Перевод "broadcasts" на русский
Произношение broadcasts (бродкастс) :
bɹˈɔːdkasts
бродкастс транскрипция – 30 результатов перевода
It's a transmitter.
It's the type that broad casts a signal once every few minutes, to reveal it's location.
Stay away from the windows and the door.
Так сказать, ради вящего спокойствия.
И смех, и грех... если мы утратим бдительность и позволим террористам победить, будет не до смеха.
Сильно сомневаюсь, что террористы вообще рассматривают ее в качестве мишени. Позитивное мышление опасно.
Скопировать
Yes, Group Council Chairman.
Here you are, 30 broadcasts of "Current Camera", 10 broadcasts of "Black Channel"... 6 broadcasts "Colourful
Sponsored by the country's picture library and a very charming Denis. I hope that'll work.
- Усвоил? - Я был пионервожатым.
Вот, 30 "Актуальных камер", 10 "Черных каналов", 6 эстрадных шоу и 4 "За рубежом" - все, как новые.
Спонсоры - архив Телевидения и неотразимый Денис.
Скопировать
- Could we try it with the dog?
- Well, maybe, but I have to say that I've seen many broadcasts with dogs, and I just think it's been
Hmm...
- Может, все-таки, попробуем с собакой?
- Ну, может быть, но я должен сказать, что видел уже множество интервью с собаками, и думаю, что лучше с этим заканчивать.
Хмм...
Скопировать
Well, if true that is a possibility.
Now, on the assumption that Myers is listening to the car radio, we're issuing these broadcasts in the
We would appreciate your cooperation on following the same procedure.
Да, это возможно.
Исходя из того, что Майерс слушает радио... Мы передадим по американскому радио ложную информацию о его местонахождении. и не будем связывать с Майерсом исчезновение двух мужчин.
Мы будем очень признательны, если вы окажите нам содействие и сделаете то же самое.
Скопировать
I only wish meself, I was about 30 years younger.
Who's that coon shouter that broadcasts over the radio every day?
Coon shouter?
'отела бы € быть лет на 30 моложе.
"то за горлопанка каждый день выступает по радио?
√орлопанка?
Скопировать
All right, we're in agreement also for the future.
We are forced to deprive you of future broadcasts also.
Nervous?
Отлично. Раз вы сами это советуете, мы согласны.
На придётся отказаться от вашего участия в наших последующих передачах.
- Нервничаете? - Нет, нет.
Скопировать
You, uh- You a music lover, Denning?
No, but I'm a sucker for police broadcasts.
I'll give you two about an hour.
Ты, э-э... Ты любишь музыку, Деннинг?
Нет, но я люблю слушать полицейскую волну.
Даю вам час или два.
Скопировать
Two-way radios.
You can listen to their broadcasts.
They've got secret code.
Дуплексные радио.
Можно слушать их передачи.
У них есть секретный код.
Скопировать
I think my conclusion might be a little too hasty.
I don't know if it'll improve your mood or not,.. but we've begun to pick up TV broadcasts from Heinessen
Eh? Which one?
Военный Комитет Национального Спасения... был полностью блокирован в столице, Хайнесене.
К нам стекаются отставные ветераны и разрозненные подразделения.
Среди них много тех, кто поначалу поддерживал переворот.
Скопировать
HAUK: Sir, if it is my programming choices, I can change.
broadcasting the polkas because I thought a certain segment of the men weren't represented by Cronauer's broadcasts
But I can easily play an occasional Gary Lewis record.
Сэр, если все дело в моей музыке, я могу изменить подход.
Я ставил в эфир польки, потому что мне казалось, что часть слушателей не устраивает рок-н-ролл в передачах Кронауэра.
Но я легко добавлю в свой эфир кое-какие записи Гарри Льюиса.
Скопировать
They must have survived some earlier catastrophe.
Locally initiated contact: Maybe their television broadcasts.
Their biology was different from ours.
Похоже, в прошлом они пережили некую катастрофу.
Первый инициированный ими контакт, возможно, произошел благодаря телетрансляциям.
Их биология отличалась от нашей.
Скопировать
Humanity, third from the sun.
They had heard our television broadcasts and thought them an application for cosmic citizenship.
Our technology had been growing enormously.
Человечество, третья планета от Солнца.
Они услышали наши телевизионные трансляции и расценили их как заявку на космическое гражданство.
Уровень наших технологий растет очень быстро.
Скопировать
I think he's terrific.
Do you know that he just broadcasts from a plane that flies around in circles all the time?
Do you believe that's true?
Я очень его люблю.
Говорят он сидит в самолете, который все время летает кругами.
Как думаешь, это правда?
Скопировать
When I graduate, I'm gonna be a Wolfman.
Hey, you know, he broadcasts out of Mexico someplace?
No, he don't.
Когда я окончу школу, стану Вульфманом.
Кстати, он ведет свои передачи откуда-то из Мексики.
Нет.
Скопировать
The patterns are.:
-We received two 15-minute broadcasts.
-Non-random signals?
Система такая.:
-Мы получили 2 15-минутных вещания.
-Это не случайные сигналы?
Скопировать
A pocket camera and transistor radio combined.
This button gives you American language broadcasts.
You begin working tomorrow.
Два в одном: ручной фотоаппарат и радиоприемник.
Если понадобится эта кнопка включает американское радио.
Завтра начнешь работать.
Скопировать
I'll check who stayed there.
Also for pirate broadcasts.
From the Izu bureau.
Я проверю кто там останавливался.
И надо проверить пиратские каналы.
Это пришло по факсу с Изу.
Скопировать
I'M THE ONLY OTHER PERSON WHO KNOWS.
PRETEND I WAS SICK ON SATURDAY AFTERNOONS SO I COULD SKIP LITTLE LEAGUE AND LISTEN TO THE MET OPERA BROADCASTS
HUH, I WISH I'D KNOWN YOU. WE COULD HAVE LISTENED TOGETHER.
- Я просто ее знаю.
- Когда я был маленьким, по субботам я притворялся больным, чтобы не ходить на тренировки, и слушал оперу по радио.
- Жаль, я тебя не знал тогда, слушали бы вместе.
Скопировать
Here.
Dinner after the nightly news broadcasts... and lights out promptly at 10:00.
Parlez-vous Francais, Monsieur Pfeffer?
Спасибо.
Ужин после ночного выпуска радионовостей. И свет гаситься сразу же после _BAR_ 10:00.
Вы говорите на французском, Монсеньор Пфефер?
Скопировать
Perhaps someday there will be an entry in the Encyclopedia Galactica for our planet.
Or perhaps even now there exists somewhere a planetary dossier, garnered from our television broadcasts
They may summon up the index of blue worlds in our part of the Milky Way until they came to the listing for Earth.
Возможно, когда-нибудь в Галактической энциклопедии появится запись и о нашей планете.
А может, уже сегодня где-то существует планетарное досье, собранное с помощью передач нашего телевидения или осторожных наблюдательных миссий.
Может быть, они создавали перепись голубых планет в нашей части Млечного пути, и со временем дошли до Земли.
Скопировать
DICKERSON: Mistake, sir?
I don't wanna be around when he broadcasts U.S. troop movements.
I run the station according to strict guidelines set by military intelligence.
- Ошибку, сэр?
А скоро он начнет сообщать врагу о передвижении американских войск.
Я руковожу станцией согласно инструкциям военной разведки.
Скопировать
I can hear news from all over the planet?
I don't know if they have live broadcasts from the Tonga Islands... but generally speaking, yeah.
Do you listen to news from your country?
Не знаю, ведут ли передачи с островов Тонго, но, в целом, да.
Ты слушаешь новости с твоей Родины?
Из Австрии? Нет.
Скопировать
They read your pulse rate.
Your tab broadcasts a false heartbeat, flat-lining you.
In theory they work perfectly, but radioactivity corrodes them.
Они считывают твои биоритмы .
Твой браслет передает искаженный ритм, защищая тебя.
Теоретически - работает отлично, но на них действует радиация.
Скопировать
It seems the primary beacon is no longer transmitting.
I've had to use the orbital relay station to pick up on local broadcasts.
Delenn, fighting has broken out in the capital.
Похоже, основные маяки больше не передают.
Мне пришлось использовать орбитальную передающую станцию, чтобы поймать местные передачи.
Деленн, начались беспорядки в столице.
Скопировать
Your station won't have an easier time reaching the military than I did.
Did they monitor all the news broadcasts?
Yeah, they did.
Им будет не проще добраться до военных, чем нам.
Они отслеживают все передачи?
Да, все.
Скопировать
Two-way radios.
You can listen to their broadcasts.
They've got secret code.
Дуплексные радио.
Можно слушать их передачи.
У них есть секретный код.
Скопировать
I like to turn on the radio and hear the song I just felt like listening to.
But I don't like the end of television broadcasts... especially when I'm not sleepy!
But when I go out at night, I like to turn my head, and see the Eiffel Tower lights go out.
Я люблю включить радио и услышать песню, которую я только что хотел услышать.
Но я не люблю конец телепрограмм... особенно когда я не хочу спать!
Но когда я иду ночью гулять, я люблю повернуть голову, и увидеть как гаснут огни Эйфелевой башни.
Скопировать
So I packed up and moved from Philly to Manhattan.
We began making commercial broadcasts in 1941 and in 1953, NBC made the first ever colour telecast by
Now we'll see the studio where they make the Today show.
Тогда я собрал вещи и переехал из Филадельфии на Манхэттен.
Коммерческое вещание канала началось в 1941 году, а в 1953-м на Эн Би Си вышла в эфир первая цветная передача. А теперь пройдемте в студию передачи Сегодня, которую Эн Би Си запустил в 1952 году.
Нью-Йорк, 1955 год
Скопировать
Maybe it's just some giant cosmic bingo game somewhere.
It's probably all just canned civil defense broadcasts triggered by the nukes.
Wow.
Может быть это типа огромное космическое бинго?
Вероятно, это запись трансляции гражданской обороны которая запустилась от взрыва.
Вау.
Скопировать
Yes, sir.
Prerecorded voice broadcasts once per hour, that's the rule, but the range is over the horizon, and we're
Well, they couldn't have gone too far.
Да, сэр.
Запись транслируют раз в час, таков устав, но мы вне зоны доступа, и сигналы не получаем.
Они не могли уплыть далеко.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов broadcasts (бродкастс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы broadcasts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бродкастс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение