Перевод "прижимать" на английский

Русский
English
0 / 30
прижиматьclasp press
Произношение прижимать

прижимать – 30 результатов перевода

Что он опять натворил? Опять затеял драку.
Надо прижимать намного сильней.
Давай-ка, хватит на сегодня. Мне нужно поработать в офисе.
He got in another fight and I can't get his nose to stop bleeding.
You have to apply much more pressure than that.
I got office hours, I'm supposed to have dinner with the Dean.
Скопировать
Только шеями.
Типа тремся тире прижимаемся шеями друг к другу.
Это заводит, врать не стану.
Just a neck on neck.
It's just like rubbing/nuzzling our necks together.
It's hot, I'm not gonna lie to you.
Скопировать
Набранный вами номер недоступен, попытайтесь позже.
Я никогда не прижимала её к груди.
Я не могла даже прикоснуться к ней.
is unavailable, try again later.
I never breastfed her.
I couldn't even touch her.
Скопировать
-Где Грэггс и Фримон?
-Сняли стриптизершу и прижимают ее.
Вы с Карвером оставайтесь на связи.
-Where's Greggs and Freamon?
-Pressing the stripper they picked up.
You and Carver stay on the radio.
Скопировать
Честно говоря, женщины - существа нежные и хрупкие.
Они - те, к кому вы уютно прижимаетесь перед сном.
Не важно, сколь жестоки некоторые из женщин, если они еще не нашли себе член. Они ведь не мужики.
Honestly, women are tender and fragile.
They are something you cuddle up for sleep.
No matter how ferocious some women are if they don't have a dick, they're not men.
Скопировать
Найти хорошего врача нереально.
Как отличить хорошего от того, который будет прижиматься к тебе причинным местом.
Что?
Ugh, it's impossible to find a good doctor.
How do you know the good ones from the ones who'll push their penis against your knee?
Excuse me?
Скопировать
Вам нечего предъявить.
Ты слишком прижимаешься ко мне, мужик.
Ты что, недавно на службе?
Y'all ain't got no charge.
You're getting awfully close, man.
You new on the force or some shit?
Скопировать
Не перекладывай все на меня.
Когда Сэл и его ребята прижимали тебя с платежами,
Что-то я не слышал, как ты хотел, что бы я был студентом юрфака тогда.
Don't lay that on me.
I mean, when sal and his crew were squeezing you.
For the payments, I didn't hear you wishing I was a law school student then.
Скопировать
После нападения на мотель полиция совершала постоянные рейды.
Каждый день кого-то ловили, кого-то арестовывали, прижимали.
Но никто ничего не видел, ничего не знал.
After the hold-up, there were constant police raids in the ghetto.
Every day, someone went to jail, someone was nailed.
But no one had seen anything. No one knew anything.
Скопировать
Ну, когда мы стоим у двери я легонько прикасаюсь своими губами к его.
А потом прижимаюсь к нему, всего на секунду.
А потом я делаю так.
Well, when we're at the door I lightly press my lips against his.
Then move into his body, just for a second.
And then I make this sound:
Скопировать
-С чего бы?
Вы так мило прижимались друг к другу, как будто так и надо.
Это было просто утешение, после того, как ты подвел меня во всех смыслах!
-Why should I?
You were dancing pelvis to pelvis like it was going out of style.
It was my only recourse after you failed me in every way!
Скопировать
Покажи мне как.
Чтобы носы к щекам прижимались.
У меня тревожные вести.
Show me how.
To their noses pressed to the cheeks.
I have disturbing news.
Скопировать
Бей левой, правой прикрывайся!
Не давай прижимать себя к канатам.
Перемещайся!
Left, right.
Don't let him push you in the ropes.
Left, right.
Скопировать
Я думаю о своей покойной матери, лежащей под тяжелым чернозёмом.
Кожа под её подбородком тоже была мягкая и я прижимался к нему губами.
Но её руки всегда тряслись как будто заведенные.
I'm thinking of my mother, who's dead lying under heavy, black earth...
She was so soft too, under her chin and I used to press my lips against it.
But her arms always shook as if there was an engine in them.
Скопировать
Я покажу тебе, как их надо нести.
Вот так, на колено опираешь, прижимаешь к себе и тащишь.
Тащишь сюда, к тестомешалке.
I show you how to carry them.
Slide it on to your knee, hold it like that.
Put it over the kneading-machine.
Скопировать
Четвёртое июля.
Эта женщина сказала: "День, когда флаг прижимается к сердцу".
Я оказался в щекотливом положении.
It was the 4th of July.
The woman said "That's day you put the flag on your heart".
I was in trouble.
Скопировать
А то от скрипа этой старой штуковины каждый раз, как вы этим занимаетесь, я спать не могу.
Может, тебе не стоит прижиматься ухом к стене.
Я лучше пойду, согрею простыни.
Listening to that old thing squeak Every time you two get it on keeps me awake.
Maybe if you didn't have your ear pressed to the wall.
Think i'll go warm up the sheets.
Скопировать
Но сегодня вечером, первый раз за всю жизнь, ты будешь говорить правду.
Прижимай пальцем.
Давай, Мини-Джек.
Tonight, for the first time in your life, you are going to be honest.
Keep the pressure on it.
Get down, Little Jack.
Скопировать
Что она сделала?
Вы не видели, как она прижималась к хозяину? Нет!
И все слуги это видели?
What antamplat below.
Have you seen Miss Hale hugging patron?
- They saw all the servants?
Скопировать
Сынок, никогда не ссужай деньги церкви.
Как только начинаешь их прижимать, так все считают тебя тираном.
- А разве это не правда?
You've got to be. Son, never loan money to a church.
As soon as you start to close in on them, everybody thinks you're a heel.
Well, aren't you? Yes.
Скопировать
Да, сэр.
Прижимайтесь к заднию.
К лифту- 13-й этаж.
Yes, sir.
Hug the building.
Up the elevator- 13th floor.
Скопировать
Я живу так, как привык. Не надо...
- прижимать меня к стенке.
- Но я тебя обожаю.
I gotta live my life a certain way.
- I can't stand it when the walls close in.
- But you know how crazy I am about you.
Скопировать
- Она танцует с Дэвидом?
Он так прижимает её к себе, что бедняжка едва может дышать!
А как они смотрят друг на друга!
- That's right.
He's holding her so close I don't see how she can breathe.
And the way they look into each other's eyes...
Скопировать
Не говори "нет".
Не прижимайся ко мне так!
Было время, когда мы вдвоём ходили в кино!
Don't tell me it wouldn't!
Don't squeeze me like that!
It's been years since we've been to the cinema together, just the two of us.
Скопировать
Вы меня любите?
Я прижимаю ее к себе и начинаю плакать.
Это был первый, единственный сон.
Do you love me?
I held her against me and started to cry.
It was our first, our only dream.
Скопировать
Тогда задержи дыхание и сосчитай до ста.
А вы пробовали прижимать палец к верхней губе, крепко?
Вот так?
Well, then hold your breath and count a hundred.
Have you ever tried holding your finger to your upper lip, hard?
Like this?
Скопировать
Правую ногу клади плотно.
Прижимай левой.
Когда готов вперёд, ударь её и скажи: "хат-хат-хат".
Put the right foot in tight.
Lock it with your left foot.
When you are ready to go hit her on the shoulder and say, "Hut-hut-hut."
Скопировать
Ладно, я расскажу.
Я прижимаюсь к тротуару. Он восстанавливает движение парой взмахов палочки.
Дай-ка булавку.
Good, I'll tell you.
I stand aside on the sidewalk, he reestablishes his circulation in two hits of a spoon to a jar.
Quickly, to the pin.
Скопировать
Было время, когда мы вдвоём ходили в кино!
Не прижимайся, я говорю!
Все смотрят на нас!
It's been years since we've been to the cinema together, just the two of us.
Don't squeeze, I said!
Everyone is watching us!
Скопировать
Недавно я разговаривал на берегу со знакомыми венецианцами, и вот туда является эта глупышка и, клянусь этой рукой, виснет у меня на шее - вот так.
Так и виснет, и прижимается, и ревет у меня на груди, и тащит меня за собою!
Теперь он показывает, как она затащила его в мою комнату.
I was the other day talking on the sea bank with certain venetians and thither comes this bauble. By this hand, she falls thus about my neck.
So hangs and lolls and weeps upon me and also pulls and hales me.
Now he tells how she plucked him to my chamber.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прижимать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прижимать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение