Перевод "относится" на английский
Произношение относится
относится – 30 результатов перевода
Настали сложные времена.
Как я понимаю, в некоторых районах к нашей святой церкви относятся открыто враждебно.
Судя по Германии... И что вы хотите от меня?
These are troubled times.
It seems to me that, in certain quarters, there is now a blatant and open hostility to our holy church.
As we discovered in germany and what do you expect me to do?
Скопировать
Конечно, не сомневайтесь.
Я буду относиться к ней, как к моей родной сестре.
Да пребудет с вами бог!
I will. You may have no doubts.
I shall treat her as if she were my own sister.
God be with all of you!
Скопировать
Вы очень любезны, месье кардинал. - Как настоящий француз!
И мы относимся к вам, как к брату, поскольку вы истинный и верный друг Франции.
Мы приветствуем вас и всех ваших спутников в нашем дворе и в наших сердцах.
You are very gracious, Monsieur Cardinal.
And we treat you as a brother, for that is what you are. A true and loyal friend of France.
We welcome you and all those with you, into our court and into our hearts.
Скопировать
Почему я?
Вы думаете, что к вам двоим все должны относиться одинаково?
Да.
Why... me?
Do you think the world judges you both the same?
Yes.
Скопировать
Если таковые будут раскрыты, то, несомненно, в них обвинят вас и вашу дочь.
Я не верю, что король серьезно относится к таким слухам.
Госпожа.
If any such plots were to be successful, then clearly both you and your daughter would be suspected of involvement.
- I cannot believe the King would give credence to such rumours, since he knows, as you know, that I value my husband's life even much more than my own.
- Madam?
Скопировать
Вы были под следствием по подозрению в получении взятки в миллион долларов от строительной компании.
Это к делу не относится!
Тишина в зале!
You were investigated by district prosecutors on suspicion of... receiving a million dollars in bribes from a construction company.
Irrelevant to the case!
Silence in the gallery.
Скопировать
Я люблю тебя, но себя я люблю больше.
Я относилась к себе с уважением сорок девять лет и хочу, чтоб так было и дальше.
Ты найдешь себе замечательную женщину, что будет заботиться о тебе.
I love you but I love me more.
And I've been in a relationship with myself for 49 years and that's the one I need to work on.
You're gonna find a wonderful woman who loves being in a relationship.
Скопировать
Это мой третий брак.
Как мне к этому относиться?
Но я ничего не знала.
This is my third marriage.
How do you think that makes me look?
I didn't know that was even an issue.
Скопировать
Правда.
Мы относимся к этому очень серьезно.
А я освобождена от этого?
That's right.
We are taking this very seriously.
But I'm exempt from this?
Скопировать
Сделый перерыв, Джордан.
Твои родители очень плохо к тебе относились.
Вот большой секрет: они не относились ко мне плохо.
Give yourself a break, Jordan.
Your parents were really mean to you.
Here's the big secret: they weren't.
Скопировать
Вот большой секрет: они не относились ко мне плохо.
Они очень хорошо ко мне относились.
Я не знаю, что случилось.
Here's the big secret: they weren't.
They were actually very supportive.
I don't know how this happened.
Скопировать
Нужна внутренняя гармония.
Но она не наступит, если вы не узнаете к чему относятся Ваши чувства.
Я не знаю.
It's about you getting closure.
The emotions you feel won't be resolved until you know what they're about.
I don't know.
Скопировать
Что ж, не уверен, что все это имеет отношение ко мне..
Это относится к Вам, мистер Лок, таким образом, что.. вы отдали одну из своих почек этому Адаму Сьюарду
Тогда он был Энтони Купером
well, i'm not sure i know what any of this has to do with me.
well, what this has to do with you, mr. locke, is that you donated one of your kidneys to adam seward, only his name was different back then.
he used to be "anthony cooper."
Скопировать
Нормально.
Хорошо к ней относись.
Ки Чхан.
I suppose.
Treat her well.
Ki-chan.
Скопировать
Я взрослый мужчина!
Если ты не начнёшь уважительнее ко мне относиться, я перееду назад к маме!
Извини.
I'm a grown man!
If you don't start being nicer, I'm going to move back in with Mom!
I'm sorry.
Скопировать
А без этого ты не сможешь петь тыроты.
Ты совершенно несерьезно к этому относишься!
Потому что я - рокер!
Without that spirit, you can't sing Trot.
You don't take it seriously enough!
'Cause I'm a rocker!
Скопировать
Но я знаю, что было в вас и хорошее.
Вы всегда хорошо ко мне относились, и были членами нашего лагеря.
И ещё... мне очень нравился "Экспозе".
But I know there were good parts to you, too.
You were always nice to me. And you were a member of the camp. And...
I really loved Exposé. OK, then.
Скопировать
Если мы должны побеседовать вместе, пускай это будет здесь.
Мы договорились, что ты относишься ко мне так же, как ко всем остальным.
Ты будешь встречаться сегодня вечером с остальными?
Any talking we do will be at rehearsals.
We agreed you'd treat me like anyone else here.
Are you meeting anyone else tonight?
Скопировать
Что это значит?
Я воспринимаю всё это дерьмо серьёзно, но ты относишься к этому явно не так.
Ты что думал? Что будешь приходить в театр в 12 часов, а уходить в 16? Оставлять всё после себя, а потом снова приходить на другой день и репетировать, чтобы воссоздать все чувства и всё то, что касается твоего образа?
What does that mean?
I take it very seriously. But you don't, it seems.
You thought you could show up at 12 and leave at 4, go off and have fun and come back the next day and try to set up all the emotions in the character you're playing.
Скопировать
Я поощряю это.
Мы только хотим чтобы к нам относились с уважением.
Видишь, вот о чём мы говорим.
Look, it's really simple.
We just want you guys to treat us with respect.
See? That's what we're talking about.
Скопировать
Секунду.
Каким образом ВЫ к этому относитесь?
О, я не знаю, Джеймс.
Women's appreciation.
Wait a second. How are you qualified for that?
Oh, I don't know, James.
Скопировать
Меньше трех...
Это не относится к делу..
Почему Оскар не ведет собрание?
Less than three.
That is not current.
You know what? Why doesn't Oscar run the meeting?
Скопировать
Важно то, как мы относимся к своим ошибкам.
Как можно относиться к тому, когда ты чувствуешь, что пути назад нет?
Лана, вспомни всё, что тебе пришлось пережить, чтобы помочь моей матери.
It's how we come back from the mistakes. That's what matters.
How do you come back when you feel like you're at the point of no return?
Lana,look at everything you went through to help my mother.
Скопировать
Они сделают все, чтобы победить его.
А как к нему относится король?
Не так хорошо, как раньше, но кардинала не стоит недооценивать.
They would stop at nothing to bring him down.
- Yet the King still loves him?
- Not so much as before, perhaps. But the Cardinal should never be underestimated.
Скопировать
А ещё сегодня вторник.
Это не относится к Хаусу или Форману.
Просто... пора напомнить, что ты мне нравишься, и я хочу, чтобы мы были вместе.
And it's Tuesday.
It's got nothing to do with Foreman or House.
It's just... it's the day I remind you I like you, and I want us to be together.
Скопировать
Курью... он влиятельный человек.
Вот и относитесь к нему, как положено.
Хорошо.
Kuryu... he may be a powerful man.
Treat him as such.
I will.
Скопировать
Ведь без правил мы были бы дикарями.
А потому, относясь к ним с должным уважением, мы проводим бой с одним единственным правилом — драться
Мужчина против мужчины, без преимуществ и чужой помощи.
And without rules, we're nothing but savages.
Therefore, with proper respect for the rules, this fight is engaged with only one rule- no weapons.
Only man versus man, without augmentation or handicap.
Скопировать
- Возможно и так...
Но поверь мне, будто она идет и теперь, Я хорошо к тебе относился
И действительно хорошо, потому что твой дядя...
- Well, maybe not.
But leap in. Way things are goin', one's gonna find you.
Haven't sold many of these since your uncle--
Скопировать
Твой дядя охотился достаточно хорошо
-Кое-кто из них относится и ко мне .
Это было уже давно
- Your uncle was quite a hunter.
- Some of these are mine.
- That was a long time ago.
Скопировать
Почему к Цезарю так относятся?
"Почему к Цезарю так относятся?"
Возможно, Вулфила прав.
Why is Caesar treated so?
"Why is Caesar treated so?"
Perhaps Wulfila's right.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов относится?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы относится для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение