Перевод "перемена" на английский
Произношение перемена
перемена – 30 результатов перевода
Да, я тоже пас.
Да, нашему городу нужны перемены...
Согласившись придти на выступления Виктора Лэнга, Габриэль была готова скучать.
Yeah, me neither.
Yes, this town is hungry for change.
When Gabrielle agreed to attend Victor Lang's campaign rally, she was fully prepared to be bored.
Скопировать
Нужно сражаться с машиной.
Они не хотят перемен, они хотят жить в прошлом.
Будь реалистом.
We have to fight the machine.
They don't want to change, they want to stay in the past.
Stop and be realistic about it.
Скопировать
Найти новых друзей.
Мне нужны перемены.
Я знаю.
Some new friends.
I need a change.
I know.
Скопировать
Ты живешь в одном и том же доме уже 15 лет, водишь ту же машину, что и 10 лет назад.
Перемены - не твой конек.
Это было так. Но теперь я изменился.
You're living in the same apartment for 15 years. You drive a 10-year-old car.
You are not good with change.
That used to be true, but I changed.
Скопировать
Потому, что ты орал на него?
Официальная причина - "время для перемен"
Но это нелогично.
Because you yelled at him?
"Time for a change," was the official explanation.
It makes no sense.
Скопировать
Значит, не стоило увольнять Чейза.
Перемены это так весело, правда?
Пять, шесть, семь, восемь.
Then you shouldn't have fired Chase.
Change is fun, huh?
Five, six, seven, eight.
Скопировать
Он прав.
Пришло время перемен.
Ты тоже была права.
He's right.
It's time for a change.
You were right too.
Скопировать
Что-то случилось с домом? !
Мне не нравятся перемены!
Питер, ты не можешь просто так соорудить это хрупкое строение у нас во дворе.
There's something wrong with the house!
I don't like change!
Peter, you can't just slap together flimsy structures in the yard.
Скопировать
Я потерял своего другана.
Ну, Питер, в жизни Джо произошли большие перемены, и, возможно, ему просто нужно двигаться дальше.
На вашем месте я бы нашла себе нового друга.
I lost my buddy.
Well, Peter, there have been a lot of changes in Joe's life, and maybe he just needed to move on.
If I were you, I'd look for a new friend.
Скопировать
Интерн шефа.
Перемены.
Приятно, да?
The chief's intern.
Change.
feels good, doesn't it?
Скопировать
Такой парень как ты не должен расслабляться.
Такому парню как ты, нужен вызов, нужны перемены.
Ну, как Вы и сказали, я чувствую, что мне не хватает вызова.
A guy like you can't get too comfortable.
A guy like you needs a challenge, needs change.
Well, now that you mention it, I have been feeling a little unchallenged.
Скопировать
Я просто должен сказать одну вещь, чтобы сделать эти снимки, возбуждающими воображение.
Этих людей, некоторых из них, ждут ужасные перемены.
Весь их мир перевернётся вверх дном.
I Just have to say one thing to make these pictures electrifying.
These people, some of these people, are about to be hit by the most terrible change.
Their whole worlds turned upside down.
Скопировать
чтоб он там так и сидел возле мусорки? попробуйте его уговорить.
вот это перемены...
Играть со мной в кошки-мышки она стала просто бесподобно!
Do you want to see him sitting next to that trashcan everyday? Since you're his friend, go and try dealing with him well.
Tae Gong Shil really has changed.
Seeing her skill of lifting me up and down... She's totally become a real wicked thing.
Скопировать
Давай просто посмотрим, как твоя кровь среагирует, Кайл!
Перемена почти закончилась.
- Всё в порядке, это не продлится слишком долго, только..
- Yeah? Let's just see what your blood does, Kyle! Huh, I guess you're clean.
You guys, we'd better go.
Recess is almost over. It's all right, it won't take much longer, just-
Скопировать
Из-за того, что ты здесь дольше всех, ты научился всему или не научился ничему.
Так или иначе, пришло время перемен.
Отлично.
Because you've been here the longest, you've learned all you can, or you haven't learned anything at all.
Either way, it's time for a change.
Fine.
Скопировать
Я насчёт хора и той... штуки, которой вы хотите заменить его...
Перемены бывают болезненными, не спорю, но я уже принял решение, и не будем больше об этом.
Принести вам что-нибудь освежающее, мисс Дэй?
About the choir and that thing you are about to replace it with.
Change can be painful, I don't deny it. But it is what I have decided and let that be an end to it.
May I get you some refreshment, Miss Day?
Скопировать
Свали-ка с участка!
Человека перед лицом неизбежных перемен не всегда следует называть луддитом.
Проще говоря, это тугодум.
Get off this property!
Just as a man opposed to inevitable change... needn't invariably be called a Luddite.
Another choice might be simply to describe him... as slow in his processes.
Скопировать
В этот момент Иде подумалось, что пути Господни, конечно, неисповедимы, но если уж он действует, то действует наверняка.
Со дня моей смерти прошел уже год, за это время в Вистерии Лэйн произошли перемены.
Кидай!
It was at that moment it occurred to Ida, God may work in mysterious ways, but he isn't particularly subtle.
It had been a year since my death, and a lot had changed on Wisteria Lane.
Go long!
Скопировать
Разве это не удивительно, а?
... в Вистерии Лэйн произошли перемены.
Появились новые цветы, новые дома и новые соседи, да такие, с которыми любой захотел бы жить по соседству.
Makes you wonder, doesn't it?
...and a lot had changed on Wisteria Lane.
There were new flowers, new houses and new neighbours, the kind anyone would want, living right next door.
Скопировать
Найти новых друзей.
Мне нужны перемены.
Тебе ровно 40.
And some new friends.
I need a change.
You're 40 now. Oh.
Скопировать
Весь город эвакуирован! Этот ураган назвали ураганом века!
Не так уж много перемен.
В этом году победителем конкурса дискуссионных клубов признан Джои Нэйлор!
They're calling this the storm of the century.
Not much changes at all.
And this year's Foggy Bottom Debating Society Champion is... Joey Naylor. - Yay!
Скопировать
Если тебя там не будет, Рея, люди заметят.
Перемены настроения, нетерпивость, менять работу каждые 3 месяца, со всем.
С чем я не могу смириться так это с тем что ты избегаешь меня.
If you're not there, Rheya, people will notice.
I can put up with all of it, the mood swings, the restlessness, changing jobs every 3 months, all of it.
What I can't put up with is you hiding from me.
Скопировать
У меня нет мамы, значит, я не должен думать об этом.
Теперь время больших перемен.
Отгадай что.
I don't have a mom, so I wouldn't know about that.
Now, it's time for the big event.
Guess what?
Скопировать
Он должен быть вон там сейчас.
Вот это перемены.
Я узнал, чем занимается хозяин.
He should be up there now.
Hell of a change.
I know what this guy does.
Скопировать
Мы просто думали...
Может быть тебе понравятся перемены. Знаешь, чтобы изменить.
- Гру согласился?
We thought-
- Actually, I thought, and Groo agreed that since you have to repaint the room anyway maybe you'd like a change, for a change.
- Groo agreed?
Скопировать
-Это так, но Дэнни заключил сделку с парнем, поэтому...
Перемены, Пэйси.
Помните, что я сказала о переменах.
-We are. But Danny has a deal.
Changes, Pacey.
Remember what I said about changes.
Скопировать
Думаю, ты там с ума сойдешь, так долго сидеть в том порту
Возможно, но я был нормальным уже долгое время, и перемены - это хорошо
Ну, разве не радостное зрелище?
Thought you get land crazy that long in port.
Probably, but I've been sane a long while now, and change is good.
Well, ain't that a joyful sight.
Скопировать
Довольно большие перемены.
Это не большие перемены, потому что мы не будем это делать.
- Я знаю, но будет весело.
Ah, that's a pretty big undertaking.
It's not such a big undertaking since we're not undertaking it.
- I know, but it'll be fun.
Скопировать
- Я требую, чтобы ты этого не делала.
- Боишься перемен?
- Нет, мне просто нравится то, что у меня есть.
- I strongly request that you don't.
- Afraid of change?
- No, I just like what I have.
Скопировать
Ничего.
В тебе, эм, просто перемена.
Нравится?
Nothing.
It's just a change.
You like it?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Перемена?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Перемена для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение