Перевод "гибнуть" на английский

Русский
English
0 / 30
гибнутьperish
Произношение гибнуть

гибнуть – 30 результатов перевода

Ненависть людей пройдет, и диктаторы умрут, и власть, отнятая ими у народа, вернётся к нему.
И до тех пор пока люди гибнут, свобода никогда не умрёт.
Солдаты! Не подчиняйтесь этим зверям, которые презирают вас и превращают вас в рабов! Кто диктует вам что делать, что думать и что чувствовать!
The hate of men will pass, and dictators die, and the power they took will return to the people.
So long as men die liberty will never perish.
Soldiers, don't give yourselves to brutes, men who despise you, enslave you, regiment your lives, tell you what to think and feel, who drill you, treat you like cattle and use you as cannon fodder.
Скопировать
Дорогой смерти шёл я к вам.
От Нежина до самого Киева Потоцкий вбил колы и на них гибнут наши люди.
Спроси у них!
I walked the road of death to you.
From Nezhin to Kiev itself Potocki drove stakes into the ground and our people are dying on them.
Ask them!
Скопировать
Нет, нет, нет, нет, нет.
Люди гибнут в Тартарусе.
Так куда мы направляемся?
Oh, no, no, no, no.
People get killed in Tartarus.
So where are we going?
Скопировать
Это дает вам прекрасный шанс для побега.
Сэр, там люди гибнут.
Вода чертовски холодная.
This provides you with the perfect opportunity for escape.
Sir, those men out there are dying.
The water is bitter cold.
Скопировать
ƒа, но если экспедици€ потерпит поражение, сэр, каковы окажутс€ людские потери?
Ћюди гибнут каждый день в течение этой войны. огда она закончитс€, мы сможем на досуге зан€тьс€ подсчЄтом
ѕропустите!
Yes, but, if the expedition should fail, sir,- what of the cost in lives?
Men die every day this war continues. When it's over,- we may count costs at our leisure.
Make way!
Скопировать
Теперь я в этом не уверен.
Вы представляете: выдуманные дети гибнут в одной и той же авиакатастрофе.
Я не знаю Карелла.
I'm not sure anymore.
So how is it that she and Mr. Correll are having the same delusion making up imaginary children from the same plane crash?
Well, I don't-- l don't know Correll.
Скопировать
Ударов град;
рабы господни гибнут.
Но щит и меч / В кипенье сеч Стяжают славу нам.
Knocks, they come and go;
God's vassals drop and die;
and sword and shield, in bloody field, both win immortal fame.
Скопировать
Корабли тонут?
Люди гибнут?
Так нет же!
Ships are wrecked?
! People drowned?
! No more!
Скопировать
Ты опять за своё.
Наши гибнут на фронте, а тебя заботит судьба этих...
Они голодны и измучены...
Don't talk like that.
Our boys are dying at the front, while you care here about the slaves.
They're hungry and tormented.
Скопировать
И спишите с налогов.
Наши солдаты гибнут.
Нам надо копать окопы!
Send the call collect.
Our men are being badly beaten.
I suggest we dig trenches.
Скопировать
Укус местной гадюки редко смертелен сам по себе.
Однако пытаясь самостоятельно вылечиться, хурданяне часто гибнут.
Закончив собирать листья, крестьяне возвращаются в деревню и высыпают содержимое мешков прямо в доме.
The bite itself is hardly ever mortal.
But, by trying to cure themselves, the Hurdanos sometimes die.
Having collected their leaves the villagers return home. They spread out the contents of their sacks indoors.
Скопировать
У них нет шансов.
Они будут гибнуть тысячами.
И ты тоже погибнешь с ними.
They don't stand a chance.
They'll be dying by the thousands, and...
And you right with them.
Скопировать
Вы - просто котенок.
Мальчики не должны гибнуть из-за чужих амбиций.
Палмах воюет босым, а склады в Алленбай Роуд распродаются.
You're a pussycat.
You can't expect a boy to die in somebody else's pants.
The Palmach fight barefoot in the hills while the stores in Allenby Road have sales.
Скопировать
В конце концов, не только я один, мы все!
Скажите мне, товарищ, как долго такие люди должны будут гибнуть.
- Это же не первые!
Not just me, but all of us.
Can you tell us how long people will have to die like this?
This isn't the first time.
Скопировать
"когда город в огне, и невинные умерщвляют друг друга...
"а виновные гибнут в лучах занимающегося дня.
"Спроси того убогого, ему это ведомо.
When the city was on fire, and innocents are killed each other.
And the perpetrators are killed in the rays of the day engaged in.
Ask what a wretched, he knows it.
Скопировать
Теперь страх войны зарождается в нашей стране, и мы опять должны думать о самообороне.
Пока люди гибнут на военных фронтах, ведутся разговоры о "холодной войне", и эхо жестокости и зверств
Нынешний кризис лишь оттеняет то, что вершится здесь.
In our own country, fear of war has been revived and we must look once more to our defences.
There's talk of cold war while men and women die in real wars, and the echoes of persecution and atrocities will not be stilled.
These events cannot help but colour what happens in this courtroom.
Скопировать
Что вы будете делать тогда? Если наступит паника,..
...люди в ужасе будут гибнуть прямо на улицах, вы будете спокойно сидеть,..
...и попивать водичку.
Or just chaos and horror, people dying in the streets.
And you're sitting pretty with your bottled water.
Now the guy next door, he's got one of these.
Скопировать
Какого мужа?
Правильно говорят: "В то время, как люди в Англии страдают от голода и гибнут от налетов..."
"...то, как некоторые ведут себя здесь в Кении..."
- Which husband?
Isn't it scandalous, that while in England people are suffering rationing... I have just the thing for you.
The way some people behave here in Kenya...
Скопировать
Ты мудр.
Неверующие гибнут от Его гнева.
Я пришел сюда только, чтобы найти своих друзей.
You are wise.
Unbelievers perish in His wrath.
I came here only to find my friends.
Скопировать
Я очищу Белград от такой швали, как вы!
Ваши товарищи гибнут и пухнут с голода, а вы их обворовываете!
Ты с ума сошел?
I shall liberate Belgrado from scum like you!
Our comrades die and starve to death, and you steal!
Are you out of your mind?
Скопировать
Я покинул Ливерпуль с безрассудной романтической идеей.
Но на войне гибнут люди, парни типа Кугана, а также женщины и дети, погибшие в этой деревне.
Вчера фашистские самолеты сбросили листовки о том, что они побеждают.
Like I, I left Liverpool with a daft romantic idea but in war people get killed.
Fellas like Coogan... and the women and kids who died in this village that's all part of me now and I'll never shake it off.
Fascist planes dropped leaflets on us yesterday saying how they was winning the war.
Скопировать
Таких страстей конец бывает страшен.
И смерть их ждет в разгаре торжества, так пламя с порохом в лобзанье жгучем... взаимно гибнут, и сладчайший
Люби умеренней - и будет длиться твоя любовь.
These violent delights... ..have violent ends.
And in their triumph die like fire and powder... ..which, as they kiss, consume. The sweetest honey is loathsome in his own deliciousness. Therefore love moderately.
Romeo shall thank thee, daughter, for us both.
Скопировать
Вряд ли они так поступят со стариной Аафреем.
Что им одна паршивая девка, когда люди гибнут каждый день.
Слышишь? Они идут тебя арестовывать.
I don't think they'll do that, not to good old Aarfy.
They won't care about one Italian girl when thousands die every day. Aarfy, listen.
They're coming to arrest you.
Скопировать
И с каждой новой статуей... я чувствую, что моя жизнь перетекает в нее.
Люди, идущие на войну без веры, гибнут бессмысленно на поле боя.
Наверное, и с моей работой так же...
However, every time I work on a statue, I feel that my life is being slowly drained into it
Those people who do not have any belief and go to war... would only die meaninglessly on the battlefield
I guess my work isn't very different from that...
Скопировать
"Порывы бури, что попали в ловушку Посреди мертвенных болот...
И гибнут..." Порывы бури, порывы бури - блестящая аллитерация.
Один мой коллега из Вервье сказал мне вчера вечером:
"Gales and gusts Trapped in the hollows of the dead fens"
"And undone in..." "Gales and gusts", superb alliteration.
One of my colleagues in Verviers said to me only last night :
Скопировать
Ну, внешние миры уничтожаются болезнью.
Колонистов гибнут тысячами.
Ещё 10 миллионов мужчин, женщин и детей погибнут, если мы не поможем им и помочь им нужно срочно.
The outer worlds are being ravaged by a disease.
The colonists are dying in their thousands.
Another ten million men, women and children will die unless we help them quickly.
Скопировать
Как вы можете оценить эту работу? Да и излечивает ли она?
От нашего лечения люди гибнут.
Иногда я сам задаюсь этим вопросом.
How do you judge his work?
It's to cure, isn't it?
- Sometimes I wonder.
Скопировать
Да никогда этого не дождутся.
Какие люди гибнут.
- Филипп?
It's not for me!
All that suffering!
Filip? Are you still here?
Скопировать
Этот мир достоин лишь сожаления.
Ежедневно гибнут тысячи солдат, а я возглавляю огромную бюрократическую пирамиду, занимающуюся ничтожным
Вилли Кейн, например, задушил официантку в Гамбурге.
This world's a pitiful and absurd one.
Every day, thousands of soldiers die on the front and I'm heading a huge bureaucratic hellhole, investigating only a few criminal cases.
For instance, a certain Willi Keun has strangled a waitress in Hamburg. It's all over the papers.
Скопировать
Не забывай, дорогая... что это только пока Джордж не вернется из Европы .
Я знаю, но это так несправедливо, что он живет у нас... а в Альпах без него гибнут люди.
Ладно, пожелай мне удачи.
Honey, don't forget. It's only till George comes back from Europe.
I know, but it just seems so unfair that he's staying with us when there's so many skiers in the Alps he could be rescuing.
Okay, wish me luck.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гибнуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гибнуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение