Перевод "intermission" на русский

English
Русский
0 / 30
intermissionперерыв перемена перебой
Произношение intermission (интемишен) :
ˌɪntəmˈɪʃən

интемишен транскрипция – 30 результатов перевода

Let grief convert to anger.
Gentle heavens, cut short all intermission.
Our power is ready.
Распаляйсягневом .
О Боже. Скорей сведи менялицомк лицу с моимврагоми демоном шотландцев!
Теперь пойдемскорее к королю.
Скопировать
Mary, why don't you read the rest of it so Ted can hear it?
"The intermission was satisfactory.
- " The main character is a TV anchorman...
Да выключите вы этот телевизор! Мне сейчас только не хватало слушать этого идиота.
- Какой идиота? Что она имеет в виду? - Никого, никого.
- Нам, наверное, нужно быть потише.
Скопировать
Welcome back to Rutland Arena for half number two.
The Medfield Squirrels tonight are getting their nuts buried, trailing by 51 at intermission.
If Coach Barker has any sense, he has to be thinking forfeiture-- ...for half number two.
Мы снова приветсвуем вас в Рутланд Арене во второй половине матча.
Mедфилдскме Белки сегодня вечером достают свои припрятанные орехи, заработав 51 очко до перерыва.
Если тренер Баркер имеет голову, он должен ее хорошо напрячь - ... во второй половине матча. Вперед, мальчики.
Скопировать
-You didn't get the money?
-Maybe I can try at intermission?
You know what?
- Ты не получила деньги?
- Может я попробую в перерыве?
Знаешь что?
Скопировать
All right. Niles, we'll make a date.
I'll meet you here at intermission and we'll have a smoke.
Right here is where I'll be.
Ладно, Найлс, давай так.
Встретимся здесь в антракте и покурим.
Буду здесь как штык - где же мне ещё быть.
Скопировать
Well, this is just perfect.
Not only are we missing the play, but we have to hang around until intermission so they won't catch on
What are you complaining about?
Ну просто замечательно.
Мы не только пропустим спектакль, но ещё и должны слоняться рядом до антракта, чтобы они нас не раскусили.
На что ты жалуешься?
Скопировать
- Oh, I beg your pardon?
I'm sorry, we've had some people try to sneak in after intermission.
Well, you know, I think we left our coats in our seats, and the stubs are in the coats.
- Прошу прощения?
Извините, были прецеденты, когда люди пытались прокрасться в театр после антракта.
Кажется, мы оставили наши пальто на сидениях а корешки в пальто.
Скопировать
Half-hour.
We'll get there by intermission.
There'll be death and shrieking in the second act.
Полчаса.
Мы будем там к антракту.
Все равно крики и смерть будут во втором акте.
Скопировать
Did he call me a camel.
They wanted you to play a saxophone solo after which intermission?
The White House itinerary said after the first intermission that I would appear magically on stage through a trap-door.
Он обозвал меня верблюдом.
Они хотят, чтобы вы сыграли соло на саксофоне после антракта.
В Белом Доме составили план, по которому я после первого антракта волшебным образом появлюсь через люк на сцене.
Скопировать
They wanted you to play a saxophone solo after which intermission?
The White House itinerary said after the first intermission that I would appear magically on stage through
But we don't have a sax.
Они хотят, чтобы вы сыграли соло на саксофоне после антракта.
В Белом Доме составили план, по которому я после первого антракта волшебным образом появлюсь через люк на сцене.
Но у нас нет саксофона.
Скопировать
In this particular case, their talents were tragically misapplied to an atonal nightmare of pretension.
But after intermission....
After intermission?
В данном же случае, их талан преступным образом был использован не по делу а в каком-то атональном и претенциозном кошмаре.
Но после антракта...
После антракта?
Скопировать
But after intermission....
After intermission?
They played a piece by a new composer.
Но после антракта...
После антракта?
Они сыграли произведение этого нового композитора.
Скопировать
That's why you couldn't see me.
One day, during the intermission... the elastic holding my books broke.
One of them, a big one, fell down... somewhere around here.
Вот почему вы меня не видели.
Однажды, во время антракта, лопнула резинка, которой были связаны мои книги.
И одна из них, очень толстая, упала вниз. Куда-то сюда.
Скопировать
- Keating's marked a bunch of other pages.
- All right intermission!
Dig deep. Right here.
Китинг пометил здесь целую кучу страниц.
Всё, перерыв. Рой вот здесь.
Да, прямо здесь.
Скопировать
Let's go. I'm going on my bike.
At the intermission,
Christian-Jaque was kind enough to look at my film.
Я поеду на велосипеде.
В антракте
Кристиан-Жак любезно согласился посмотреть мой фильм.
Скопировать
Do I detect a hint of trouble in The Garden of Shag?
- Intermission.
- Carol, it's for you.
Неужели это неприятности в Саду Поцелуев?
- Сделайте перерыв.
- Кэрол, это тебя.
Скопировать
When?
In the lobby, during the intermission of the play.
I was buying her one of those containers of orange drink.
Когда?
В холле, в перерыве.
Я покупал ей коробочку апельсинового сока.
Скопировать
And now she's gone.
There'll be a 20-minute intermission before the next show.
We sued her. We couldn't lose.
А теперь - ищи-свищи!
Обьявляется 20-минутный перерыв перед следующим шоу.
Мы предъявили ей иск.
Скопировать
LOOK, UH, IT'S JUST FOR A LITTLE WHILE.
I ONLY GOTTA GO DOWN AND PLAY THE INTERMISSION AND IF IT DOESN'T RAIN, UH, YOU KNOW, I'LL CATCH THEM
CATCH THEM FOR WHAT?
Да ты что!
Слушай, это ненадолго, я только спущусь в метро и сыграю интермедию, а если не будет дождя, подстерегу зрителей у выхода из метро.
Подстережёшь - для чего?
Скопировать
APOLOGIES FOR THIS UNPLANNED INTERRUPTION
INTERMISSION
THE BROADCAST WILL BE RESUMED SHORTLY
"Приносим свои извинения за временные технические неполадки".
"Промежуточный эпизод".
"Продолжение нашей программы - через несколько секунд".
Скопировать
No, it's something else.
We'll keep your music going tonight without intermission.
Oh, my dear, I can't.
- Нет, это что-то другое.
Сегодня вам придётся играть без перерыва.
- Дорогая, я не смогу.
Скопировать
- Yes, sir?
Remember, this is just intermission music.
Play soft.
- Да, сэр?
- Помни, что ты просто заполняешь паузу.
Играй что-то легкое.
Скопировать
We might go somewhere.
Give me a ring in intermission.
-lf I'm inspired, I might make it.
Сходим куда-нибудь?
Позвони мне в антракте.
Вдруг я к тому времени смогу закончить.
Скопировать
From this day forward, anyone caught doing that...
INTERMISSION
Hot damn!
Чтобы такое больше не повторялось.
АНТРАКТ (конец первой части)
Вот это да!
Скопировать
Between the sets.
- Intermission piano. - I see.
Intermission.
Между номерами.
- Заполняете перерывы.
- Понятно. Перерывы.
Скопировать
- Intermission piano. - I see.
Intermission.
Another reason I was late was I had to rush out and rent a tuxedo.
- Заполняете перерывы.
- Понятно. Перерывы.
Я чуть не опоздал ещё и потому, что пришлось бежать за смокингом.
Скопировать
And as the night breeze carries our little craft away... from these beautiful wooded shores... we slowly turn our eyes back to the charms of television advertising... and the lyrical chant of our sponsor's message... after which I'll float back.
I see it's time for our intermission.
You may leave your seats if you wish... and have some light refreshment, chat with your friends... but please hurry back for our next play.
И пока ночной бриз относит наш плот прочь... от прекрасных лесистых берегов мы медленно обращаем свое внимание на красоты телевизионной рекламы... и мелодичную песнь нашего спонсора... после которой я вернусь.
Ну что же, настало время антракта.
Можете пока прогуляться... выпить освежительных напитков, поболтать с друзьями... но, пожалуйста, не опаздывайте на наше следующее представление. Которое состоится...
Скопировать
I think you should sing again, Hannes.
That's the sixth round without intermission.
What about Jan?
Tебе придется спеть.
Уже шесть номеров прошло без музыки.
Что с Яном?
Скопировать
I was in the lobby. My ticket taker had a wedding.
And intermission?
I handed out the passes.
Я был в холле до самого конца, билетер выдавал замуж дочь.
- А в антракте?
- Раздавал контрамарки.
Скопировать
No, of course not.
Tell me... is it normal for a professional to spend intermission in the house?
Dunno.
Нет,конечно.
Слушайте,а артисты во время антракта тоже остаются в зале?
Откуда я знаю?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Intermission (интемишен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Intermission для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интемишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение