Перевод "вклады" на английский

Русский
English
0 / 30
вкладыinvestment deposit contribution
Произношение вклады

вклады – 30 результатов перевода

Гарольду Ллойду, Акире Куросаве, Орсону Уэллсу, Хуану Карлосу Табио, Элиа Казану,
Бастеру Китону, Жану Виго, Мерелин Монро, а так же всем тем, кто так или иначе сделал свой вклад в развитие
Гавана, первое марта одна тысяча девятьсот шестьдесят шестого года.
Harold Lloyd, Akira Kurosawa, Orson Wells, Juan Carlos Tabío, Elia Kazan, Buster Keaton,
Jean Vigo, Marilyn Monroe and all who working in film since Lumiere till today. Since in Havana after 9 days of March 1966.
Signed Tomás Gutiérrez Alea, director of the film.
Скопировать
Я неправильно выразился.
При первых расчетах я забыл связать вклад в историю вашими отпрысками.
При повторном расчете я выяснил, что ваш сын, полковник Шон Джеффри Кристофер, возглавил или возглавит первый удачный полет на Сатурн,
A poor choice of words on my part.
I neglected, in my initial run-through, to correlate the possible contributions by offspring.
I find, after running a crosscheck on that factor, that your son, Colonel Shaun Geoffrey Christopher, headed, or will head, the first successful Earth-Saturn probe,
Скопировать
Я проверил записи в компьютере по всей истории.
Там нет записи о каком-то вкладе в историю, сделанном Джоном Кристофером.
Капитан. Я не верю в ваши сказки про "аварию во времени".
I have run a computer check on all historical tapes.
They show no record of any relevant contribution by John Christopher.
Look, captain, I don't buy all of your "time accident" story.
Скопировать
Отнюдь.
Но у меня дома влиятельные люди считают, что Америке пора внести свой вклад в войну с Германией.
И Турцией.
Oh, no.
But influential men back home believe it's time for America to lend her weight to the struggle against Germany.
And Turkey.
Скопировать
Это не сделает меня бедным.
А меж тем, вчера вечером, когда я просил вас внести свой вклад в казну короля, вы отказались.
Потому что я считаю более мудрым тратить свои богатства на безумства Франциска чем на жадность вашего короля.
It won't make me poor.
Yet last night when I asked you to contribute to the king's treasury, you refused.
Because I find greater wisdom in Francis's renunciation of wealth... than in your king's greed for it.
Скопировать
Ты думаешь, что если я не соглашусь сейчас, то найдётся кто-то лучше, чем Года?
А знаешь, я открою счёт для вкладов.
Если 10 мужчин положат 100 тысяч иен каждый, то у меня уже будет миллион.
Do you think that if I had yielded I wouldn't find something better than Goda?
I think I'll open a contribution book.
If ten men pitch in 100,000 yen I'll have a million.
Скопировать
Ведь нет ничего хорошего в том, чтобы быть чьей-то любовницей.
Я также сделаю вклад, если ты хочешь.
Ты?
Just being a lover is worthless.
I can also contribute if you wish.
Really?
Скопировать
Нет!
Мой вклад, Тараниум, больше, чем все ваши вместе.
Вы все никто! Никто!
No!
My contribution, of the emm of Taranium is greater than all of yours put together.
You have been dwarfed, dwarfed!
Скопировать
Крепитесь.
Полная тайна вкладов, то есть организаций, Союз меча и этого, как его?
Орала!
Take care.
Absolute secrecy contributions... This is... organization. Relationship...
and as he was there... Blade.
Скопировать
Даже по сдельной!
Лулу, ты внес решающий вклад.
— Ну?
We won everything!
Even on the piecework!
Lulu', your part was decisive Well?
Скопировать
¬ызывает содрогание, не правда ли? —ыр не считалс€ редким деликатесом до тех пор пока не покрывалс€ налЄтом плесени.
Ќе удивительно, что подобные предпочтени€ в пище внесли свой большой вклад в общее вырождение человека
"х здоровье ухудшалось --
Cheese was not considered a great delicacy unless a crust of mold had formed around it.
Not unexpectedly, these eating habits contributed greatly to the general degeneracy of 20th-century man.
His health was poor...
Скопировать
- Не знал, что сюда входит виски.
внести свой вклад в правое дело.
Точно... пришло время для нового шерифа.
- I didn't know that meant free whiskey.
Everybody's got to put somethin' in the kitty.
Right. About time this town had a new sheriff.
Скопировать
Ваша форма заводит меня!
"Все учащиеся школы Знают, что за вклад в дело образования Директор Наката будет награжден министром
Слушайте его радостное приветствие".
Your uniforms turn me on!
All students of the school, it has been decided, due to his contribution to the world of education that Principal Nakata will be honored by the Minister of Education.
Listen to his cheerful greeting.
Скопировать
Что ты имеешь в виду?
Он так стремился внести свой вклад в Деструктор Времени, что они позволили ему это.
Его жизнь.
What do you mean?
He was so eager to make a contribution to the Time Destructor that they've let him make one.
His life.
Скопировать
Я уверяю вас, мы все исправим.
Вы сделали значительный вклад в его создание.
Пусть решает государственный деятель, ведь ему стоять на пьедестале во фраке или в мантии, как Император Август.
We will definitely erect it.
That is the greatest help to creation.
Let the statesman decide on the statesman, whether he is to stand on a pedestal in a tailcoat or in a toga like the Emperor Augustus.
Скопировать
Что стимулировало вас в производстве этого конкретного фильма?
Это было что-то вроде приглашения "Шведской киноиндустрии" внести свой вклад в "Стимуляцию".
Я с благодарностью принял его.
What stimulated you into doing this particular film?
It was Swedish Film Industry's kind invitation to contribute to Stimulantia.
I gladly accepted.
Скопировать
Памятник, очень важный для государства, уже практически готов.
И взгляд, мнение такого государственного деятеля как вы, станет уроком и вкладом в культуру нашей нации
О, ну что вы. Я этого не заслуживаю...
A monument important to the state is about to be finished here.
And your view of it, the opinion of a statesman like you, would be a lesson, a resource for the culture of the nation.
Oh, an undeserved honour...
Скопировать
Эйб Сапирстейн? Это один из лучших акушеров в стране.
Это не он получил премию за вклад в развитие медицины?
Точно, это он. Роз?
One of the finest obstetricians in the country.
Wasn't he on Open End a couple of years ago? That's right.
Ro?
Скопировать
третьекурсника.
Поэтому ваш вклад в подготовку приложения к моей научной работе... больше не нужен.
Мой вклад.
a third-year student.
So, you see, your contribution to the supplement of my treatise... is no longer necessary.
My contribution.
Скопировать
Поэтому ваш вклад в подготовку приложения к моей научной работе... больше не нужен.
Мой вклад.
Поджатый или нет, он не нужен.
So, you see, your contribution to the supplement of my treatise... is no longer necessary.
My contribution.
Condensed or uncondensed isn't necessary.
Скопировать
Надеюсь, он прав.
У Лоннегана доходов с азартных игр больше,.. ...чем он получает со своих вкладов и ссудных операций.
- Он подумывает о том, чтобы не заниматься мошенничеством? - Нет.
I hope he's right.
Lonnegan gets most of his income from the numbers... even though he's been putting more money into his savings and loan business.
- Think he's moving out of the racket?
Скопировать
Полагаю, у вас общий счет?
Нет, вклад на его имя.
Видите ли, эти сведения мы можем сообщить только владельцу счета.
I assume it's a joint account?
No, it's in his name.
Ah, we can only give this information to the titled owner.
Скопировать
Деньги всегда пригодятся. Не сейчас, так позже.
Это мой личный вклад в наше общее дело.
Большое спасибо.
Money will always come in handy someday.
This is just a donation from me.
Thank you so much.
Скопировать
Мы вгрызались в землю, мы сами выращиваем себе еду, мы самодостаточны, и скоро нам останется только наслаждаться плодами своих трудов.
Каждый из нас внес свой вклад.
"Я в порядке, Джек" - раньше это было девизом всех эгоистов.
We've dug the earth, we've grown our own food, we're self-sufficient, with a little left over to give ourselves time to enjoy it.
Everyone contributes, plays his own part.
"I'm all right, Jack." That's what they used to call that attitude.
Скопировать
Чего ты добилась?
Макс, мой сегодняшний визит был жестом уважения твоего вклада в телеиндустрию.
Но рано или поздно, с тобой или без тебя, я заберу твои новости.
What's your scam in this?
My visit here tonight was a gesture made out of your stature in the industry... and because I personally admired you since I was a kid... majoring in speech at the University of Missouri.
Sooner or later, with or without you, I'm going to take over your news show.
Скопировать
Значит его назначили главным врачом?
Его вклад в психиатрию - чрезмерное применение таблеток.
Я чувствую, что наша ответственность простирается дальше этого, возьми хотя бы пример его сына, который повстречался тебе.
So they've made him a senior consultant?
His contribution to psychiatry is the over-use of pills.
I feel our responsibility extends further than that, as does his son, whom you met here.
Скопировать
- И возвращайся скорее.
- Я считал, что уже внес свой вклад.
- Вот наш канат.
- We've got to make it quick.
- l rather hoped I'd done my bit.
- That's our rope.
Скопировать
Это важно.
Ты знаешь, что вносишь свой вклад.
Нога.
It's important.
You know you're contributing.
Foot!
Скопировать
Единственные настоящие герои - это спортсмены которые два часа усердно трудятся, чтобы выиграть игру.
Мой вклад был в лучшем случае минимальным.
Что я тебе говорил, док?
The only real heroes are the fine athletes who worked so hard for two hours to win that game.
My contribution was minimal at best.
What did I tell you, doc?
Скопировать
Это ее собственный магазин.
Она делает вклад в общество.
Боб, да у нее башка как магазин.
She owns her own store.
She's making a contribution to society.
Bob, she owns a head shop.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вклады?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вклады для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение