Перевод "death" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение death (дэс) :
dˈɛθ

дэс транскрипция – 30 результатов перевода

Delta Oscar Sierra
The song of approaching death
It's Ismael.
"Дельта-шарли-дельта".
Песня приближающейся смерти.
Исмаель, слушаю.
Скопировать
Delta Oscar Sierra
The song of death 's dance
Your father says you're asleep
"Дельта-шарли-дельта".
Песня танца смерти.
Твой отец говорит, что ты спишь.
Скопировать
You dance against the walls
As death calls Do you need help?
The police code like a breath
Ты танцуешь на стенах домов
Как будто звонит сама смерть.
Полицейский код, как дыхание.
Скопировать
My book...
The song of approaching death
The flashing of the ambulance
Книгу потеряла...
Песня приближающейся смерти
Сирена "Скорой помощи",
Скопировать
Nothing caused it.
It's like a cot death.
- Let's have a drink.
Не было никаких причин.
Это как синдром внезапной детской смерти.
Пойдем, что-нибудь выпьем.
Скопировать
Mystery is part of life.
And it merely adds to the horror of Julie's death.
But that's not why I called.
Тайны - это часть жизни.
И смерти Жюли они лишь добавляют ужаса.
Но я не для этого вам позвонила.
Скопировать
The lord is my shepherd, I can want nothing.
pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death
thou preparest a table for me, against mine enemies, my head thou anoints with oil, and filleth my cup full oh let thy lovingkindness and mercy follow me all the days of my life, that I mayest dwell in the lord's house for ever.
Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Скопировать
Allez,allez!
the sufferers undergo a curious mental disorientation, a quick sense of fear a foreboding of pain and death
Every rumour sends them into agitated alarm; indeed one rumour can itself cause a 1000 cases of sweat.
Пошли, пошли!
Я выяснил опытным путем, ваше величество, что во многих случаях до появления явных физических симптомов, больной испытывает необычное умственное расстройство, внезапное чувство страха, предчувствие боли и смерти.
Слухи вызывают у его беспокойство, и, несомненно, один слух способен вызвать тысячу заболевших потницей.
Скопировать
Of what?
Of death?
No.
Чего?
Смерти?
Нет.
Скопировать
- Why?
- No one is allowed to imagine the death of the king. For that would be treason.
- you cared for me.
Почему?
Нельзя воображать смерть короля, это считается изменой.
Ты заботилась обо мне.
Скопировать
I'm not like you.
Your patient died because you were distracted over the death of your dad.
I made a calculated decision.
У меня всё по-другому.
Твоя пациентка погибла, потому что ты был подавлен из-за смерти отца.
А я вёл себя как Хаус.
Скопировать
Six out of six is two better than four out of six, right?
that he's gonna get graft versus host disease, the marrow will attack his body and he'll die a painful death
Find out what autoimmune it is.
Шесть из шести - это на два больше, чем четыре из шести, так?
Нет, я понимаю, два - это так мало, но коль скоро из-за этого у него начнётся реакция "трансплантант против хозяина", костный мозг атакует его тело, и он умрёт мучительной смертью.
Выясните, какое именно у него аутоиммунное заболевание.
Скопировать
You don't care if you get fired?
I don't know, there's got to be a way to better our odds from 99% chance of death.
You gotta know.
Тебе всё равно, если тебя уволят?
Не знаю, должен существовать способ изменить 99% перевес в сторону смерти.
Ты должен знать.
Скопировать
I've had other things on my mind.
I could be on death row and not have that situation.
Well, when you're married, you have a different set of priorities.
- Я думала совсем о других вещах.
Я буду лежать при смерти, но не допущу такого ужаса.
Знаешь, Саманта, когда ты замужем, у тебя другие жизненные ценности.
Скопировать
Whoever tried to escape assaulted one of my men.
And, as you know, any attempt on the life of a Panamanian soldier warrants the death penalty.
This attempt was made from cell #212.
Тот, кто пытался сбежать, покушался на моего человека.
И, как вы знаете, покушение на жизнь... панамского солдата... карается смертной казнью.
Бежать пытались из камеры номер 212.
Скопировать
That's the best case scenario.
Well,not the death part,george.
The medical mystery part.
Какой оптимистичный сценарий.
Не в части про смерть, Джордж.
Дело в медицинской тайне.
Скопировать
Let's go.
my mother used to say that for a surgeon,a day without death is a rare gift.
time of death...11:53.
Приступим.
Моя мать говорила, что день без смертей - редкий подарок для хирурга.
Время смерти... 11:53.
Скопировать
Every day we lose life.
time of death...136.
Time of death...15:52.
Каждый день мы теряем жизнь.
Время смерти... 18:36.
Время смерти... 15:52.
Скопировать
time of death...136.
Time of death...15:52.
And every day we're hoping for a stay of execution.
Время смерти... 18:36.
Время смерти... 15:52.
И каждый день мы надеемся на отсрочку казни.
Скопировать
They're all different, Ton'.
I love him to death, but he can be a moody prick sometimes.
Heather, you know, she was 15, she went through a rough patch.
Да они все разные, Тон.
Я своего сына Патрика до смерти люблю, но иногда он бывает просто унылым хером.
Слышь, у меня Хэзер в 15 лет тоже номера откалывала.
Скопировать
Oh shit, it's Mum.
You want me to wallop you to death, huh?
Brother, leave these two to me.
О черт, это мама.
Хотите, чтобы я отлупила вас до смерти, да?
Брат, оставь этих двоих мне.
Скопировать
My Daleks, just understand this.
If you choose death and destruction, then death and destruction will choose you.
Incorrect!
Далеки мои... Поймите...
Выбрав смерть и уничтожение вы обречёте себя на них.
Неверно!
Скопировать
Here, I was right!
an alibi for the day of the death of Solana... who gave you your alibi
I can go back to the office for a response and have a look at your file.
А? ! А?
Алиби на день смерти Солала... Кто был твоим алиби?
Я мог бы вернуться в офис за ответом, поискать его в твоем досье.
Скопировать
And what is "way long"?
How do you calculate the moment when a person's death becomes scientific rather than emotional?
I don't know.
И что такое "давно"?
Как выбрать момент, когда смерть человека становится научной больше, чем эмоциональной?
Не знаю.
Скопировать
There's a story about the Emperor Tiberius.
He had enacted a law which exacted death for a certain crime... unless the offender was a virgin.
Now, when a virgin eventually appeared on the charge, the Emperor didn't know exactly how to proceed, so one of his council proposed the perfect solution:
Это история об императоре Тиберии
Он принял закон карающий смертью за определенные преступления...если преступником была девственница
теперь, когда девственница в итоге появилась в заряде... Император не знал в точности, как поступить поэтому з его совет предложил отличное решение:
Скопировать
Parliament has passed a new Treasons Act.
Which makes "malicious" denial of the King's supremacy, punishable by death.
Poor Fisher.
Парламент принял новый Закон об Измене.
Что делает "злонамеренное" отрицание Главенсва Короля наказуемым смертной казнью.
Бедный Фишер.
Скопировать
I just fear it.
This is all I know of Mary, that she is my death,
and I am hers!
Я лишь боюсь этого.
Все, что я знаю о Мэри, так это то, что она - моя смерть
а я - ее!
Скопировать
And now, good Christian people, I ask for your prayers.
I am only flesh, and fear death as much as any man.
It's true that I have long since made up my mind to die, if need be, for Christ and His Church, but... now that the moment is at hand,
И теперь добрые христиане, я прошу вас молиться.
Я лишь плоть и боюсь смерти как любой человек.
Правда, что я давно решился умереть если понадобится, за Христа и его Святую Церковь, но... когда вот-вот этот момент уже настанет
Скопировать
But when I come down again, let me shift for myself, as well as I can.
I ask you to bear witness with me that I shall now suffer death in
and for the faith of the Holy Catholic Church.
But when I come down again, let me shift for myself, as well as I can.
Прошу вас быть свидетелями того как я принимаю смерть
во имя Святой Католической Церкви.
Скопировать
- Hunt hogs.
- Death walks on all fours.
- That's bullshit.
Охота на кабана
Смерть идет на четырех лапах
-Это смешно
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов death (дэс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы death для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение