Перевод "типично" на английский

Русский
English
0 / 30
типичноmodel characteristic typical
Произношение типично

типично – 30 результатов перевода

"Моя дорогая Жозефина, я просыпаюсь с одной только мыслью - о тебе".
Типично для коротышки.
Только о себе говорит.
"My dearest Josephine, I wake consumed with thoughts of you. "
Typical short guy.
Gives it all away upfront.
Скопировать
- Нет, ничего.
- Типично.
Как насчет твоей сестры?
No, i got nothing.
Typical.
What about your sister back there?
Скопировать
Что твоя... Что твоя мама говорит о тебе?
То, что я - типичная пограничная актерствующая самовлюбленная личность.
Ого.
What does your — what does your mom say about you?
That I'm a classic borderline histrionic cerebral narcissist.
Wow.
Скопировать
Это был не я!
Как же это типично для босса!
Может, это был не он.
It wasn't me!
Typical boss class!
Maybe it wasn't him.
Скопировать
Всякий раз, когда мы пробуем ей дать попить, она выплёвывает это.
Да, это довольно типично.
Желудок отвык от пищи и потому каждый раз появляются судороги, когда пациент глотает что-нибудь.
Whenever we try to get her to drink she spits it up.
Yes, that's fairly typical.
The stomach is not used to it, now cramps every time... the patient swallows anything.
Скопировать
По-моему, он придёт в глубокое уныние, и я бы хотела видеть его в таком состоянии.
Кажись, многим из нас сильно свезло на удары судьбы для воплощения типичных идей.
Это вы про какие такие идеи?
I think he'd be very sad, and I would like to see him in that condition.
I guess most of us got enough luck to be too broke to act on them type ideas.
What type ideas do you refer to?
Скопировать
Я работал.
В типичном автосервисе, который был поровну разделен между отставными...
Дэнни, твой ход.
- Go. Every fuckin' time.
I worked in a typical car service crew, evenly split between the retired ...
Danny, go, shoot.
Скопировать
Дело в том, что ... .. Я и не выигрывал в лотерею.
Типичный ебанный Галлахер, правда?
Там нет денег.
The point is that I didn't win the lottery.
(Man) Typical fucking Gallagher, in't it?
There's no cash.
Скопировать
Что ты нашел?
Типичное агентское дело:
много пробелов, засекречено.
Yes. What did you find?
Typical agency file.
A lot of gaps. Classified.
Скопировать
Окей. Хватит.
Знаешь, это так типично для тебя.
Сначала ты бушуешь, а потом обижаешься.
Okay, that's it.
You know, this is so typical of you.
You're all bluster, then you pout.
Скопировать
Знаешь, есть вообще-то маленькое признание, которое я должен сделать, об этой маленькой вечеринке в офисе.
Потому что она не такая, как типичные вечеринки в офисе.
Это больше...
There's actually a small confession I should make about this office party.
Because it's not like your typical office party.
It's more of a s--
Скопировать
Нет, я думаю, что это классно.
Она начинает развивать в себе чувство собственного стиля в противоположность той типичной явной наготе
Да, раз уж речь зашла о наготе...
No, I think that it's great.
She's developing her own sense of style as opposed to that typical blatant nudity.
Hey, speaking of which....
Скопировать
Какое чувство неполноценности.
Типичная реакция бесколёсников.
Я напишу в отчёте о твоей раздражительности.
Feelings of inadequacy.
Typical reaction from the unwheeled.
I'll make a note of your grumpiness.
Скопировать
Ох, какой пухлый, сочный, мясной подкол.
Типично женские штучки.
Как Джеки, когда она поцеловала того парня.
Well, that's a plump, juicy all-beef burn.
Ah, it's just typical women stuff.
Like Jackie kissing that guy. Ow!
Скопировать
Осторожней, идиоты! Как работать с этими кретинами? Это не пишите, мадмуазель Киу.
Это типичная французская беседа.
Но мы так не думаем.
How can you work with these idiots?
Don't quote me, Ms. Qiu. It's very French.
We're always complaining.
Скопировать
Что это?
Типичный гуманоид...
Я не думаю, что ты сможешь понять.
What's that?
Typical humanoid being...
I don't think you'll be able to understand.
Скопировать
Наверное, сделала.
том письме, которое ты только что читала, у меня есть забавное чувство, что ты сидела тут, в своей типично-Джойской
Нет.
I guess you did.
And, although I have no idea what was in that letter you were reading I have a feeling you were sitting here, in true Joey fashion wishing that you could unchange it.
No, I don't.
Скопировать
Oн говорит, что у него нет ни малейшего представления, на что должен быть похож типичный американский дом.
Типичный американский дом?
Давай.
And he has no idea what a typical American house should look like.
A typical American house?
Come on.
Скопировать
- Я ем и игнорирую тебя.
Ты типичный американский мальчишка.
- Зови меня Дирк Квадратная Челюсть.
- I'm eating and ignoring you.
You're like the all-American boy.
- Call me Dirk Squarejaw.
Скопировать
- Почему вы так уверены?
- Потому что, типичные серийные убйцы сразу же убивают своих жертв, ... а затем уже, неторопясь, глумятся
- Бродус от них отличается.
What makes you so sure?
Because serial killers typically kill their victims immediately and then they take their time with the bodies.
Brodus is different.
Скопировать
Я хочу знать, у кого есть достаточно власти для внедрения сайлонского агента.
Он не видится типичным. И я не помню чтобы когда-нибудь видела его на сайлонских вечеринках.
Смешно.
I'm thinking someone else might need to be implicated as a Cylon agent.
He doesn't seem the type, and I don't remember seeing him at any of the Cylon parties.
Funny.
Скопировать
ј этот человек очень даже живой.
Ќаше понимание таково, что это €вл€етс€ типичной реакцией на контакт с потомством √оаулдов.
ѕотомство √оаулдов рождаетс€ с интеллектом и знанием его королевы.
This man is very much alive.
Our understanding is that this is a typical reaction to contact with Goa'uld offspring.
A Goa'uld offspring is born with the intellect and knowledge of its queen.
Скопировать
С возвращением, Дилан.
Вы - такие типичные непокорные Рыбы.
Всегда стараетесь доказать, какие вы крутые, независимые а сами без указки свыше и дня бы не прожили, так?
Welcome back, Dylan.
You're such a typical rebellious Pisces.
Always out to prove how tough you are... and you couldn't make it one day on your own, could you?
Скопировать
- Я попытаюсь.
Просто интересно... можно ли расценить ваш подход ко мне как типичный для местной морали?
Мадемуазель, именно такой подход сделал Париж тем, чем он является.
- I'll try.
For my own information... would you call your approach toward me typical of the local morale?
It is that approach which has made Paris what it is.
Скопировать
Тогда, возможно, уже через 24 часа за 48 секунд решится ее судьба.
У вас типично женская фантазия, но поверьте поэту: настоящая жизнь пишет совсем иные сюжеты.
Надо же так ошибиться.
And maybe 24 hours later 48 seconds change a whole life.
Very imaginative and truly feminine, but take the word of a poet, real life is quite different.
How mistaken one can be.
Скопировать
Понимаете, ваши мнения, о том, чем вы занимаетесь или хотели бы заниматься.
Мнение моего дяди совсем не типичное и боюсь, оно вам не поможет.
Кроме того, если кто-то просит уединения, он должен его получить.
You know, your opinions, what you do or what you want to do.
My uncle's opinions aren't average and I'm afraid they wouldn't help you.
I think when someone asks for privacy, they should have it.
Скопировать
- Я не знаю.
Кажется, мне не нравится быть типичной девушкой в типичной семье.
Типичная семья это самое лучшее.
- Oh, I don't know.
I guess I don't like to be and average girl in an average family.
Average families are the best.
Скопировать
Кажется, мне не нравится быть типичной девушкой в типичной семье.
Типичная семья это самое лучшее.
Посмотрите на меня.
I guess I don't like to be and average girl in an average family.
Average families are the best.
Look at me.
Скопировать
- Я из типичной семьи.
- Такой же типичной, как и ваша?
Конечно. К тому же я не считаю вас типичной.
- I'm from an average family.
- As average as ours? Sure.
Besides, I don't think you're average.
Скопировать
- Такой же типичной, как и ваша?
К тому же я не считаю вас типичной.
Это потому, что видите меня сейчас, а не 2 дня назад.
- As average as ours? Sure.
Besides, I don't think you're average.
Oh, that's because you see me now instead of a few days ago.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов типично?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы типично для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение