Перевод "антракт" на английский

Русский
English
0 / 30
антрактinterlude interval
Произношение антракт

антракт – 30 результатов перевода

И потом посмотрели второй акт Spamalot.
Просочились туда в антракт со всеми курильщиками.
И затем мы пошли в бар, который был раньше церковью.
And then we second-acted Spamalot.
That's when you sneak in at intermission with all the smokers.
And then we went to a bar that used to be a church.
Скопировать
Нет.
Он, наверно, сделал антракт через..
Нет, антракта не было.
No.
So, he took an intermission after, like...
No, he didn't take an intermission .
Скопировать
- Браво!
- Это только антракт.
- Это же не слюна, да?
- Bravo!
- It's just intermission.
- That isn't drool, is it?
Скопировать
Итак, вообразите, что вы парите в космосе миллиарды и миллиарды лет назад, взирая сверху на эту одинокую измученную маленькую планету, летящую сквозь пустой океан небытия.
А сейчас 15 минут антракт.
Прежде чем перейти ко 2-ой части нашей программы, я бы хотел кое-кого вам представить.
So now, imagine yourselves out in space billions and billions of years ago, looking down on this lonely, tormented little planet, spinning through an empty sea of nothingness.
And now we'll have a 15-minute intermission.
Before we get into the second half of the program,
Скопировать
- Куда?
В "Антракт".
- Налить что-нибудь?
- Where?
- The Entr'act!
- Do you want a drink?
Скопировать
Нет.
Я вьIступаю в антракте.
А тьI не маловат для этого?
No.
I'm putting together an act.
Aren't you a little young for that sort of stuff?
Скопировать
Кратковременные романы они могут, конечно, завести. Но семья дороже. Любовь на стороне долго не длится.
. - Пойдешь с нами в "Антракт"?
- Да. Мужики там бывают?
Maybe a little adventure now and again... but after years have gone by, it never lasts.
Solveig and Louise have no kids... and they are indestructible.
- Any good-looking men there?
Скопировать
Это мое абсолютно бессмысленное шоу.
Надеюсь, вам понравилось хоть что-нибудь, если нет вы могли сбежать в антракте.
Больше спасибо за то, что вы были здесь и терпели меня. Будьте здоровы, доброй ночи.
That is my totally nonsensical show.
I hope you enjoyed some of it, if not, the interval was there as an escape route.
Thank you very much for being here and bearing with me.
Скопировать
Я был в холле до самого конца, билетер выдавал замуж дочь.
- А в антракте?
- Раздавал контрамарки.
I was in the lobby. My ticket taker had a wedding.
And intermission?
I handed out the passes.
Скопировать
В антракте Вы видели мсье Мартино?
В антракте?
Нет. Я его видел в начале и в конце спектакля.
You saw Martineau at intermission?
No.
At the beginning and end of the show.
Скопировать
Вопрос: "Но Вас видели только в начале и в конце спектакля.
Где Вы были в антракте?"
Ответ:
You were seen at the beginning and the end of the show.
"Where were you in between?
Answer..."
Скопировать
Хотел проверить акустику.
В антракте?
Оригинальная мысль.
- To check the acoustics.
- At intermission?
Funny idea.
Скопировать
В какой момент это произошло?
Где-то после антракта, минут через тридцать.
- Ваша версия?
- This happened when?
- About 30 minutes in.
- Well?
Скопировать
Великолепно.
Сейчас как раз антракт...
Ну, как?
Excellent.
He's getting his redress.
How's it going?
Скопировать
Из министерства ничего не украли, они уверены.
Возьмем его сейчас или в антракте?
Но что делать, если ничего не пропало?
Nothing has been stolen from the Air Ministry. They're certain about it. You heard those men say he got in there.
Shall we take him now or wait till the interval?
What you going to do? There's nothing missing. There's an end to it.
Скопировать
Берите скорей свои вещи.
А где Вы были в антракте?
Леон получил масло и искал Вас повсюду.
Here are your things.
Where were you at intermission?
Leon got his butter.
Скопировать
Чтобы такое больше не повторялось.
АНТРАКТ (конец первой части)
Вот это да!
From this day forward, anyone caught doing that...
INTERMISSION
Hot damn!
Скопировать
Сходим куда-нибудь?
Позвони мне в антракте.
Вдруг я к тому времени смогу закончить.
We might go somewhere.
Give me a ring in intermission.
-lf I'm inspired, I might make it.
Скопировать
И пока ночной бриз относит наш плот прочь... от прекрасных лесистых берегов мы медленно обращаем свое внимание на красоты телевизионной рекламы... и мелодичную песнь нашего спонсора... после которой я вернусь.
Ну что же, настало время антракта.
Можете пока прогуляться... выпить освежительных напитков, поболтать с друзьями... но, пожалуйста, не опаздывайте на наше следующее представление. Которое состоится...
And as the night breeze carries our little craft away... from these beautiful wooded shores... we slowly turn our eyes back to the charms of television advertising... and the lyrical chant of our sponsor's message... after which I'll float back.
I see it's time for our intermission.
You may leave your seats if you wish... and have some light refreshment, chat with your friends... but please hurry back for our next play.
Скопировать
Когда я голоден, с моим желудком творится что-то невообразимое.
Я непременно должен чем-нибудь закусить во время антракта.
- Ах вы, плут!
I'm always hungry. My stomach goes like this...
So I need to eat. That's why I keep provisions.
Big crook.
Скопировать
В чем дело?
- Антракт. - Антракт?
В час антракта мой желудок начинает свои фокусы.
What's wrong? Are you upset?
It's Interval time.
I get hungry. My stomach goes like this...
Скопировать
Но ты же будешь в объятиях публики после шоу, и времени не будет.
Я тебе напишу в первом антракте и пошлю Мэгги снести на почту.
Старая добрая Мэгги.
Well, you'll be smothered with people after the show, and you won't have time.
I'll write you in the first interval and send Maggie out to post it.
Dear old Maggie.
Скопировать
Лолотта, иди к ним и делай что-нибудь. Что угодно.
Антракт.
Но наша стюардесса не возражает, чтобы сон её прервался так рано.
Lolotte, go away, do something, it doesn't matter what.
Interlude.
But the little stewardess, for her it's the same to get up early.
Скопировать
- Антракт. - Антракт?
В час антракта мой желудок начинает свои фокусы.
Надо поесть.
It's Interval time.
I get hungry. My stomach goes like this...
I have to eat.
Скопировать
Верь мне на слово, Ростов, если я увижу еще полсотни опер, вполне вероятно, что они начнут мне нравиться!
Хотя антракты мне нравятся гораздо больше.
Ростов, видишь ее?
Upon my word, Rostov, if I were to see fifty more operas, I wager I might wind up liking them!
I do like the intermissions.
- I say, Rostov, that one, there.
Скопировать
Я поеду на велосипеде.
В антракте
Кристиан-Жак любезно согласился посмотреть мой фильм.
Let's go. I'm going on my bike.
At the intermission,
Christian-Jaque was kind enough to look at my film.
Скопировать
Напротив, она к ним еще ближе, чем когда-либо.
АНТРАКТ
В Константине десять тысяч погибших. Ты в курсе?
Quite the reverse. She feels closer to them and loves them all the more.
Interval
You know they're talking about ten thousand dead in Constantine?
Скопировать
- Да. Мы с Вероникой были в театре.
И заранее заказали коктейли на время антракта. А когда пришли туда, они пили наши коктейли.
- На самом деле?
- I and Verónica were in the theater.
We had asked a few drinks for the interval, but when there we arrived there were other persons to drink them.
- To serious?
Скопировать
Я попросту отключился.
Мы целовались на заднем ряду и ушли в антракте.
В школе, где я учился, Шекспира преподавали очень... прямолинейно и скучно, если честно.
I just tuned right out.
We made out in the back row and left at intermissión.
I was brought up in a school where Shakespeare was taught very kind of straightforwardly and dully, to be honest.
Скопировать
Ладно...
Антракт.
Ты вынул из бумажника доктора Портера чек на миллион долларов.
Ok...
Let's take a break.
You took a check for a million dollars from Dr. Porter's wallet.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Антракт?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Антракт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение