Перевод "interval" на русский
Произношение interval (интевал) :
ˈɪntəvəl
интевал транскрипция – 30 результатов перевода
Twine brothers.
Before interval villain kill us.
But after interval we have born again.
Братья- близнецы
Через некоторое время нас убивает злодей.
Потом мы рождаемся снова
Скопировать
Before interval villain kill us.
But after interval we have born again.
And at climax we kill the villain and die again.
Через некоторое время нас убивает злодей.
Потом мы рождаемся снова
И в кульминации мы убиваем злодея и умираем снова.
Скопировать
Here's another for you.
The reason is because the fundamental and the dominant are separated by the greatest possible interval
-What a learned man, eh!
Раз так, вот тебе ещё.
Причина заключается в том, что доминанта и тоника разделены наибольшим возможным интервалом, который... Есть наибольший возможный эллипс.
- Как вам прохвесор, а!
Скопировать
We can't activate the cloak until we're out of hyperspace.
For a brief interval they could detect us.
- How brief?
Мы не можем задействовать маскировку пока не выйдем из гиперкосмоса.
Они очень быстро смогут обнаружить нас.
- Насколько быстро?
Скопировать
Nav-con green.
Interval check.
Mag-cat ready.
Даю зелёный.
Проверка интервала.
Захваты готовы.
Скопировать
Thrust positive and good luck.
Interval... check.
Thrusters positive.
Вылет разрешён. Удачи.
Интервал... проверено.
Двигатель в порядке.
Скопировать
That is my totally nonsensical show.
I hope you enjoyed some of it, if not, the interval was there as an escape route.
Thank you very much for being here and bearing with me.
Это мое абсолютно бессмысленное шоу.
Надеюсь, вам понравилось хоть что-нибудь, если нет вы могли сбежать в антракте.
Больше спасибо за то, что вы были здесь и терпели меня. Будьте здоровы, доброй ночи.
Скопировать
Nothing has been stolen from the Air Ministry. They're certain about it. You heard those men say he got in there.
Shall we take him now or wait till the interval?
What you going to do? There's nothing missing. There's an end to it.
Из министерства ничего не украли, они уверены.
Возьмем его сейчас или в антракте?
Но что делать, если ничего не пропало?
Скопировать
Small charge - small penetration, minimum interval.
Large charge - greatest penetration, maximum interval.
The summary will, of course, be circulated.
Низкая садка - низкая пробивная способность, минимальный интервал.
Большая садка - наилучшая пробивная способность, максимальный интервал.
Конспект мы , конечно, распространим.
Скопировать
Black Market.
No - It's for the interval.
I'm always hungry. My stomach goes like this...
Это для черного рынка?
Нет, это для меня.
Когда я голоден, с моим желудком творится что-то невообразимое.
Скопировать
What's wrong? Are you upset?
It's Interval time.
I get hungry. My stomach goes like this...
В чем дело?
- Антракт. - Антракт?
В час антракта мой желудок начинает свои фокусы.
Скопировать
We had numerous discussions on this.
In the interval he tried to instruct me as to how to work his recording machine.
And unfortunately we were quite unable to work it.
ћы неоднократно дискуссировали этот эффект.
"а это врем€ он пыталс€ описать как странно работает его воспри€тие времени.
", к сожалению, мы так и не вы€снили многих аспектов.
Скопировать
Well, you'll be smothered with people after the show, and you won't have time.
I'll write you in the first interval and send Maggie out to post it.
Dear old Maggie.
Но ты же будешь в объятиях публики после шоу, и времени не будет.
Я тебе напишу в первом антракте и пошлю Мэгги снести на почту.
Старая добрая Мэгги.
Скопировать
Billy, how can you follow the wind?
The tracking signal interval should be constant in order that vector analysis maybe calculated without
Billy, it's almost sunset.
Научи нас драться.
Военное Искусство не было развито ради причинения вреда людям. Мы не подписывались под класс с тупым карате. Хорошо, Толстый.
- Хорошо - Попробуй
Скопировать
Quite the reverse. She feels closer to them and loves them all the more.
Interval
You know they're talking about ten thousand dead in Constantine?
Напротив, она к ним еще ближе, чем когда-либо.
АНТРАКТ
В Константине десять тысяч погибших. Ты в курсе?
Скопировать
- I and Verónica were in the theater.
We had asked a few drinks for the interval, but when there we arrived there were other persons to drink
- To serious?
- Да. Мы с Вероникой были в театре.
И заранее заказали коктейли на время антракта. А когда пришли туда, они пили наши коктейли.
- На самом деле?
Скопировать
Salt of the earth, though. Where are they from?
Veronica and I were at the theater, and we'd ordered some drinks for the interval.
And when we got there, there were these people drinking them. -Really?
Возможно.
Нет, я в Редберне.
Нет, нет, с моей стороны все идет по плану.
Скопировать
Faster.
The interval between each pulse has decreased by .47 seconds since we arrived.
I can offer no explanation.
Быстрее.
Интервалы между импульсами сократились на 0,47 секунды с тех пор, как мы прибыли.
Я не могу дать объяснения.
Скопировать
What took you so long?
The interval of uncertainty was actually fairly brief, captain.
It only seemed long to you.
Почему вы так задержались?
Неуверенность в ответах была очень хорошей подсказкой, капитан.
Вам лишь казалось, что все длилось долго.
Скопировать
WHAT IS ITS TRANSFERENCE INTERVAL?
Ah, transference interval?
Well...
Каков её интервал переноса?
Ах, интервал переноса?
Ну...
Скопировать
Some here for the speakers.
We will now have a 3-minutes interval so the waitress can serve you.
The Polish foreign minister paid a visit to the pope last november.
Несколько для выступающих.
У нас сейчас будет 3-минутный перерыв, чтобы официантки смогли подать вам напитки.
Министр иностранных дел Польши нанес визит Папе в прошлый ноябрь.
Скопировать
I'm far from certain myself.
After six months of hard campaigning... there followed an interval of peace.
- Hold him, Gabriel.
Я задаю себе тот же вопрос.
После шести месяцев тяжелых действий наступил перерыв.
- Держись, Габриэль.
Скопировать
Well, only the Doctor knows that.
WHAT IS ITS TRANSFERENCE INTERVAL?
Ah, transference interval?
Ну, только Доктор знает.
Каков её интервал переноса?
Ах, интервал переноса?
Скопировать
104 rapid pulses.
After a five-second interval, 40 pulses.
Another five-second break, and 30 pulses.
104 частых импульса.
После интервала в 5 секунд - 40 импульсов.
Еще один пятисекундный перерыв, и 30 импульсов.
Скопировать
Goa'uld force shields operate by frequency oscillation.
If we were moving fast enough, we should see the oscillation interval and run right through.
We'll need snacks.
Силовые щиты Гоаулдов действуют благодаря частотной генерации.
Если мы будем двигаться достаточно быстро, то, теоретически, мы можем попасть в интервал между колебаниями.
Нам понадобится закуска.
Скопировать
Perhaps they're taking the lunch interval later.
Lunch interval?
This isn't a cricket match, Grace.
Возможно, они прерываются на обед позже.
Обеденный перерыв?
Это ещё не крикетный матч, Грэйс.
Скопировать
Physical exertion causes shortness of breath and chest pain.
Your eyesight is not as it was, and the ulcers on your skin have returned after an interval of many years
Sometimes it's difficult to concentrate and hard to govern your temper.
Физические нагрузки вызывают одышку и боль в груди.
Зрение уже не то, что прежде. И язвочки на коже спустя много лет вернулись.
Порой вам трудно сосредотачиваться и держать себя в руках.
Скопировать
At the risk of seeming prosaic, after sampling spiritual nourishment of such quality,
I've organised, for the interval, a buffet to sustain the artists and, I hope, for your pleasure, too
Through here.
Это, конечно, весьма прозаично:
после прекрасной духовной пищи вернуться к простым земным радостям, но я приготовила лёгкие закуски, чтобы артисты подкрепились в антракте. Ну и мы с ними заодно.
Сюда.
Скопировать
They managed to reach Holland... where they died a few years ago.
With an interval of a few days, like Siamese twins.
Look at this man, with his beautiful face.
Они смогли перебраться в Голландию... где умерли несколько лет назад.
С интервалом в несколько дней, как сиамские близнецы.
Взгляните на этого мужчину с красивым лицом.
Скопировать
For example, we know of a three-volume history of the world now lost, written by a Babylonian priest named Berossus.
Volume I dealt with the interval from the creation of the world to the Great Flood.
A period that he took to be 432,000 years or about 100 times longer than the Old Testament chronology.
Представьте, какие тайны прошлого могли бы быть разгаданы, будь у нас читательский билет Александрийской библиотеки.
Например, известно, что история мира в трех томах, написанная вавилонским жрецом по имени Берос, сейчас утеряна.
Первый том описывал период от сотворения мира до Великого потопа.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов interval (интевал)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы interval для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интевал не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение