Перевод "Годовщина смерти" на английский

Русский
English
0 / 30
Годовщинаanniversary
смертиdecease death
Произношение Годовщина смерти

Годовщина смерти – 30 результатов перевода

Штиль четырех морей."
Кстати, 22-го числа будет седьмая годовщина смерти моей жены Нуи.
Я помню об этом, но неужели уже прошло семь лет?
The four seas are calm."
Incidentally, this coming 22nd is the seventh anniversary of Nui's passing.
I knew it was coming up, but is it seven years already?
Скопировать
Обычай требует, чтобы наши гости собрались перед его алтарём.
Годовщина смерти?
Церемония пройдёт в комнате, в которой умер наш господин.
It's our custom to ask guests to burn incense for Giko-sama. Would you please join?
Giko-sama's memorial?
Giko-sama's memorial room is right this way. Please follow me.
Скопировать
..
Ты не хочешь целоваться в годовщину смерти мамы?
Думаешь, она смотрит на тебя оттуда?
!
Do you not want to kiss on the anniversary of your mom's death?
Afraid she may be watching you from Heaven?
Скопировать
Ты освобождён от этого из-за своей некомпетентности.
Почему годовщина смерти так важна?
Мы не отмечали день рождения отца, когда он был жив.
You're excused for reasons of incompetence.
Why is the anniversary of a death so important?
We didn't celebrate Dad's birthday while he lived.
Скопировать
Я наконец-то понял, почему я плохо спал последние несколько ночей.
Вчера была четвертая годовщина поражения в битве при "Волке-359", четвертая годовщина смерти Дженнифер
Я точно не знаю, что беспокоит меня больше: сама дата, или тот факт, что она прошла незамеченной.
I've realised why I've had trouble sleeping the last few nights.
Yesterday was the fourth anniversary of the massacre at Wolf 359, the fourth anniversary of Jennifer's death.
I'm not sure what bothers me more: the date itself or the fact that it almost passed unnoticed.
Скопировать
Синьор Луиджи, этот столик для меня, он мне больше не нужен.
Я знаю, это старомодно, отмечать годовщину смерти таким образом, но у меня есть причина.
И, думаю, настало время ее объяснить.
Signor Luigi, that table you have for me?
I know it seems a little odd, celebrating the second anniversary of a death in this way, but I have a reason.
And I think it's time I explained.
Скопировать
- Если хотите.
Сегодня четвёртая годовщина смерти моей сестры.
Я горячо её любил.
- If you wish.
Today is the fourth anniversary of my sister's death.
I loved her deeply.
Скопировать
- Ах, причины!
Знаешь, сегодня годовщина смерти моей матери, и я пошёл с отцом на кладбище.
Умерла восемь лет назад.
- Ah, reasons!
You want to know? It was the anniversary of my mother's death, I went with my father to the cemetery.
She died eight years ago.
Скопировать
Я создал директору очень много проблем.
Как шесть месяцев назад, в годовщину... смерти Гарибальди...
- Есть кто-то из наших в Кассино?
I've given the director too much trouble.
Like six months ago, on the anniversary... of Garibaldi's death...
-Are there any of us in Cassino?
Скопировать
По какому случаю флаги, мадам?
Но сегодня же - годовщина смерти Ленина!
Сегодня также день рождения Эрика.
But why the flags, madame?
Today is the anniversary of Lenin's death.
"Today is also Eric's birthday."
Скопировать
Ты что, с ума сошла?
Сегодня годовщина смерти твоего отца.
Главное, не волнуйся!
Are you crazy or something?
Your father died this afternoon.
Above all, keep calm.
Скопировать
Правда, Иван сам не совсем нормальный.
Ведь приближается годовщина смерти его жены.
- У него была жена?
Ivan is not exactly normal.
The anniversary of his wife's death is coming up.
- He had a wife?
Скопировать
Но зачем Дагласу прятать его?
Сегодня годовщина смерти его сына.
Может, он использует глазеныша, чтоб заменить им своего сына.
But why would Dagless hide it?
Today is the anniversary of Dagless's son's death.
Maybe he's using the eye child to fill a void left by his dead son.
Скопировать
Я не могу этого объяснить.
Ладно, что вы делали в первую годовщину смерти своего брата? Чем вы занимались?
Вы были в церкви?
I... I can't explain that.
OK, what were you doing the first anniversary of your brother's death, what were you doing?
Were you in the church?
Скопировать
Отпущу её.
На семнадцатую годовщину смерти мамы, так же ночью прилетела бабочка.
Мама, тебе пора в ванную.
I'm letting it go.
On my grandma's 17th memorial, a butterfly flew in at night.
You should take your bath, Mom.
Скопировать
Пожалуйста, объясните мне, зачем, лейтенант.
Потому что это была годовщина смерти Карли, а я хотел, чтобы Рой никогда, никогда не забыл, что он натворил
- И вы послали ему цветы?
Please tell me why, Lieutenant.
Because it's the anniversary of Carly's death, and I wanted Roy never, ever to forget what he had done because I wasn't going to.
So you sent him flowers?
Скопировать
М-м, дешевое масло.
Это была годовщина смерти моего брата.
Я хотел выжечь из себя дьявола.
Chip fat.
It was the anniversary of my brother's death.
I wanted to burn the devil out of myself.
Скопировать
Неблагодарная сука.
Забыла о годовщине смерти матери.
Как ты могла?
Ungrateful bitch.
Forgotten her own mother's memorial day.
How could you just leave like that?
Скопировать
Я начал в 12...
Что ты будешь делать... на годовщину смерти твоего отца... в следующем месяце?
A, да...
I was at least 12...
What will you do for your father's anniversary next month?
Ah, yes...
Скопировать
- Да, бросьте.
Годовщина смерти отца.
Брат прилетел из Афганистана.
I remember not. -
- How can that, it was the herdenkingdag ...
Of the death of their father. Their brother Came by plane from Afghanistan ...
Скопировать
33 года.
Вы знаете, что означает 33-я годовщина смерти? В этом году госпожа Мако навсегда уйдёт
в мир Будды
33 years.
In that Case, this year will be the 33rd anniversary of her death. So, as Mrs Mako died 33 years ago, Mrs Mako...
Will enter once and for all the world of Buddha this year.
Скопировать
С тех пор, в течение года, моя бабушка почти не выходила из дома.
Она сидела и думала, как восстановить доброе имя деда на поминках в годовщину смерти в присутствие всех
Она пригласила Пинхаса Гойдера, настоящего главу совета, и диктовала ему слова, с которыми он выступит завтра на поминках.
Grandma hardly stepped foot out of the house since.
She sat and planned how she'd clear Grandpa's name at his one-year memorial service in the presence of all Bnei Avraham residents.
She brought Pinhas Goidar, the present head of council, and told him exactly what to say tomorrow at the memorial service.
Скопировать
Таких лампочек уже давно нет на рынке.
Я должен раздобыть одну перед годовщиной смерти жены.
Пожалуйста, помогите. Попробуйте другую. Это невозможно.
This type of light bulb has been off the market for a long time.
I have to get one, before the anniversary of my wife's death.
Please help try another kind impossible, once she got used to something, she hated change
Скопировать
Старик купил последнюю.
Сказал, что должен раздобыть лампочку перед годовщиной смерти жены.
Пожалуйста.
An old man bought the last one.
He said he must get the light bulb. before the anniversary of his wife's death
Please.
Скопировать
Ночью?
В годовщину смерти моего отца?
Я видел вас с его любимыми цветами.
At that time of the night?
On the anniversary of my father's death?
I saw you had his favorite flowers.
Скопировать
Кое-что Вы упустили.
Все всегда происходит в декабре, всегда в тех же числах, что и годовщина смерти ее матери.
Айлин всегда первая оказывается на месте происшествия и становится героем.
Well, there's one that you missed.
Always in December, always around about the anniversary of mommy's death.
Ilene is always the first on the scene. Being a hero.
Скопировать
Мне просто нужна была помощь Лили.
Первая годовщина смерти Барта.
Ох, Лил, почему ты ничего не сказала?
I was just looking for backup from Lily.
Bart's 1-year mark.
Oh. Lil, why didn't you say something?
Скопировать
Ага, я не собираюсь ждать.
Это годовщина смерти его отца.
Я собираюсь расколоть этого сукиного сына сегодня.
Yeah, I'm not waiting.
This is the anniversary of his dad's death.
I'm gonna crack that son of a bitch today.
Скопировать
Марш домой!
Сегодня годовщина смерти твоей матери.
И мой день рождения.
Let's go home!
Today is an anniversary of your mom's death.
And it's my birthday too.
Скопировать
Почему?
Сегодня годовщина смерти моего сына
Мне жаль
Why?
It's the anniversary of my son's death.
I'm sorry.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Годовщина смерти?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Годовщина смерти для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение