Перевод "арфа" на английский
арфа
→
harp
Произношение арфа
арфа – 30 результатов перевода
Играл он на арфе, словно Ангел.
И звали его Маленькая Арфа.
Он заметил, что все птицы оставили его.
played the harp like an angel.
And they called him little Harp.
Now, he noted the birds was all a-Ieaving him.
Скопировать
И разбойник прокрался, и украл кожаный чехол!
Вот как, Маленькая Арфа унес не только скрипку, но и все наше состояние, оставив нас в слезах.
Осталось только это платье, сшитое мамой для меня.
And little Harp sneaked in whilst we slept and stole the leather bag!
That's how little Harp not only burgIed Pappy's horse-hair fiddle but stole our treasure and left us all a-weeping with nothing,
excepting this family gown my mammy fashioned for me.
Скопировать
Что услышал Блум, оставшись один?
Двойное эхо шагов, удалявшихся по небеснорожденной земле, двойное гудение еврейской арфы в гулком переулке
Оставшись один, Блум чувствовал холод межзвездных пространств, Первые признаки приближавшейся зари.
Alone, which Bloom hear?
The double reverberation of the foot, reborn on earth, double body vibration a Jew, the resonant surface.
Alone, Bloom feels the cold stellar space, the subpoena incipient the approach of dawn.
Скопировать
Если бы я построил сценарий только на шалостях Тоотса...
В нем нет этой внутренней лирической силы, этого звучания эоловой арфы, звучания струн души, которые
Так она более узнаваема.
If I had built the whole script solely on Toots's pranks...
He would lack the lyrical depth, that ringing of a wind harp, the sound of one's soul ringing, which is definitely there, if you read the book.
Although you can actually just sense it.
Скопировать
Марчелла Фосне...
Играю на арфе. Прелестно...
Если у вас такая утончённая душа, зачем вьι хотите покончить с собой?
- No antidepressants...
Do you find me boring?
How could I be bored with you?
Скопировать
Если у вас такая утончённая душа, зачем вьι хотите покончить с собой?
Да ещё играете на арфе... Ну...
У меня кончились антидепрессантьι сегодня днём.
How could I be bored with you?
No!
I'm not convinced ...
Скопировать
-Лягушка - это неправильно.
Вижу, вы играете на арфе.
Скажите, зачем ее надо наклонять?
-Frog is wrong.
I see here that you play the harp.
Tell me, why do they have to tilt it?
Скопировать
Избавились бы от кучи неудобств.
Ну, современная арфа усовершенствовалась больше тысячи лет...
-...говоря о--
Save you a lot of trouble.
Well, the modern-day harp has been refined over thousands of years...
-...back to--
Скопировать
И что, ты думаешь, там никто не заметит твоего возвращения?
Что просто скажут: "Глядите, у нас новенький, давай, бери арфу и начинай петь осанну"?
Меня не прельщают униженные поклонения, ...гимны, нимбы и эгоистичные молитвы.
And like that, you imagine nobody will see your return?
They just say: "Oh, you've seen, there is an angel more !"... "Here, grab a harp and continue our Hosannas. "?
It is not for me the suffering of adulation ... canticles, the aureoles and prayers research itself.
Скопировать
Но я не хочу веселиться с кучкой старикашек, одетых в белое
Только не говори мне, что они носят крылья и играют на арфе.
Хуже.
But it's not fun. It's a bunch of old people dressed in white.
And they're wearing wings and playing harps.
Worse.
Скопировать
- Ладно.
Вы играете на арфе, Фрэнсис?
Нет, нет.
Go.
- Do you play the harp, Frances?
- Oh, no.
Скопировать
- Правда?
А как вам арфа?
- Боже! Я уж не говорю о том, как она одевается.
Really?
And what about the harp?
- Not to mention the way she wears her clothes.
Скопировать
- Может Фрейзер сделает урезки.
А он заказывает арфу, ударные и... людей, говорящих по-немецки.
Нам была нужна всего лишь простая песенка.
Maybe Frasier can cut this down.
He gives me harps and drums and... people speaking German.
All we wanted was a simple little jingle.
Скопировать
Я же просил избавиться от неё!
Это арфа.
У тебя нет стиля, Рэй.
Did I tell you to get rid of this?
It's a harp.
You got no flair, Ray.
Скопировать
Не говори, что у меня нет стиля.
никто не играет на арфе.
Ну, кто на ней играет? Что она делает посреди гостиной?
Don't tell me I got no flair.
No body plays the harp.
What's it doing in the middle of the living room?
Скопировать
Рыба-молот заиграла на ксилофоне рыбьими костями.
Морж заиграл на арфе со струнами из жил кашалота
Море голубое как небо... Небо голубое как Южные Моря.
Then the hammerhead shark plays xylophone with the catfish bones.
The walrus plays the Jew's harp with the... the sperm whale's suspenders.
The sea is blue like the sky... and the sky is blue like the South Seas.
Скопировать
Слушай, не дай им докопаться до тебя.
Ты Арф Лин, да?
Я видел, как ты дрался в Лондоне, ты молодец.
- Sure.
Aren't you Art Lean?
I saw you fight in London, you're great.
Скопировать
Ногами!
Давай, Арф!
Прикончи его!
Move! Use your feet.
Come on, Art. Get up!
Finish him.
Скопировать
Так.
Потому что я не могу позволить, чтобы с тобой случилось то же, что и с Арфом.
Только не с тобой.
Yeah, it is.
'Cause I can't let what happened to Art happen to you.
Not to you.
Скопировать
- Жеркура!
Или же за другого - с арфой?
Я... я поступлю так, как скажет мама!
Gercourt.
Or the other one... the one with the harp?
I'd do whatever maman wants me to do.
Скопировать
При виде это повязки на лбу я, грешным делом, подумал, что Надин застукала тебя с Нормой.
Если бы Надин узнала, я бы давно играл на арфе в ансамбле "Все звёзды небес".
- Верно.
Seeing the bandage I thought maybe Nadine caught wind of you and Norma.
If Nadine found out, I'd be playing harp for the Heavenly All-Stars.
- True.
Скопировать
Как бы то ни было, она проводила на гастролях 300 дней в году...
Как-то я подарил ей на Рождество арфу, а она на нее посмотрела и спросила:
"А чо ваще это такое? ! ..."
Yet, she was on the road 300 days out of the year.
I bought her a harp for Christmas.
She asked me what it was.
Скопировать
Посмотрим на что вы способны.
Играете на арфе, едите пчёл?
Достаёте языком до пальцев ног?
What can you do Let me see
Play the harp or eat a bee
Pull your tongue down to your toe
Скопировать
Я этого не говорил.
Признайте, я играл смердящим городком как на адской арфе!
Признайте я играл смердящим городком, как на арфе!
I didn't say that.
You must admit I played this stinking city... like a harp from hell!
You must admit... I played this stinking city like a harp from hell!
Скопировать
Признайте, я играл смердящим городком как на адской арфе!
Признайте я играл смердящим городком, как на арфе!
Почему все митинги не обходятся без тухлых яиц и помидор?
You must admit I played this stinking city... like a harp from hell!
You must admit... I played this stinking city like a harp from hell!
Why is there always someone who brings eggs and tomatoes to a speech?
Скопировать
Со знаменитым Форе. Музыкантом Габриэль.
Мне нравится его камерная музыка, а его сочинения для арфы, они такие чувственные.
Мы зависим от пожертвований и нам так не хватает растений.
The Faure, Gabriel.
I love his chamber music... and his compositions for the harp. They're so... sensual.
Yeah. Wejust don't have any plants.
Скопировать
Моя дорогая!
Они вкладывают их в струны арфы!
Когда Вы репетируете, мадемуазель, то обращайте внимание на это место: ла-ла-ла, ла-ла-ла!
My dear.
They put them in the strings of the harp.
When you practice, mademoiselle, you have to watch out for this passage. It's...
Скопировать
Сир, для меня постыдно драться с Вами в таком состоянии!
Послать за арфами?
Если Вы извинитесь, я охотно прощу Вас.
Sir. It would be embarrassing for me to fight you in your condition.
So what do we do, send for our harps?
If you offer me your apology, I'd gladly forgive you.
Скопировать
Я позабочусь о пищащих, жалких, глупых щенках Готэма!
Признайте, я играл смердящим городком, как на адской арфе!
Впереди беспомощная старушка!
I'll take care of the squealing, wretched, pinhead puppets of Gotham!
You must admit I played this stinking city like a harp from hell!
Helpless old lady at 12:00 high!
Скопировать
Товарищ капитан, дутар. Я его с собой привёз.
Арфа.
Но музыку не терплю с детства.
A dutar, I brought it with me.
A harp.
But I've hated music since I was a kid.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов арфа?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы арфа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
