укладываться спать.
Я пыталась почитать ему,но он хотел только тебя.
It was--i don't know, uh, about a month after you moved out.
It was bedtime.
I was trying to read to him, but he only wanted you.
Скопировать
И уж точно не нужна мне подружка.
Подумаешь, укладывает спать и слушает о моих проблемах.
Делает вкусные сухарики из шишек и гладит по головке, когда она бо-бо.
And I definitely don't need a girlfriend.
So what if she tucks me in at night, or listens to my problems?
Makes really good pine-cone crunchies or rubs my head when I have sickies?
Скопировать
Так! Я пошла!
Так, вы идете чистить зубы и укладываетесь спать!
- Ну-ка, давайте! Пора спать. - Уже поздно!
-where you going ?
You go brush you teeth and then go to bed.
Come on let's go, it's late already
Скопировать
вскакивал ли он каждое утро с твоим именем на губах?
Твое лицо видит он каждый вечер, когда укладывается спать?
Когда он знакомится с кем-то, слышит ужас в их голосах, о ком думает твой коп?
Does he jerk awake every morning with your name on his lips?
Is your face the last thing he sees every night before he falls asleep?
When he meets someone new, hears the horror in their voice, Who does your Cop think of?
Скопировать
- Я знаю. Но мне надо в Окленд.
- То есть, я забираю Кристофера, кормлю, купаю, укладываю спать и к 7 возвращаюсь?
- Да.
I have got to go to Oakland.
So I gotta get Christopher home, feed him, bathe him get him in bed, and be back here by 7?
-Yes.
Скопировать
Ты в последнее время не часто бываешь дома.
Тебе придется делать покупки для школы, одевать и купать их, вечером укладывать спать...
Знаю, я все это делал.
Well, you haven't been home much, Tom, since we moved here.
And you're gonna have to, you know, shop for school supplies... get 'em dressed and-and bathed so they're clean...
- and put 'em to bed at night, walk Gunner- - Been there. Done all that.
Скопировать
И как я сразу не догадался?
Он купал меня в шашлычном соусе и укладывал спать с яблоком во рту.
Да, это нехорошо.
I guess I should have realized it.
He bathed me in barbecue sauce and put me to bed with an apple in my mouth.
I guess that's prety bad.
Скопировать
Ирония в том, что Камала и я пели ему эту песню, когда он был маленьким мальчиком.
Его всегда тяжело было укладывать спать.
И как он умолял нас петь ему эту песню каждый вечер.
The irony is it's the same song Kamala and I used to sing to him when he was a small boy.
Saying goodnight was always difficult for him.
And how he used to beg to us to sing this song every night.
Скопировать
Элиот!
Кормить трижды в день и укладывать спать, обязательно до заката.
Я знаю!
Elliot.
Three meals a day. And everyone in bed by sunset.
I know.
Скопировать
Я прихожу три раза в день.
Я помогаю мистеру Додду одеваться по утрам, готовлю ему обед и затем укладываю спать на ночь.
- И когда вы уходили в тот вечер, он был в постели и все было как обычно?
50 I come in three times a day.
50 I help Mr Dodd to get dressed in the 50 morning, I give him his lunch and 50 then I help him get to bed at night.
5And when you left him that 5evening he was in bed and 5everything was as it should be? 0 Yes.
Скопировать
Ага, точно.
Знаешь, что я пела твоему папе, когда он был маленький и укладывался спать?
Я знаю сад прекрасный, где розы все в цвету.
-Right.
-Know what I used to sing for dad? -What? -At bedtime, I'd sing:
"I know a wondrous garden, where pretty roses burst."
Скопировать
- Когда вы были маленькими мальчиками, мы брали вас на пляж по воскресеньям.
- В сумерках бездомные люди укладывались спать рядом со своими магазинными тележками, и Чез всегда спрашивал
"Почему мы не можем взять их домой, мамочка?"
You have to... When you were little boys, when you were little boys, we would take you to we would take you to the beach on Sundays. The beach on Sundays.
At dusk, homeless people at dusk, homeless people would get ready for sleep would get ready for sleep next to their shopping carts, next to their shopping carts, and Chaz would always ask, and Chaz would always ask, "why can't we"
"why can't we take them home, mommy?"
Скопировать
Да.
Иногда укладывать спать тебя буду я, а иногда - папа.
Хорошо.
Yeah.
Sometimes it will be me, sometimes it will be dad.
Okay.
Скопировать
Ну, тогда мне придется тебя будить.
То есть меня будут укладывать спать дважды?
Все живы?
Then I'll have to wake you up.
You mean I get two tuck ins?
Sound off.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов укладывать спать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы укладывать спать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение