Перевод "математическая функция" на английский

Русский
English
0 / 30
математическаяmathematical
функцияfunction
Произношение математическая функция

математическая функция – 31 результат перевода

Это число, которое выходит из нашей схемы.
Как называется математическая функция или вещь, которая описывает процессы ...
По скорости, с которой они меняют это пропорционально их величине?
It is a number that emerges from our scheme.
What is the mathematical function or thing which describes things...
By the rate which they change is proportional to their magnitude?
Скопировать
А что это?
Математическое предположение 19 века, в котором утверждается, что все нули дзета-функции Римана лежат
А, понятно.
Which is?
It's a mathematical conjecture from the 19th century that states that the Riemann zeta function zeroes all lie on the critical line.
Yeah, I get it.
Скопировать
Это число, которое выходит из нашей схемы.
Как называется математическая функция или вещь, которая описывает процессы ...
По скорости, с которой они меняют это пропорционально их величине?
It is a number that emerges from our scheme.
What is the mathematical function or thing which describes things...
By the rate which they change is proportional to their magnitude?
Скопировать
Тогда давайте утопим их в кортикостероидах. Несколько курсов ускорят их развитие.
Более, чем один курс для ребенка, будет подавлять функцию щитовидной железы.
Такие неблагоприятные условия повлияют на развитие органов ребенка.
Then let's drown them in corticosteroids, multiple courses.
Speed up their development. Giving the baby more than one course will suppress adrenal gland function.
Have long-term adverse effects on fetal organ development.
Скопировать
Чарли, ты будешь вынужден принять это. Знаешь почему?
Потому что мне нужна эта служанка с функцией траханья.
Ладно.
Charlie, you're gonna have to deal with it.
You know why? Because I need that bang maid.
All right.
Скопировать
Потому что может я и не идеал, но, думаю, ты поймёшь, что я весьма неплохой вариант... как только ты уйдёшь отсюда в собственный дом, и скажу тебе кое-что ещё.
Ты не найдёшь служанку с функцией траханья, потому что такого не бывает.
Уже нашёл.
'Cause I may not be much, Frank, but, uh, I think you'll find that I'm a pretty sweet deal... once you're out there on your own, and I'll tell you what else.
You're not gonna find a bang maid, 'cause there's no such thing.
I already did.
Скопировать
чтобы проверить прекратятся ли смерти...
Это метод математического тыка не для меня и не для L.
L бы этого не одобрил.
That's right.
Killing people and getting ex post-facto justification just by the fact that the killings have stopped... That's not the way that L and I do things.
L wouldn't be able to rest...
Скопировать
Удали.
А нет такой функции, чтоб когда от него приходят письма я их больше никогда не видела?
Сделай так, пожалуйста.
Delete.
And isn't there some cyberspace place that you can send those so that I never have to see an e-mail from him ever again?
Do that, please.
Скопировать
Если он хочет стейк, убейте корову.
Карев, тесты лёгочных функций и анализ крови на газы и кислотность.
Янг, поставьте центральный катетер... извините.
He wants a steak, kill a cow.
Karev, bedside P.F.T.S and an A.B.G.
yang, run a c-central line-- sorry.
Скопировать
Как думаешь я уже могу вернуться в школу?
А разве ты не говорила мне, что набрала 97 баллов на математическом тесте?
Не домашняя школа.
so do you think i'll ever go back to school?
weren't you just telling me you got, like,a 97 on your math test?
not home-school.
Скопировать
Твоя жизнь возникла из-за неудачи в решении одного уравнения при программировании Матрицы.
Она нарушает всю прелесть математической гармонии.
Мне не нужно было следить за тобой ибо твои реакции были ожидаемы и поддавались контролю. Именно поэтому ты, в конце концов здесь.
Your life is the sum of a remainder of an unbalanced equation inherent to the programming of the Matrix.
You are the eventuality of an anomaly, which despite my sincerest efforts I've been unable to eliminate from what is otherwise a harmony of mathematical precision.
While it remains a burden assiduously avoided it is not unexpected and thus not beyond a measure of control which has led you, inexorably here.
Скопировать
Б, Пифагорова тройка?
или, В, метод перемещения графичеких квадратических функций?
Решение кубических уравнений методом Харриота.
B, Pythagorean triplets?
Or C, the migration method of graphing quadratic functions?
Harriot's method of solving cubics.
Скопировать
Я всё ещё могу разобрать большую часть.
Просто эта функция меня раздражает.
Fx-1 и delta x равны...
I can still make out most of it.
It's just this function that's screwing me up.
fx-1 times delta x equals...
Скопировать
Похоже, что юношеские отношения чреваты эмоциональными бедствиями.
Особенно в случае с юной женщиной которая нашла свою первую любовь в математическом лагере.
- Что произошло в математическом лагере?
Yes, it seems that youthful relationships are fraught with emotional hazards.
Especially in the case of a young woman who finds her first love at math camp.
- What happened at math camp?
Скопировать
Теперь я трогаю чей-то нос.
Осязание всегда подчиняется утилитарным функциям.
Я хочу инспирировать исследовательскую работу, целью которой будет открытие новых возможностей осязания.
There I'm touching someone's nose.
Touch is always constrained by utilitarian functions.
I wanted to instigate new research with the aim of developing new possibilities for touch.
Скопировать
Мне интересна твоя реакция.
Это обусловило возникновение чувства привязанности к людям и помогло им исполнить функцию Избранных.
Но если их привязанность носила абстрактную форму то у тебя она абсолютно ощутима, потому что ты любишь.
It is interesting reading your reactions.
Your five predecessors were, by design, based on a similar predication a contingent affirmation that was meant to create a profound attachment to the rest of your species, facilitating the function of the One.
While the others experience this in a general way your experience is far more specific vis-à-vis love.
Скопировать
Кто за?
По аттестации освоения главных функций управления.
Боже мой, ты ставишь над "И" сердечки!
Who, then?
"No person my serve as a flight attendant unless that person has demonstrated to the pilot in command familiarity with the necessary functions to be performed in and..."
Oh, my god, you dot your 'i's with little hearts?
Скопировать
Разреши представить мутанта 143.
Жидкость, выделяемая его мозгом, исполняет функцию контролера сознания.
Но это только начало.
Allow me to introduce mutant 143.
The fluid secreted by his brain acts as a mind-controlling agent.
But that's only where it begins.
Скопировать
Палата Общин никогда не была судебным органом.
Почему она приняла на себя эти функции?
По причине здравомыслия и проверенной честности ее членов. И этот механизм намного справедливее вашего восшествия на престол.
The Commons of England was never a court of judicature.
I would know how they came to be so.
By choice, sound reasoning and proven honesty, which is a fairer method than that by which you became king.
Скопировать
Прекрасно! Сейчас вы расскажите мне, и нас станет двое.
Математически правильно, но я точно не уверен, что хочу вам рассказать.
Не надо хитрить.
When you've told me, that'll make two of us.
Mathematically correct, but I don't know for certain that I'm going to tell you.
Don't be foolish.
Скопировать
Согласно отчета береговой охраны пролива.
Эта математическая точность необходима для того, чтобы исключить непредвиденные обстоятельства, у нас
Спасибо, доктор.
Based on the Coast Guard tide reports.
It is a mathematical certainty that barring unforeseen events, we can hardly be a second off.
Thank you, doctor.
Скопировать
Особенно в случае с юной женщиной которая нашла свою первую любовь в математическом лагере.
- Что произошло в математическом лагере?
- Я не хочу об этом говорить.
Especially in the case of a young woman who finds her first love at math camp.
- What happened at math camp?
- I don't wanna talk about it.
Скопировать
Вы знаете, что именно мы пытаемся услышать?
Математическая прогрессия гармонических колебаний в каждой пластине соответствует её спектральному эквиваленту
Мой народ зависел от Стража в течении 300 лет.
Do you know what to listen for?
The progression of the harmonic in each pattern relative to its spectral equivalent.
My people have depended on the Sentinel for 300 years.
Скопировать
Почему я должна подумать, что вы сумасшедшая?
Вы верите, что вселенная познаваема... как математический расчёт, полностью приводимый к единому уравнению
- Нет.
Why would I think that you're crazy?
Do you believe the universe is knowable... as a mathematical calculation of the whole reducible to a single equation?
- No.
Скопировать
Мой ЦПУ остался нетронутым.
Но я не могу контролировать свои другие функции.
Ты не должен этого делать.
My CPU is intact.
But I cannot control my other functions.
You don't have to do this.
Скопировать
А это делается вот так.
Мы знаем, что в своей утилитарной функции зрение тесно связано с осязанием.
То есть зрение может служить. для осязания посредником, посредством воображения, а не на самом деле.
And this one like this.
We know that in its utilitarian function sight is closely linked to touch.
So sight can serve as an intermediary for touch, through imagination, not in the natural world.
Скопировать
ТокРа страстная раса.
ТокРа принимают жертву, как функцию войны.
Я не верю, что этот раб был достаточной мотивацией для возвращения Kэнана.
The Tok'ra are a passionate race.
The Tok'ra accept sacrifice as a function of war.
I do not believe this slave was sufficient motive for Kanan.
Скопировать
- Третья стадия:
...полное отключение двигательных функций
Очнись, Блу, очнись!
- Stage three:
Total shutdown of motor skills!
English, Blue, English!
Скопировать
Если ты следишь за нами, тогда дай нам своё благословение.
Мы собираемся сдать наш математический тест завтра.
Если я облажаюсь, то я стану бездомным и вероятно умру на улицах.
If you are watching over us, then give us your blessings.
We're gonna take our maths test tomorrow.
If I fail, I'll be homeless and probably die in the streets.
Скопировать
- Да.
Я дал тебе лекарство и остановил моторные функции, чтобы ты его не свернул.
Отойдешь где-то через полчаса.
- Yes.
I gave you something to stop your motor functions so you wouldn't wrench it.
Should wear off in a half an hour.
Скопировать
- Послушай меня.
Это важная коммерческая функция.
Как тебе известно, моя функция продавать образ и в мои обязанности входит жить в нём...
- Now listen to me.
This is an important business function.
As you know, my business is selling an image and part of my job is to live that image...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов математическая функция?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы математическая функция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение