Перевод "recess" на русский
Произношение recess (рисэс) :
ɹˈiːsɛs
рисэс транскрипция – 30 результатов перевода
Go stand against that tree.
Stay there until the end of recess.
Face the tree, hands behind your back.
Встань около дерева.
И оставайся там до конца перемены.
Лицом к дереву, руки за спину.
Скопировать
-Nothing.
They must talk about it at recess.
Not to me.
- Ничего.
Они должны говорить об этом на переменах.
Не со мной.
Скопировать
It is the German people.
The tribunal will recess until further notification.
Yeah.
но и весь немецкий народ.
Заседание откладывается до особого распоряжения.
Вот так.
Скопировать
Testimony has been received, final arguments have been heard. There remains nothing now but the task of the tribunal to render its decision.
The tribunal will recess until further notification.
I've collected precedents and arguments that have a bearing on the basis of the case, which is the conflict between allegiance to international law and to the laws of one's own country.
Итак, свидетельские показания получены, заключительные речи произнесены, теперь дело за судом, которому остается принять решение.
Суд удаляется на совещание.
Вот что я отобрал из ранних дел и судебных прецедентов - они могут иметь отношение к нашему делу, суть которого заключается в противоречии между международными законами и государственным законодательством одной отдельной страны.
Скопировать
Its eyes were blue, its hair was dark.
If you're not feeling well, we can recess the hearing.
It was absolutely naked, as if new born.
У него были голубые глаза и черные волосы.
Может Вы нездоровы? Тогда мы перенесем заседание. Я продолжу.
Он был голый, как новорожденный. И мокрый, вернее скользкий.
Скопировать
This limb belongs to someone who may still be alive.
We recess for a debate, that may change.
Yeah.
Эта конечность принадлежит кому-то, кто всё ещё может быть живым.
Пока мы занимаемся дебатами, это может измениться.
Да.
Скопировать
Captain's Log, Stardate 49665.3.
The hearing is in recess and Admiral T'Lara has retired to her quarters to begin deliberations.
I wish I could be more optimistic about her decision.
Журнал капитана, звездная дата 49665.3.
В слушаниях объявлен перерыв, и адмирал Т'Лара удалилась к себе в каюту для размышлений.
Надежды на решение в нашу пользу почти нет.
Скопировать
Your witness, Mr. Lomax.
Any chance, Your Honor, for a short recess?
Of course.
Ваша очередь, мистер Ломакс.
Ваша Честь, нельзя ли сделать короткий перерыв?
Конечно.
Скопировать
Of course.
This court will be in recess for 15 minutes.
-What--
Конечно.
Объявляется перерыв на 15 минут.
-Что...
Скопировать
Right, come on, children!
Recess is over.
Everyone in their seat.
Все, дети, хватит!
Перерыв окончен.
Все на свои места.
Скопировать
But, in fact, he was here.
He now rebuilds the wall, this time deeper inside the room, leaving a narrow recess between the new wall
My guess is he swallows a bottle of something - pills, paracetamol, and with his last half hour or so, seals himself up.
Но на самом деле, он был здесь.
Теперь он восстанавливает стену передвинув ее глубже в комнату, оставляя небольшую нишу между новой и железобетонной стенами.
Думаю, что он чем-то накачивает себя, возможно анальгетиком, и, в оставшиеся ему минут 30-ть, замуровывает себя.
Скопировать
And you?
Well, it's a hassle with homework, I enjoy at recess playing football with my friends
And so much you like soccer?
А ты?
А, морока с домашним заданием. Я на переменах люблю играть с друзьями в футбол.
Так сильно его любишь?
Скопировать
But you're the only one that makes me feel bad.
Max, recess is over.
Come on in!
Но мне плохо, только когда врешь ты.
Макс, перерыв окончен.
Идем в класс!
Скопировать
Order!
Under the circumstances, I have no choice but to recess this case until 0:00 a. m. tomorrow morning.
Unless, of course, you feel you can still proceed.
К порядку!
Учитывая обстоятельства, я вынужден отложить слушание дела... до 9.00 утра.
Если, конечно, вы не считаете, что можете продолжать.
Скопировать
I admire your courage, Mr. Reede.
We'll take a short recess so that you can compose yourself, and then we'll get started.
Here you go.
Преклоняюсь перед вашим мужеством, м-р Рид.
Я объявляю перерыв, чтобы вы смогли привести себя в порядок. После чего слушание продолжится.
Возьмите.
Скопировать
In my chambers.
Court will recess for lunch.
Why antagonize the judge? He should've known Noose'd pull him into chambers.
Мистер Бергенс! Пройдите ко мне в кабинет.
Перерыв до обеда.
Я не понимаю, почему он антагонизирует судью?
Скопировать
The cross-examination, Mr. Brigance?
We would request a recess until-- l must see you.
We will not need a recess, but just a few moments.
Перекрёстный допрос с вашей стороны, мистер Бергенс.
Ваша честь, я прошу перерыва.
Нет, нам не понадобится перерыв. Только несколько минут.
Скопировать
We would request a recess until-- l must see you.
We will not need a recess, but just a few moments.
When you and Lois Lane are ready....
Ваша честь, я прошу перерыва.
Нет, нам не понадобится перерыв. Только несколько минут.
Мистер Бергенс, может быть, вы и ваша Луис Лэйн уже готовы?
Скопировать
None.
Court'll recess one hour for lunch.
You told me he was a credible witness.
- Нет, ваша честь.
- Объявляется перерыв на 1 час на обед.
Ты сказал, знаешь его. Что у него безупречная репутация.
Скопировать
I remember that class.
It was just between recess and lunch.
Clark, why don't you go away?
Я вспомнил эту лекцию.
Она проходила между переменой и прогулкой.
- Кларк, почему бы тебе не уйти?
Скопировать
- No, Your Honour.
- Court's in recess.
Bailiff, please set up for the tape.
- Нет, Ваша честь.
- Объявляю перерыв.
Пристав, поставьте кассету.
Скопировать
In my chambers.
Court will recess for lunch.
I don't get it. Why is he antagonizing the judge?
Пройдите ко мне в кабинет.
Перерыв до обеда.
Я не понимаю, почему он антагонизирует судью?
Скопировать
-l got no clue. Cross-examination, Mr. Brigance?
Your Honor, we would request a recess until--
No, we will not need a recess, Your Honor, but just a few moments.
Перекрёстный допрос с вашей стороны, мистер Бергенс.
Ваша честь, я прошу перерыва.
Нет, нам не понадобится перерыв. Только несколько минут.
Скопировать
Your Honor, we would request a recess until--
No, we will not need a recess, Your Honor, but just a few moments.
NOOSE: Mr. Brigance? When you and Lois Lane are ready....
Ваша честь, я прошу перерыва.
Нет, нам не понадобится перерыв. Только несколько минут.
Мистер Бергенс, может быть, вы и ваша Луис Лэйн уже готовы?
Скопировать
None, Your Honor.
Court will recess one hour for lunch.
You told me you knew him, he was a credible witness.
— Нет, ваша честь.
— Объявляется перерыв на 1 час на обед.
Ты сказал, знаешь его. Что у него безупречная репутация.
Скопировать
My parents couldn't afford a bike.
I even sold myself to the boys at recess for a nickel.
ELAINE: And I did save up enough to buy a bell... ELAINE:
Мои родители не могли позволить себе купить новый велосипед.
Я даже продала себя мальчишкам ради никеля.
И я даже скопила достаточно денег на звонок... чтобы повесить его на велосипед, если я когда-нибудь могла бы купить его.
Скопировать
Of course, it did.
So I attacked him once, during recess, on the gyro-swing.
I disengaged the centrifugal governor.
Конечно возмущало!
И вот однажды я напала на него, на перемене, на центрифуге.
Я отключила центробежный регулятор.
Скопировать
She's... visiting from out of town.
- We have art scheduled after recess.
- That's perfect.
Она... здесь гостит... .. приехала из другого города.
- По плану после перемены у нас урок рисования.
- Отлично.
Скопировать
We have not had success yet in banning those bullets off the streets.
We plan a whack at it when Congress comes back from recess.
What do you say?
Мы еще не полностью убрали эти пули с улиц.
Мы собираемся попытаться сделать это когда Конгресс вернется с каникул.
Что скажешь?
Скопировать
I hope this is not in anyway designed to delay the testimony of Eduardo Ruiz.
We will recess until 9:00 a.m. on Monday morning, and I will see counsel in my chambers.
They are coming this way.
Надеюсь, что это не попытка отсрочить дачу показаний Эдуардо Руисом.
Объявляю перерыв до 9-ти утра в понедельник. Жду представителей сторон в моём кабинете.
Они выходят.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов recess (рисэс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы recess для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рисэс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
