Перевод "The longing" на русский
Произношение The longing (зе лонин) :
ðə lˈɒŋɪŋ
зе лонин транскрипция – 30 результатов перевода
What is?
The longing.
Suppose it is, really.
Что?
Страсть.
Думаю, это правда.
Скопировать
And I must not feel it.
And yet I love you, Ivanhoe with all the longing in the lonely world.
- How is he?
Я не должна, но я люблю тебя, Айвенго.
Люблю тебя всем сердцем. Всем своим сердцем!
- Как он?
Скопировать
You must have her, or the pain grows worse.
The pain, the longing for her.
Helen.
Вы должны ею завладеть, иначе ваша боль усиливается.
Боль, тоска по ней.
Хелен.
Скопировать
I'm glad I'm not young anymore
The longing to end a stale affair
Until you find out she doesn't care
Я рад, что я больше не молод.
Тоска, если хочешь завершить затянувшуюся связь,
Пока не понимаешь, что ей это неважно,
Скопировать
All kinds.
- The longing for love?
- Longing and denial.
О самой разной.
- А жажда любви?
- И жажда, и страх.
Скопировать
- Aye.
then when you got him, bound up in your fal-de-lals and your softness... and he can't move 'cause of the
I'm afraid I don't know, Seth.
- Ага.
И вот когда они в ваших сетях, по уши в ваших шелках и нежной коже, не в силах и пальцем пошевелить, так бурлит у них в крови желание, что вы тогда делаете?
Боюсь, что не знаю, Сет.
Скопировать
You're just like me, Frederik...
We have the longing in the blood, a large hole in the stomach.
Can't we just pray to God, Priest?
Ты такой же, как и я, Фредерик ...
У нас есть страсть в крови, огромная пустота в желудке.
Разве мы не можем молиться Богу, священник?
Скопировать
- Here, I'll read something he said:
" the longing of black men must have respect:"
"...the rich and bitter depth of their experience..." "...the unknown treasures of their inner life..." "...the strange rendings of nature they have seen..."
Я тебе прочту немного.
"Крик души черных людей должен быть услышан."
"Их горький и богатый опыт, непознанные сокровища их духовного мира, странные расколы их вселенной у них на глазах откроют миру глаза и сделают их любовь, их жизнь и дела ценностью для человеческих сердец.
Скопировать
It's like...
It's the longing for someone to hold close.
There's something about that.
Это как...
Желание, чтобы тебя кто-нибудь обнял
В этом есть что-то такое... земное... всеобщее...
Скопировать
Jerry, this relationship is killing me.
The distance, the longing, the distance, the--
You know, I didn't realize it, but I'm a needy person.
Джерри, эти отношения меня убивают.
Расстояние, стремление, расстояние, стрем...
Знаешь, я этого не понимал, но мне нужно личное общение.
Скопировать
You know, as the word went around that the governor was gonna give somebody clemency, I saw a rift develop as each inmate wished himself to be the chosen one.
The longing to be free became as palpable as the food that we eat.
But it is a meal that I am being served right now.
Как же вы могли его держать если руки были за спиной?
- Нет. Но вы должны понимать, что он в себе подразумевает
Мысль о том, что ты заложник, массовое мышление. Тебя заносит.
Скопировать
If there is such a thing as sin.
I suddenly felt the longing for a sign if only of courtesy
if only for the sake of the woman I loved who knelt in front of me praying I knew, for a sign
если такая вещь, как грех, существует".
Внезапно я почувствовал, что всей душой хочу этого знака, пусть даже только из учтивости,
пусть даже только ради женщины, которую я люблю и которая, я знал, в эту минуту, стоя впереди меня на коленях, молилась о знаке.
Скопировать
You know what saudade is?
The longing for someone you love, whom you've lost.
Who might come back some time.
Хочешь знать, что такое саудади?
Это тоска от утраты любимого человека.
И надежда, что он однажды вернется.
Скопировать
What's up, Gigi?
Let's kill the longing of out last party?
If I were to kill something, it wouldn't be longing from our last party.
Чё как, Джиджи?
Давай убьём тоску на этой вечеринке, что скажешь?
Фабио, если бы я хотела кого-то убить, это уж точно была бы не тоска этой вечеринки.
Скопировать
People never tell you about how it feels.
The longing.
What time do the trains start in the morning?
Это чувство невозможно описать.
Вожделение.
Во сколько начинают ходить поезда утром?
Скопировать
Veranderding will admire you, love you, adore you for all of my life.
You were all the beauty, all the people, all the longing of my life.
My never ending love.
Я буду восхищаться тобой, любить тебя, обожать тебя всю свою жизнь.
Ты была важнее всех людей, всей красотой, всей тоской моей жизни.
Моя бесконечная любовь.
Скопировать
- The engine is revving up
The longing begins to ease
- The city's full of memories
-The engine is rewing up
The longing begins to ease
The cityis full of memories
Скопировать
Laugh slightly.
I'm glad that the longing will end someday.
We'll be united happily.
Смех немного.
Я рад, что тоска будет когда-нибудь конец.
Мы будем едины счастливо.
Скопировать
The word is "lust", isn't it?
Now, for the last time, the longing motif comes back.
Chromatic scale, going upwards.
Уместно слово "страсть", правда же?
И теперь в последний раз возвращается этот мотив стремления, вожделения.
Хроматическая гамма, движение вверх.
Скопировать
And my dads are moving my therapist to our spare room later this afternoon.
All I can know is that I'm not going anywhere, and I've chosen a Lady Gaga look that expresses the longing
You look terrible.
А мои папы перевозят моего лечащего врача в нашу свободную комнату сегодня днем.
То, что я знаю наверняка - я никуда не ухожу, и я выбрала образ Леди Гага, который выразит ту отчаянную страсть иметь детство, которого я была лишена.
Ты ужасно выглядишь.
Скопировать
Somehow that knowledge... touched us in a surprisingly liberating way.
What remained was the love and the longing.
I love you.
И почему-то это знание подарило нам чувство свободы.
Остались только любовь и желание.
Я люблю тебя.
Скопировать
It was inspired by his childhood sweetheart who refused his hand in marriage.
Can you hear the longing?
Oh... yes.
Он был вдохновлен возлюбленной его детства, которая отказалась выходить за него.
Слышишь ли ты тоску?
О...да.
Скопировать
We pass by these people every day, but we never look at them.
We don't wanna see the sadness in their expressions... the longing in their hearts... the loneliness
But there are times we should stop and look at these isolated people.
Мы проходим мимо этих людей каждый день Но мы не смотрим на них
Мы не хотим видеть грусти в их выражениях лица тоску в их сердцах... одиночество в их глазах...
Но временами мы должны остановиться и посмотреть на этих изолированных людей.
Скопировать
I heard... that child cry in the night.
And I felt the longing for my home so far away.
You are some writer, my friend.
Я слышал... тот детский крик ночью.
И я ощущал тоску по дому, который был так далеко.
Ты неплохой писатель, мой друг.
Скопировать
And for the first time, the young man began to long for home.
Soon the longing grew so strong he...
He left.
И, впервые в жизни, молодой человек начал тосковать по дому.
Вскоре тоска стала так сильна, что он...
Он ушел.
Скопировать
Since I laid my eyes on you yesterday, I have been trying with all of my heart to reconnect with the woman who was your mother, to remember what it felt like to mourn you and your brother after I was banished by your father.
After I was turned, the only thing more powerful than the longing I felt for you was the fear of what
So I stayed away.
С тех пор, когда вчера, я увидела тебя я старалась всем сердцем восстановиться с той женщиной, которая была твоей мамой, вспомнить, что чувствовала, когда оплакивала вас с братом, после того, как ваш отец меня выгнал.
После этого, я обернулась, и единственная вещь, наиболее сильная чем тоска, которую я почувствовала за тобой был страх того, что я сделаю если не увижу тебя еще раз.
Поэтому, я оставалась в стороне.
Скопировать
The looks.
The longing. Behind the shutters.
Please, Beatrice.
Взгляды.
Вожделение, скрытое за фасадом.
Пожалуйста, Беатрис
Скопировать
There was a time I had great difficulty dealing with death.
I accept death as a reality... but I have difficulty dealing with the longing.
That's my problem with death.
Я очень тяжело переживала смерть.
Очень скучала по умершим; я принимаю смерть как данность, но я не могу справиться с чувством тоски.
Я так для себя осознаю тяжесть переживания смерти.
Скопировать
Why are you a punisher?
I understand the longing for justice or the joy of sweet revenge, but no one's forcing you to do this
Because I couldn't take it anymore.
Зачем тебе наказывать?
Нет, я понимаю стремление к справедливости или радости сладкой мести, но тебя никто не принуждал делать это, так почему ты так поступаешь?
Потому что я не мог больше бездействовать.
Скопировать
Is that right?
The longing in your heart -- I feel it, too.
Well, that's touching...
Неужели?
Я тоже чувствую страстное желание в твоём сердце.
Как трогательно... учитывая, что у тебя нет сердца,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The longing (зе лонин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The longing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе лонин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение