Перевод "Intermission" на русский
Произношение Intermission (интемишен) :
ˌɪntəmˈɪʃən
интемишен транскрипция – 30 результатов перевода
You're welcome.
- These came for you during intermission.
- Oh. Great.
Не стоит благодарности.
- Они пришли во время перерыва.
- Замечательно.
Скопировать
And then we second-acted Spamalot.
That's when you sneak in at intermission with all the smokers.
And then we went to a bar that used to be a church.
И потом посмотрели второй акт Spamalot.
Просочились туда в антракт со всеми курильщиками.
И затем мы пошли в бар, который был раньше церковью.
Скопировать
No.
So, he took an intermission after, like...
No, he didn't take an intermission .
Нет.
Он, наверно, сделал антракт через..
Нет, антракта не было.
Скопировать
- Bravo!
- It's just intermission.
- That isn't drool, is it?
- Браво!
- Это только антракт.
- Это же не слюна, да?
Скопировать
So now, imagine yourselves out in space billions and billions of years ago, looking down on this lonely, tormented little planet, spinning through an empty sea of nothingness.
And now we'll have a 15-minute intermission.
Before we get into the second half of the program,
Итак, вообразите, что вы парите в космосе миллиарды и миллиарды лет назад, взирая сверху на эту одинокую измученную маленькую планету, летящую сквозь пустой океан небытия.
А сейчас 15 минут антракт.
Прежде чем перейти ко 2-ой части нашей программы, я бы хотел кое-кого вам представить.
Скопировать
I think you should sing again, Hannes.
That's the sixth round without intermission.
What about Jan?
Tебе придется спеть.
Уже шесть номеров прошло без музыки.
Что с Яном?
Скопировать
Jack, how do you manage to always come untucked?
Would you check your shirt-tails in the intermission, please?
Yes, Mother.
Джак, почему ты всегда ходишь незаправленный?
Ты будешь проверять свой низ рубашки в перерывах, пожалуйста?
Да, Мать.
Скопировать
I was in the lobby. My ticket taker had a wedding.
And intermission?
I handed out the passes.
Я был в холле до самого конца, билетер выдавал замуж дочь.
- А в антракте?
- Раздавал контрамарки.
Скопировать
- To check the acoustics.
- At intermission?
Funny idea.
Хотел проверить акустику.
В антракте?
Оригинальная мысль.
Скопировать
O, I could play the woman with mine eyes and braggart with my tongue!
But, gentle heavens, cut short all intermission;
front to front bring thou this fiend of Scotland and myself; within my sword's length set him;
Пусть я не разыграю Глазами бабу, труса — языком.
Но, милостивый Боже, уничтожь Отсрочки все.
Сведи лицом к лицу Меня с врагом Шотландии, поставь Передо мной,
Скопировать
Here are your things.
Where were you at intermission?
Leon got his butter.
Берите скорей свои вещи.
А где Вы были в антракте?
Леон получил масло и искал Вас повсюду.
Скопировать
No, it's something else.
We'll keep your music going tonight without intermission.
Oh, my dear, I can't.
- Нет, это что-то другое.
Сегодня вам придётся играть без перерыва.
- Дорогая, я не смогу.
Скопировать
- Yes, sir?
Remember, this is just intermission music.
Play soft.
- Да, сэр?
- Помни, что ты просто заполняешь паузу.
Играй что-то легкое.
Скопировать
- Intermission piano. - I see.
Intermission.
Another reason I was late was I had to rush out and rent a tuxedo.
- Заполняете перерывы.
- Понятно. Перерывы.
Я чуть не опоздал ещё и потому, что пришлось бежать за смокингом.
Скопировать
From this day forward, anyone caught doing that...
INTERMISSION
Hot damn!
Чтобы такое больше не повторялось.
АНТРАКТ (конец первой части)
Вот это да!
Скопировать
We might go somewhere.
Give me a ring in intermission.
-lf I'm inspired, I might make it.
Сходим куда-нибудь?
Позвони мне в антракте.
Вдруг я к тому времени смогу закончить.
Скопировать
Between the sets.
- Intermission piano. - I see.
Intermission.
Между номерами.
- Заполняете перерывы.
- Понятно. Перерывы.
Скопировать
And as the night breeze carries our little craft away... from these beautiful wooded shores... we slowly turn our eyes back to the charms of television advertising... and the lyrical chant of our sponsor's message... after which I'll float back.
I see it's time for our intermission.
You may leave your seats if you wish... and have some light refreshment, chat with your friends... but please hurry back for our next play.
И пока ночной бриз относит наш плот прочь... от прекрасных лесистых берегов мы медленно обращаем свое внимание на красоты телевизионной рекламы... и мелодичную песнь нашего спонсора... после которой я вернусь.
Ну что же, настало время антракта.
Можете пока прогуляться... выпить освежительных напитков, поболтать с друзьями... но, пожалуйста, не опаздывайте на наше следующее представление. Которое состоится...
Скопировать
APOLOGIES FOR THIS UNPLANNED INTERRUPTION
INTERMISSION
THE BROADCAST WILL BE RESUMED SHORTLY
"Приносим свои извинения за временные технические неполадки".
"Промежуточный эпизод".
"Продолжение нашей программы - через несколько секунд".
Скопировать
Let's go. I'm going on my bike.
At the intermission,
Christian-Jaque was kind enough to look at my film.
Я поеду на велосипеде.
В антракте
Кристиан-Жак любезно согласился посмотреть мой фильм.
Скопировать
Do I detect a hint of trouble in The Garden of Shag?
- Intermission.
- Carol, it's for you.
Неужели это неприятности в Саду Поцелуев?
- Сделайте перерыв.
- Кэрол, это тебя.
Скопировать
I just tuned right out.
We made out in the back row and left at intermissión.
I was brought up in a school where Shakespeare was taught very kind of straightforwardly and dully, to be honest.
Я попросту отключился.
Мы целовались на заднем ряду и ушли в антракте.
В школе, где я учился, Шекспира преподавали очень... прямолинейно и скучно, если честно.
Скопировать
Let grief convert to anger.
Gentle heavens, cut short all intermission.
Our power is ready.
Распаляйсягневом .
О Боже. Скорей сведи менялицомк лицу с моимврагоми демоном шотландцев!
Теперь пойдемскорее к королю.
Скопировать
Mary, why don't you read the rest of it so Ted can hear it?
"The intermission was satisfactory.
- " The main character is a TV anchorman...
Да выключите вы этот телевизор! Мне сейчас только не хватало слушать этого идиота.
- Какой идиота? Что она имеет в виду? - Никого, никого.
- Нам, наверное, нужно быть потише.
Скопировать
And now she's gone.
There'll be a 20-minute intermission before the next show.
We sued her. We couldn't lose.
А теперь - ищи-свищи!
Обьявляется 20-минутный перерыв перед следующим шоу.
Мы предъявили ей иск.
Скопировать
LOOK, UH, IT'S JUST FOR A LITTLE WHILE.
I ONLY GOTTA GO DOWN AND PLAY THE INTERMISSION AND IF IT DOESN'T RAIN, UH, YOU KNOW, I'LL CATCH THEM
CATCH THEM FOR WHAT?
Да ты что!
Слушай, это ненадолго, я только спущусь в метро и сыграю интермедию, а если не будет дождя, подстерегу зрителей у выхода из метро.
Подстережёшь - для чего?
Скопировать
Welcome back to Rutland Arena for half number two.
The Medfield Squirrels tonight are getting their nuts buried, trailing by 51 at intermission.
If Coach Barker has any sense, he has to be thinking forfeiture-- ...for half number two.
Мы снова приветсвуем вас в Рутланд Арене во второй половине матча.
Mедфилдскме Белки сегодня вечером достают свои припрятанные орехи, заработав 51 очко до перерыва.
Если тренер Баркер имеет голову, он должен ее хорошо напрячь - ... во второй половине матча. Вперед, мальчики.
Скопировать
But after intermission....
After intermission?
They played a piece by a new composer.
Но после антракта...
После антракта?
Они сыграли произведение этого нового композитора.
Скопировать
In this particular case, their talents were tragically misapplied to an atonal nightmare of pretension.
But after intermission....
After intermission?
В данном же случае, их талан преступным образом был использован не по делу а в каком-то атональном и претенциозном кошмаре.
Но после антракта...
После антракта?
Скопировать
He fell asleep almost instantly.
At intermission... he wanted to leave, said the play was vulgar!
He likes nothing?
Он заснул через 2 минуты.
А в перерыве... Он хотел уйти. Сказал, что пьеса - вульгарная!
Ему ничего не нравится?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Intermission (интемишен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Intermission для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интемишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение