Перевод "condescending" на русский

English
Русский
0 / 30
condescendingснисходительный покровительственный
Произношение condescending (кондесэнден) :
kˌɒndɪsˈɛndɪŋ

кондесэнден транскрипция – 30 результатов перевода

He sensed that both of them understood it and had decided to leave him alone.
But in the end was he always weaker and condescending on his mother and the young man.
You aren't going to the sea today?
Была надежда, что парочка поймёт это и прекратит его игнорировать.
Но, будучи юным, как всегда, для матери он оставался слабым и жалким.
Сегодня не идёте в море?
Скопировать
AII the soprani seem to have the most irritating personalities.
These women are arrogant, superior, condescending.
I can't imagine anyone behaving that way.
Все сопрано, похоже, являются пренеприятными личностями.
Эти женщины высокомерны, самодовольны, заносчивы.
Не представляю, как можно себя так вести.
Скопировать
It's a job. It's money.
I don't need you getting judgmental and condescending and pedantic.
- Toilet paper? - Yeah.
Это работа и деньги.
Не нужна мне твоя негативизация, диффамация и педантизм.
Туалетная бумага?
Скопировать
We don't modify our faith to make it more popular.
You don't need to be condescending.
Forgive me, I'm not used to people asking me to adjust Judaism.
Мы не реформируем свою веру, чтобы сделать ее более популярной.
Вам вовсе не нужно снисходить до меня.
Простите, я не привык к людям, которые просят меня подправить иудаизм.
Скопировать
That's why I don't come to the goddamn reunions, 'cause I can't stand that look in your eye.
- That condescending, embarrassed look.
- Oh, come on, Sean. You think I'm a failure. I know who I am.
Вот почему я не езжу на встречи выпускников.
Я не выношу выражение твоих глаз, этот снисходительный взгляд.
Ты видишь во мне неудачника?
Скопировать
Well, I started to say something and then I thought, well... oh, it just...
might be very condescending.
I know why you didn't say anything.
Да я уже было открыл рот, но потом подумал...
Прозвучит так, будто я ставлю себя выше нее.
А я знаю, почему ты промолчал.
Скопировать
I don't mean to upset you further, sir, but I do think she was trying to say, "Yes."
Are you condescending to me, Theodore?
Absolutely not, sir.
Не хочу вас огорчать, сэр, но мне показалось, она сказала "да".
Ты что думаешь? Что я придурок, Теодор?
Вовсе нет, сэр.
Скопировать
Okay, be cool.
Don't be condescending to me, man.
I'll fucking kill you, man.
Хорошо.
Не надо так снисходительно разговаривать со мной, чувак.
Я тебя захуярю, чувак.
Скопировать
I think we can leave the details up to the others.
I find this hard to say without sounding condescending, but I'm proud of you.
Thank you.
Я думаю, согласование деталей мы можем поручить другим.
Мне очень трудно сказать это, не показавшись назидательным, но ... я горжусь вами.
Спасибо.
Скопировать
Him because it's not really gonna help him.
And you because that relationship is naturally going to involve... that condescending element, maybe
Granted giving the man a quarter isn't gonna change his life around.
Для него- потому что это ему не поможет.
А для тебя - потому что это отношение само собой подразумевает элемент снисхождения, даже возможно презрения.
Допустим, мои 25 центов не перевернут его жизнь.
Скопировать
Don't you mean "gwhere" do I go to school?
I admit, I was a little condescending.
When you thought I was just a waitress.
Здорово. А где именно ты учишься?
Признаю, я вел себя немного снисходительно, когда решил...
Когда решил, что я просто официантка.
Скопировать
Goodness, yes
In a condescending way.
I think it put her rather at ease to have me there as the black sheep.
О да, очень.
Дружески-снисходительно.
Она была рада иметь подле себя заблудшую овцу.
Скопировать
I'd also like to say that in an orchestra, percussionists are the nicest funniest and most friendly of musicians
What Claudio is saying is true because the air of superiority and the condescending voice that a violinist
If you let a good-for-nothing join the orchestra, what is he going to play?
И еще хотел бы сказать, что в оркестре ритмические музыканты - самые приятные, самые остроумные, самые дружелюбные.
Клаудио верно говорит. Этого духа высокомерия, снисходительного тона, вида превосходства, с которым скрипка или флейта сидят в оркестре - у нас вы этого не увидите никогда!
Если мальчишке разрешить войти к оркестрантам, куда он сразу направится?
Скопировать
I'm rewriting the necktie scene without the necktie.
He's condescending.
He calls me "sweetheart."
Я собираюсь переписать сцену с галстуком, убрав галстук.
Он снисходителен.
Называет меня "милочкой".
Скопировать
She would begin her letter, and then stop:
her words were now too condescending now too cruel.
She has succeeded in writing a few lines with which she felt satisfied.
Несколько раз начинала она своё письмо, - и рвала его:
то выражения казались ей слишком снисходительными, то слишком жестокими.
Наконец ей удалось написать несколько строк, которыми она осталась довольна.
Скопировать
We're gonna represent something, Tracy you and I and our home something straight and sound and fine.
Haven will be somewhat less condescending.
George...
Знаешь, Трейси, мы будем олицетворять нечто -ты, я и наш дом, - нечто прочное и надёжное.
Может, тогда Хейвен перестанет относиться к нам свысока.
Джордж.
Скопировать
Good evening, Myra.
It's very condescending of you to come here at all.
She's very unhappy, madame.
Добрый вечер, Майра.
Это неслыханная дерзость с твоей стороны явиться сюда.
У нее горе, мадам.
Скопировать
I'll say.
Don't be condescending.
Come on, get up. I'll buy you a drink.
- Еще бы.
Не смей дерзить.
Давай, вставай, я куплю тебе выпить.
Скопировать
The police never pull you over.
The police need to walk up to you in that condescending way.
"OK, what do you think you're doing?"
Полиция ведь не остановит.
Полицейский должен подойти к тебе с эдаким превосходством.
"Ну и что ты тут творишь?"
Скопировать
Morning, Daphne.
Oh, Daphne, tell me, do you think we're snobby, superior and condescending?
That's it.
Доброе утро, Дафни.
Дафни, скажи, ты считаешь нас чванливыми высокомерными и снисходительными?
Ну всё, хватит.
Скопировать
Niles...
I feel I must warn you... oh, now, please spare me your condescending advice.
Why can't you simply say you were wrong?
Я должен предупредить тебя...
О, прошу, избавь меня от твоего снисходительного совета.
Почему ты просто не можешь признать, что был неправ?
Скопировать
I suppose Mr Gibson was a very young doctor once upon a time.
To be sure, how very condescending we are.
I remember the time when the new Mrs Gibson wore old black silks and was thankful and civil, as became her place as a schoolmistress.
Вероятно, мистер Гибсон тоже когда-то был молодым.
К вашему сведению, насколько мы снисходительны.
Я помню время, когда молодой мистер Гибсон носил чёрные чулки и был благодарным и вежливым, когда пришёл в дом школьной учительницы.
Скопировать
So there's not a whole lot for the science department of Glen Canyon Community College to do here.
Did you catch that condescending tone?
We are following well-established federal guidelines--
Так там не целая партия для отдела науки Колледжа Сообщества Каньона Долины реки , чтобы делать здесь.
Вы ловили(поймали) это снисходящий тон?
Мы следуем за известными федеральными руководящими принципами--
Скопировать
- Son of bitch
That was so condescending showing off like that!
Dumb-ass!
- Сукин сын.
Это было так снисходительно с твоей стороны!
Придурок!
Скопировать
No, no, go away...
the USA, CNN, Fox,... terrifiés Because they are so that you Getting bored so you zappes, they are condescending
Hi, I'm Ted, Bob, Ralph , Dick Dale, Nick, Will,...
"Нет, пошел вон нахер."
Вы не можете смотреть американские новости. Например, CNN или FOX. Потому что они настолько ужасны, что вы заскучаете и начнете переключать каналы.
Привет, я Тед, я Боб, я Ральф, я Дик, я Дейл, я Ник, я Уилл, ...
Скопировать
Your run-on sentences have got a lot less pointless.
That's so sweet and a tad condescending.
- You sure I can't help you?
После твоих объяснений все стало менее бессмысленным.
О, это так мило. И чуть-чуть снисходительно.
Ты уверена, что я не могу помочь тебе с этими...
Скопировать
I mean, a Roger Dubuis watch from me is equivalent... to a Whitman's Sampler from you.
Condescending son of a...
The worst thing that happened to my family... was getting involved with yours.
Я имею в виду, что часы Roget DuBois это все равно, что коробка шоколада Whitman от вас.
Высокомерный сукин...
Знаешь, знакомство с тобой - худшее, что когда-либо происходило с моей семьей.
Скопировать
WHO DIED AND MADE YOU SUPERMAN?
Lindsay: SHE WAS SO CONDESCENDING.
"YES, DEAR. WHAT, DEAR?"
Кто-то помер и оставил тебя за Супермена? ..
Она была такой высокомерной –
"да, дорогая", "что, дорогая?"
Скопировать
- Could we just skip this part?
- I find you very condescending.
- Me? I'm not the one who mentions she's got a doctorate every...
Мы можем пропустить эту часть?
Какой ты снисходительный! Это я снисходительный?
Кто из нас напоминает про свою докторскую степень каждые пять...
Скопировать
Like what?
All condescending.
It's not cool.
Каким?
Снисходительным.
Это не круто.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов condescending (кондесэнден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы condescending для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кондесэнден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение