Перевод "margins" на русский

English
Русский
0 / 30
marginsполе припуск
Произношение margins (маджинз) :
mˈɑːdʒɪnz

маджинз транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, boy.
Tiny font, double-sided, no margins.
- Who formatted this?
Мамочки.
Мелкий шрифт, с двух сторон и без полей.
- Кто это форматировал?
Скопировать
Commander La Forge has a possible solution.
The margins of error are extremely critical but if successful, there will be no more threat.
And if it's not successful?
Коммандер Ла Фордж нашел возможное решение проблемы.
Границы погрешности в наших расчетах очень велики, но если все сработает, как мы предполагаем, угрозы жизням больше не будет.
А если нет?
Скопировать
Wormhole neutrino readings are stable.
Subspace field stress is up by 15 percent but still within safety margins.
Launch the probe.
Показания нейтрино червоточины стабильны.
Сжатие подпространственного поля увеличилось на 15 процентов, но все еще в безопасных пределах.
Запустить зонд.
Скопировать
- What do you mean?
You overload your inventory, and you blow your margins on gasoline.
Trust me.
- О чём ты?
Набираешь побольше бутылок перегружаешь машину и вся прибыль уходит на бензин.
Поверь мне.
Скопировать
You see, they list cargo.
bearing the very Spanish names Messrs Ruiz and Montes insist represent my clients, hand-scrawled in the margins
But no, this is not the manifest of the Amistad at all.
С теми же самыми испанскими именами, которые, как утверждают господа Руис и Монтез, представляют моих клиентов.
Но взгляните повнимательней. Эта декларация принадлежит вовсе не "Амистаду".
Это часть грузового манифеста португальского судна, известного невольничьего корабля "Текора".
Скопировать
Another 3% will take us well over the safety margin.
The safety margins are for cautious old women like Sir Keith.
I know perfectly well what I'm doing.
Ещё 3% приведут нас за границу безопасности.
Границы безопасности для опасливых старых женщин, как сэр Кит.
Я совершенно точно знаю, что делаю.
Скопировать
All right, there's Tom Grunemann.
Different margins, different spacings.
That's mine.
Вот Том Грюнеман.
Другие поля, другие пробелы.
Это моё.
Скопировать
You said to check out everybody.
Same margins, top and sides.
He does best with his middle fingers.
Вы же просили проверить всех.
Те же поля, сверху и сбоку.
Лучше всего он печатает средними пальцами.
Скопировать
No quantitative improvement of its poverty, no illusion of hierarchical integration, is a durable remedy for its dissatisfaction... for the proletariat cannot truly recognize itself... in a particular wrong which it might have suffered, nor for that matter in the redress of a particular wrong,
nor of a great number of these wrongs, but only in the absolute wrong... of being relegated to the margins
Comrades: the Sud-Aviation factory at Nantes having been... occupied for two days by the workers and the students... of that city, the movement extending today to various... factories [N.M.P.P. Paris, Renault
Никакие количественные подачки, никакие иллюзии иерархической интеграции не могут его умилостивить, ибо пролетариат обнаруживает себя отнюдь не тогда, когда терпит какую-то отдельную несправедливость, и даже не сражается против этой отдельной несправедливости.
Он не способен осознать себя, даже сражаясь против множества несправедливостей; только в абсолютной несправедливости - в том, что его отбросили на обочину жизни, может возникнуть искомое классовое сознание.
Товарищи! Авиазавод в Нанте на два дня был захвачен студентами и рабочими города, сегодня движение распространилось на различных предприятиях - "Н.М.П.П.", "Рено" и других.
Скопировать
I think that's quite a clever idea.
We usually have very narrow profit margins.
What shall we do?
Я считаю, что это очень хорошая идея.
Обычно мы мало зарабатываем на путевках.
Что будем делать?
Скопировать
I take you go to the hospital to see leave me alone
scope of supervise and control everything is normal but a car and the seconds still have 20 miles of margins
then is your brothers section.
Надеюсь, ты его не сильно задержал. Его фиг задержишь.
Это наблюдение, вызываю управление. Приём. Центр управления, слышу вас.
Вторым идёт Редмэн, а третьим едет ваш брат.
Скопировать
But you see, what's different about my encyclopedia is you only buy the letters you find attractive.
And it's got big margins to draw your own pictures!
How do you call them?
Но моя энциклопедия отличается тем, что вы можете купить только те буквы, которые вы находите привлекательными.
И там большие поля, чтобы вы могли на них рисовать!
Они же так называются?
Скопировать
I quite enjoyed the sound of it all.
Profit, loss, margins, takeovers, lending, letting, subletting, subdividing, cheating, scamming, fragmenting
Who's got the keys to Telegraph Road?
Я любил звук всего этого:
прибыль, убыток, маржа... поглощение, кредиты, аренда, субаренда... подразделение, мошенничество, афера, разделение, отделение.
У кого ключи от Телеграф Роуд?
Скопировать
You are interested in the past, Ms. Jaspersen.
the chief accountant of Greenland Mining has such a guilty conscience that she's writing notes in the margins
May I see the report of that expedition?
Вы копаетесь в прошлом, фройляйн Ясперсон.
Интересно, наверное, бухгалтера компании мучила совесть? Она даже лично подписалась под этим уведомлением о назначении пенсии.
Можно посмотреть на документы, касающиеся этой экспедиции?
Скопировать
How do you call them?
Margins, yes?
You say you wrote every word yourself...
Они же так называются?
Поля, да?
Так вы говорите, что сами написали каждое слово...
Скопировать
The list is life.
All around its margins lies the gulf.
Oskar, there's a clerical error here at the bottom of the last page.
Этот список - жизнь.
За его пределами - бездна.
Оскар, внизу, на последней странице вкралась ошибка.
Скопировать
Is there a problem with that?
format of my reports is of vital importance and, if you'd like, someday we can talk about fonts and margins
But now I'd like to discuss why you're dismantling my team without discussion.
Это проблема?
Генерал, я понимаю, что формат моих отчетов жизненно важен... и, если пожелаете, когда-нибудь мы сможем поговорить о шрифтах и полях.
Но сейчас я бы хотел поговорить о том, почему вы расформировали мою команду без обсуждения.
Скопировать
Look, I don't want to argue with you.
You're upset, and I understand it's on the margins for someone like you and I'm sorry and it'll never
No shit.
Слушай, я не хочу с тобой спорить.
Ты расстроен, и я понимаю, что для таких, как ты, это недопустимо. Прошу прощения, это больше не повторится.
- Еще бы.
Скопировать
Apparently it's produced with such a huge percentage of meth, it masks the effects of the Ecstasy until the user's already taken too much.
methamphetamine, so it's common practice to mix the two in creating Ecstasy in order to maximize the profit margins
Like watering down liquor, except in this case, the water kills you.
Его создают с таким высоким содержанием мета, что он маскирует эффект экстази, пока не примешь слишком много.
Производство экстази дороже, чем метаамфетамина, так что их часто смешивают при создании экстази, чтобы получить больше прибыли.
Как разбавление алкоголя водой, только тут вода убивает.
Скопировать
I can't be certain yet.
The wounds have abraded margins, which could've been caused by something dense
Or blows that were delivered with tremendous pressure.
Пока не могу сказать однозначно.
У ран стесанные края, что может говорить об ударе тупым предметом.
Или о значительной силе удара.
Скопировать
It's all happening up here, buddy.
Pr... profit margins.
I'm listening. Go on. JEANNIE:
Смотреть надо сюда. - Да-да.
Чистая прибыль.
Я слушаю, продолжай.
Скопировать
You are wrong.
This river has three, five, thousand margins.
Children understand. Not you.
Ошибаешься.
У этой реки три, пять, тысяча берегов.
Дети это понимают, а ты нет.
Скопировать
Oh, it's grown a little inferiorly.
Uh, but it's still within the margins I expected.
- Why? - I was just checking.
Немного выросла внизу.
Но всё ещё в допустимых пределах. - А что?
- Просто проверяю.
Скопировать
The NeXT acquisition had just occurred, and there were major changes going on.
And Steve was involved at that point in time, but on the margins.
I haven't been back here in over ten years, so, yeah, it's an interesting feeling.
я совершила преступление и не хочу попадать в непри€тности.
"ы никуда не попадЄшь, € пошутил. Ћадно.
Ёй. ј кака€ втора€ верси€? "ы сказала, что первый вариант девичий. ј какой второй?
Скопировать
The textbooks and technical manuals.
And the notes she wrote in the margins are exceptionally astute.
Well, according to Booth, she had a lot of free time to study.
Учебники и методические пособия.
И ее пометки на полях весьма умные.
Ну, по словам Бута, у нее было много времени на учебу.
Скопировать
- Okay, that's great.
- The frontal eminence and the orbital margins indicate the victim was female.
Caucasian.
— Хорошо, отлично.
Давайте двигаться дальше. — Лобный бугор и орбитальные края указывают, что жертва была женщиной.
Белой.
Скопировать
Yes, but at least the killer was kind enough to kill Mr. Barlow before they dismembered and cooked him.
Look at the margins near the disarticulations.
Skin is blanched.
Да, но убийца был настолько любез, что убил мистера Барлоу до того как расчленил его и приготовил.
Посмотрите на поля возле разделенных суставов.
Кожа побледнела.
Скопировать
Any idea what the murder weapon is yet?
Well, the margins of the wound are jagged and the puncture's less than an inch deep.
Doesn't appear to be a knife, but at this point, I can't say for certain what it was.
Есть какие-либо предположения об орудии убийства?
Края раны - зазубрены и проколоты меньше, чем на дюйм в глубину.
Не похоже на нож, но пока я не могу сказать точно, что это было.
Скопировать
It seems miraculous that anything can survive such devastation.
Saharan apocalypse wiped out many creatures, but today, some still cling on in the lands around the margins
It's very dry here.
Кажется удивительным, что вообще что-либо может пережить такое разрушение.
Апокалипсис Сахары уничтожил многие создания, но в наши дни некоторые до сих пор обитают на землях по краю великой пустыни.
Здесь очень сухо.
Скопировать
Well, you might want to break 'em out again.
My notes are in the margins.
Don't worry about the preamble.
Ну, возможно, ты захочешь их вновь вспомнить.
Я оставила пометки на полях.
Не беспокойся о вступлении.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов margins (маджинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы margins для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить маджинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение