Перевод "наращивание" на английский
Произношение наращивание
наращивание – 30 результатов перевода
Что ж, сейчас это наименьшая из наших бед.
Афины сообщили о наращивании сильной солнечной вспышки.
- Когда они ее ожидают?
Well, that's the least of our worries now.
Athens have reported a solar flare build-up a big one.
- Well, when do they expect it?
Скопировать
Управление Восстановлению 7 вы слышите меня?
Афины доложили о наращивании опасной солнечной вспышки.
Очень важно вскрыть ручное управление чтобы мы могли спустить вас.
Space Control to Recovery 7, do you read me?
Athens has reported a dangerous solar flare build-up.
It is imperative you unlock manual control... so that we can bring you down.
Скопировать
Все, чего хочет Доминион - мирное сосуществование с соседями.
Тогда почему продолжается наращивание военной мощи?
Почему еженедельно прибывают новые колонны кораблей и солдат из Гамма квадранта?
All the Dominion wants is to peacefully coexist with its neighbors.
Then why the continued military buildup?
Why the weekly convoys of ships and troops from the Gamma Quadrant?
Скопировать
Я помню что разговаривал с парнем, на нем была темно-красная куртка и возможно парик.
О это было наращивание?
Хорошо, тогда я зайду.
I remember I talked to a guy, had, like, a maroon sport jacket and he might have had a toupee.
Oh, it was a weave?
Okay, well, then I'll come by.
Скопировать
Авторитарная мысль, которая абстрактно организует территорию в территорию абстракции, является, очевидно, первоосновой для современных условий строительства.
Можно лицезреть, как уже преодолены все пределы на пути наращивания материальных сил общества, и как
Окружающая среда всегда представала как зона репрессивного контроля и извлечения выгоды, при этом обнаруживая свою хрупкость и провоцируя вандализм.
The authoritarian decision- making, that manages territory abstractly as the territory of abstraction, is of course at the center of these modern... conditions of construction.
The threshold crossed in the growth... of the material power of society, and the delay in the conscious domination of this power, are spread out for display in urbanism.
The environment, which is reconstructed ever more... hastily for repressive control and for profit, at the same time... becomes ever more fragile and incites further vandalism.
Скопировать
Здесь развернулась бурная деятельность.
Наращивание присутствия американских войск вызвало ноты протеста из Гаваны и Москвы.
В районе постоянно присутствуют советские и кубинские траулеры, явно ведущие наблюдение.
There is a tremendous amount of activity.
With Cuba only 80 miles away, the massive build-up of American forces has drawn official protest from Havana and Moscow.
Russian and Cuban trawlers, undoubtedly surveillance vessels, have been circling the area
Скопировать
У тебя на лице гора косметики. На самом деле твое лицо выглядит совсем по-другому.
А у тебя волосы короткие, просто наращивание сделала.
А у тебя сиськи маленькие, просто в бюстгалтере у тебя вкладки.
You got on makeup, your face don't look like that.
You got a weave, your hair ain't that long.
You got a Wonderbra on, your titties ain't that big.
Скопировать
У нас останется достаточно денег купить целый флот кораблей-казино!
У меня идея получше - наращивание ушей!
Кто-то вызывает нас.
We'll have enough left over to buy a fleet of casino ships!
I have a better idea-- lobe enlargements!
Ooh, someone's hailing us.
Скопировать
Я бы не беспокоился об этом.
Лео, на этих фото видно внезапное наращивание передовых отрядов Республиканской гвардии вдоль рек Тигр
Оно не внезапное.
I'm not worried about it.
Leo, these images show a sudden buildup of frontline Republican Guard units along the Tigris and Euphrates rivers.
It's not sudden.
Скопировать
Составить диету с большим количеством белка и питаться по ней еще не достаточно.
Вам необходимо много сильных, минерализированных много-амино... анаболических добавок для наращивания
Разрешенными препаратами такого эффекта не добиться... За исключением барсукового молока.
Working out and eating a high-protein diet is not enough.
You need a high-potency, high-mineral, mega-amino... anabolic body-building supplement.
Nothing legally will give you all that... except Badger Milk.
Скопировать
С этого момента, только дела.
Гонка вооружений началась с наращивания количества бомбардировщиков Советским Союзом.
Вообще-то, США начали гонку вооружений.
From now on, all business.
The arms race began with the massive buildup of bombers by the Soviet Union.
Actually, the United States started the arms buildup.
Скопировать
Я не могу сделать это.
В ваших инструкциях говориться, что если мы прервём наращивание энергии, то произойдёт взрыв.
Он прав.
I can't do that.
Your instructions said if we aborted the energy build- up, the reactor would blow.
He's right.
Скопировать
- Хорошая работа, народ.
Сэр, есть наращивание энергии в наквадак ячейках.
- Отключите энергию для реактора.
- Good work, people.
Sir, there's an energy build-up in the naquadria cells.
- Shut down power to the reactor.
Скопировать
Скачок, должно быть, вызвал всплеск и это перегружало системы управления.
Сэр, без буфера мы не можем остановить наращивание.
Мы имеем несколько минут прежде, чем уровень энергии станет критическим.
The jump must have triggered a surge that overloaded the control systems.
Sir, without the buffer we can't stop the build-up.
We have a few minutes before the naquadria reactor goes critical.
Скопировать
Да, но к сожалению, соединение любых систем друг с другом может привести к перегрузке МНТ.
Просто это было бы более постепенное наращивание, чем при наборе Врат, что привело бы к мгновенному всплеску
И мы не можем отсоединить МНТ, потому что нам понадобится маскировка, когда прибудут крейсеры Рейфов.
Yeah, but unfortunately, any number of systems can be used in conjunction with each other to overload the ZedPM.
It'd be a much more gradual build-up than dialing the Gate, which would cause an instantaneous power spike, but equally as effective in its results.
And we can't disconnect the ZPM because we need the cloak for when the Wraith cruisers arrive.
Скопировать
Это Прометей, так же известнуй как X-303.
Сэр, в наквадриа ячейках, присутствует наращивание энергии.
Должно быть скачок вызвал волну, которая перегружзила систему управления.
This is Prometheus, otherwise known as the X-303.
Sir, there's an energy build-up in the naquadria cells.
The jump must've triggered a surge that overloaded the control systems.
Скопировать
Как раз для этого мы берем МНТ - он усилит щиты.
Они выдержат взрывную волну, да, но даже на такой мощности щитов, наращивание остаточной повышенной температуры
- "Может". "Может" вызвать.
That's why we're taking a ZPM to strengthen the shields...
From the blast wave, yes, but even with the shields at that strength, the buildup of residual heat behind it could cause serious problems for the Daedalus and everyone inside it.
Could. Could cause.
Скопировать
Можно его как-то укоротить?
Или увеличить мой большой палец, сделать наращивание пальца?
Он врал, жульничал или воровал?
Is There Any Way To Shorten It?
Or Make My Big Toe Bigger, Like A Toe-Gmentation?
Did He Lie, Cheat, Or Steal?
Скопировать
Мощность это все.
Полно других вещей который надо сделать перед наращивание мощности.
Почему бы нам просто не поставить закись на нее?
Power is everything.
There's other stuff to deal with before we get to power.
The way it handles, the way it drives. Why don't we just put nitrous on it?
Скопировать
Вы должны встречаться, как минимум, девять дней, чтобы я признала эти отношения настоящими.
Тоже самое касается наращивания волос и приемных родителей.
Твои правила...
It has to last at least nine days before I consider it real.
It's the same rule that I have For hair extensions or foster parents.
Your rules are--
Скопировать
Я знаю, кто сможет.
Они были наёмниками, которым заплатили, чтобы они помешали мне голосовать против наращивания армии.
Что происходит с демократией...
I know who did it.
They were bounty hunters, paid to stop me from voting against the troop increase.
What has happened to democracy?
Скопировать
Ага.
Прибавь шесть десятилетий для приумножения капитала и наращивания процентов.
Я теперь, можно сказать,
Yeah.
With six decades of stock splits and interest,
I'm what you might call...
Скопировать
Все растительные продукты полезны и необходимы для здоровья человека.
Для всего, начиная с наращивания мышечной массы и до поддержания иммунитета, для предотвращения простуды
Всю еду можно разбить на две группы:
All plant foods are beneficial and essential for human health.
Everything from building muscle to immune function, preventing a cold, staying healthy.
I found out that food can be divided into two camps:
Скопировать
Так должны поступать все Джаффа, если хоть кто-то из нас ещё хочет обрести свободу.
Мы обнаружили наращивание энергии внутри врат.
Она передается извне сквозь туннель.
So must all Jaffa, if any of us are ever to taste freedom.
We've detected an energy build-up.
It's being transmitted through the wormhole.
Скопировать
Это же шанс для Эрла и для других детей. изменить положение Акванов навсегда.
Путём искусственного наращивания (увеличивания) интеллекта?
Заставлять их быть теми,кем они не являются?
This is a chance for my Earl and for the other kids to change the course of Akvans forever.
By artificially increasing their intelligence?
Forcing them to be something that they're not?
Скопировать
Это потому, что у нее было несколько пластических операций.
Наращивание груди, ринопластика...
Лицевые импланты - щеки и подбородок.
That's because she's had extensive plastic surgery.
Breast augmentation, rhinoplasty...
Facial implants -- cheek and chin.
Скопировать
Окажите себе услугу.
Например, наращиванием волос в парикмахерской?
Думаете, я просто уйду отсюда?
Why don't you do yourself a favor?
Why don't you walk out that door and find something more your speed, like... running a hair extension kiosk at the mall?
You think I'm just gonna walk out of here?
Скопировать
Сэм, ты не такой.
Ты же не просто повёрнутый на наращивании мышц.
Ты не знаешь, каково это.
This isn't who you are, Sam.
You're not just some body-obsessed muscle head.
You don't know what it's like.
Скопировать
Да, спасибо.
Таким образом, наращивание меди в вашем теле может повредить печень.
Вот почему ваши глаза пожелтели.
Yes, thank you.
So the copper building up in your body could cause liver damage.
That's why your eyes are yellow.
Скопировать
Такие женщины, как ты, подтирают свою задницу бриллиантами.
Они не приходят сюда для наращивания волос.
Ой, ой, ой, а ты проницательна.
Woman like you wipes her ass with diamonds.
She don't just end up walking in here for hair extensions.
My, my, my, aren't you perceptive?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов наращивание?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наращивание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
