Перевод "byproducts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение byproducts (байпродактс) :
bˈaɪpɹədˌʌkts

байпродактс транскрипция – 30 результатов перевода

The name of the firm is clearly inscribed.
An exhibit of by-products of Buchenwald, displayed for the local townspeople by an Allied officer.
Brushes of every description.
Название фирмы видно четко.
Это показ вещей, изъятых у жертв, и изделий из человеческих костей и кожи, устроенный офицером союзников для местных жителей.
Всевозможные расчески и щетки.
Скопировать
Bilenium and tarrisite are not present.
Do any of the substances break down into by-products that are not scanned for?
Dardilion contains the by-product nilizene.
Байлениум и терразит не обнаружены.
Какие-либо из указанных веществ распадаются на вторичные продукты, которые не обнаруживаются сенсорами?
Дердлион содержит вторичный продукт нилезин.
Скопировать
A little "Pied Penguin" action.
And you get to watch them sink... into a deep puddle... of your industrial by-products.
Then... you join them.
Аттракцион "Пингвин-дудочник".
Увидишь, как они захлебнутся в глубокой луже твоих промышленных отходов.
А потом ты к ним присоединишься.
Скопировать
Stars exist in order to represent varied types of life styles... and styles of understanding society, free to be exercised globally.
They incarnate the inaccessible result of social labor... by miming the by-products of this labor...
power and vacations, decision-making and consumption, that are at the beginning and the end of an undisputed process.
Знаменитости для того и созданы, чтобы обладать своим стилем жизни, они могут свободно выражать свой взгляд на мир; всего этого лишены те, кто может лишь ассоциировать себя со звездой.
Знаменитости воплощают результат общественного труда, к которому не может прикоснуться рабочий. Звёзды имитируют побочные продукты труда:
они правят и развлекаются, принимают решения и потребляют, всё это представляет собой одностороннюю коммуникацию.
Скопировать
The pseudo-events that crowd... into spectacular dramatization, have not been lived by those who are informed by them, and what's more, they are lost in the inflation of their hurried replacement, with each thrust of the spectacular machinery.
time of the society, and in direct opposition... to the pseudo-cyclical rhythm of the... consumable by-products
This individual experience of separate daily life remains... without a language, without concept, without critical access to its own past, which is recorded nowhere.
Псевдо-события, посредством спектакля наваливающиеся на информированного о них индивида, на самом деле им не проживаются, и более того, просто теряются в общем потоке, ведь с каждым новым импульсом одно псевдо-событие моментально сменяется другим.
Далее, получается, что всё, действительно переживаемое человеком, лишено какой бы то ни было связи с официальным необратимым временем общества, и тем более, находится в прямом противоречии с его псевдо-циклическим потребляемым побочным продуктом.
Это индивидуальное проживание разделённой повседневности лишено своего языка, своей концепции, у него нет критического подхода к своему прошлому, которое невозможно запомнить.
Скопировать
Wholesale pollution.
Devilish creatures spawned by filthy by-products of your technology.
Men walking around like brainless vegetables.
Полное загрязнение.
Дьявольские существа, порожденные грязными побочными продуктами вашей технологии.
Люди, ходящие, как безмозглые овощи.
Скопировать
I told you not to eat those hot dogs.
Now you smell like beef byproducts.
Appetizer, sir?
Я же говорил, чтобы вы не ели хот-догов.
Теперь от вас пахнет потрохами.
Закуска, сэр?
Скопировать
Well, I guess what they say is true:
Once you've tasted animal byproducts, you can't go back to the cheap stuff.
Hey, have you picked a restaurant for tonight?
Ну, похоже, они пишут здесь правду...
"Раз попробовав наши животные отходы, вы не сможете вернуться к дешёвым продуктам".
Эй, а ты выбрал в какой ресторан мы сегодня вечером пойдём?
Скопировать
Wolfgang I was sure the bug bomb was down here somewhere.
Insect byproducts...
Hello.
Вольфганг я так и знал, что тараканья бомба у тебя.
Продукты жизнедеятельности насекомых...
Привет.
Скопировать
you didn't eat all the cat food did you?
no way, i draw the line at intestinal byproducts.
i've been blessed with multiple stomachs.
Вот не знаю, с чего ты ржешь.
Если я не попаду в команду, то и ты тоже. Тебе надо извиниться.
Блядь.
Скопировать
We're consumers.
We are by-products of a lifestyle obsession.
Murder, crime, poverty.
Верно. Потребители.
Побочные продукты общества процветания.
Убийства, нищета...
Скопировать
Some place with a high level of soil contamination.
Chemical byproducts.
X-ray fluorescence spectrometer will give us the exact composition.
- Какое-то место с высоким уровнем загрязнения почвы. - Какого типа?
- Химическими отдходами.
Анализ рентгенофлуоресцентным спектрометром даст нам точный состав.
Скопировать
All right, all right.
So the machine produces a few toxic byproducts.
You don't have to make a federal case of it. I'm afraid I do.
Ладно, ладно.
Машина производит немного токсичных побочных продуктов!
Но не обязательно устраивать по этому поводу федеральное расследование!
Скопировать
'Ello, you look to be in a right smashing good mood.
You'll be chuffed to 'ear I've found a way ter convert the engine's residual byproducts into a nutritious
Why are you talking like that?
Приветик! А ты в прекрасном настроении.
Ты обалдеешь - я нашла способ обратить продукты сгорания двигателей в питательную белковую добавку.
Почему ты так говоришь?
Скопировать
What?
He reports the protein chains are the by-products of branched DNA.
- Branched DNA?
Что?
Он сообщает, что белковые цепочки являются побочными продуктами расщепления ДНК.
- Расщепления ДНК?
Скопировать
Rather brilliant innovation, If I may say so myself.
Well, let's just hope it heals fast enough to shed the radioactive byproducts once we reverse the invisibility
Do you think the data that Carter found in the shed is accurate?
Блестящее изобретение, хоть это и не скромно.
Будем надеяться, исцеление пойдет быстро и продукты био распада выйдут из тела, когда мы обратим невидимость.
Уверен, что формула из сарая точна?
Скопировать
- It's RA6. Radioactive acid.
One of the by-products of mining here and the reason the war started.
Acid? I have a neutralizing base.
Радиоактивная кислота.
Один из побочных продуктов добычи здесь и причина начала войны. Кислота?
Мне нужна нейтрализующая основа.
Скопировать
- They stink.
They're made out of natural by-products.
- What?
- Они воняют.
Они сделаны из натуральных субпродуктов.
- Каких?
Скопировать
No tan line,so unless those streets she's been living on are indoor streets, I'm thinking she's got iron deposits and melanin.
Both by-products of hemochromatosis, just like granddad used to make.
Squid exam to calculate the amount of iron in her blood.
Нет следов загара, так что, если только эта улица, на которых она жила, не находились в доме, я думаю, что у неё отложения железа и меланина.
И то и другое побочные продукты гемохроматоза, того же, что был у её дедушки.
Сделайте квантовую интерферентную диагностику чтобы вычислить количество железа в крови.
Скопировать
I made it the whole 26.
Well, it seems that the extra exertion caused your muscles to break down, and the by-products flooded
It's called acute tubular necrosis.
Я делал так в 26.
Ну похоже... что подобное перенапряжение послужило причиной разрушения мышц, и побочные продукты жизнедеятельности тела попали в ваши почки.
Это называется острый тубулярный некроз.
Скопировать
That's why you left. Problem with methanol is it doesn't metabolize the same as alcohol.
The chemical byproducts attacks the optic nerve, especially when you chug a half can.
That's why you went blind.
Проблема с метанолом в том, что он действует не так, как алкоголь.
Продукты обмена действуют на зрительный нерв, особенно если осушить полфляжки.
Поэтому ты ослеп. Уйди отсюда.
Скопировать
Someone buys dirty fuel. They wash it, they sell it on for a higher price.
But there are by-products, aren't there?
The process is called caustic washing.
Вы расследовали незаконное захоронение токсичных отходов в Эритрее.
Кто-то покупает загрязненное топливо.
Но существуют и отходы, так?
Скопировать
Something must have built up in the reactor.
What are the by-products of the fission reaction?
- That's not my domain.
Наверняка, в реакторе образуется что-то ещё.
Какие побочные продукты расщепления ядра?
- Это не по моей части.
Скопировать
- Is it yours?
By-products are someone else's job.
- Fine, whose? - Whose?
- Может, по вашей?
Побочными продуктами занимаются другие.
- Отлично, чья же это работа?
Скопировать
I have an idea how where can find her.
One of the byproducts of Joe Carroll escaping prison is Claire Matthews has to go into Witness Protection
- So Joe's free...
У меня есть идея, как нам её разыскать.
После побега Джо Кэролла из тюрьмы Клэр Мэтью должна попасть под программу защиты свидетелей, очевидно, что она является следующей целью.
- Так Джо на свободе...
Скопировать
Is it possible they were in business together?
I could recheck the forensics and see if I can identify any meth by-products in the Sullivan house.
We need to nail down a connection between Rick and Melvin Tuttle.
Думаешь, у них могли быть совместные делишки?
Я могу проверить отчёты экспертиз и посмотрю, смогу ли я определить наличие следов производства мета в доме Салливанов.
Нам нужно найти связь между Риком и Мелвином Туттлом.
Скопировать
Iodine, xenon, who knows what else?
Chemical by-products.
Water in the gas.
Йод, ксенон, кто знает что ещё?
Химические отходы.
Вода в бензине.
Скопировать
I am actually the basis for several fictional characters across various media.
It's one of the by-products of my success as a detective.
I fascinate; this cannot be helped.
По правде, на моем примере было создано несколько вымышленных персонажей.
Это один из побочных продуктов моего успеха как детектива.
Ничего не поделаешь: я вдохновляю.
Скопировать
- I had an appointment.
indicates that the clothes you brought me from the drug runner were dusted with clay, shale, iron... all by-products
- Nina, how are you feeling?
- На встрече.
Расскажу тебе позже, масс-спектрометр показал, что на одежде, которую ты мне принесла есть следы глины, сланца, железа... все это побочные продукты производства кирпичей для паровой машины.
- Нина, как ты себя чувствуешь?
Скопировать
Sure, I'm still figuring out the thermo-acoustic expander.
you do that I am going to pump cerebral spinal fluid through my brain cells to remove the metabolic by-products
What?
Конечно. Я всё ещё бьюсь над термоакустическим расширителем.
О, а пока вы заняты этим, я погоняю спинномозговую жидкость через клетки мозга, чтобы вымыть обменные субпродукты дневных мыслей.
Что?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов byproducts (байпродактс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы byproducts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить байпродактс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение