Перевод "letting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение letting (лэтин) :
lˈɛtɪŋ

лэтин транскрипция – 30 результатов перевода

Well, maybe this one has! I mean, he seems so positive, so confident.
You're letting the loss of power, together with the loss of the satellite allow you to believe this is
We'll find a reason for this. A massive loss of power, or some other natural catastrophe.
Ты думаешь потеря мощности, вместе с потерей спутника позволяет полагать, что это логично.
Мы найдем в чем здесь причина. Массовой потери мощности или некоторых других природных катастроф.
Но Кейт видит в этом какое-то отражение одной из своих фантастических идей.
Скопировать
I lost the man that I loved.
And without letting him know that I was a woman.
But, maybe he loved me, too.
Я потеряла человека, которого я любила.
И он даже не знал, что я была женщиной.
Но, возможно, он любил меня тоже.
Скопировать
That finally explains it.
Would you mind letting us in on the secret? Simple.
Your station is the means by which these beings got here.
Наконец этому есть объяснения.
Вы не могли бы раскрыть нам этот секрет?
Конечно. Именно ваша метеостанция стала причиной появления здесь этих существ.
Скопировать
Daikichi, I don't want anyone else to be inconvenienced anymore.
Okiku, you can't be thinking of letting Tajimaya own you, right?
Excuse me.
Дайкичи, я больше никому не хочу причинять неудобств.
Окику, ты же не думаешь позволить Таджимая завладеть тобой?
Простите.
Скопировать
Gigi, Charly and Simon... no.
It's just a matter of creating a pop trio, and letting everyone think that between Gigi and me...
Or even better, that Charly is jealous for no reason.
Жижи, Шарли и Симон... Нет.
Всё что нужно, лишь создать поп-трио... И позволить каждому думать, что между мной и Жижи...
Или ещё лучше, что Шарли ревнует без причины.
Скопировать
Mum, calm down
You can't judge me like this, without letting me explain
You liked Margherita and René so much
Да ладно, мама, успокойся!
Ты не можешь судить вот так, не выслушав меня.
Тебе очень нравились Маргарита и Рене!
Скопировать
No man achieves Starfleet Command without relying on intuition, but have I made a rational decision?
Am I letting the horrors of the past distort my judgement of the present?
Mind if I come in?
Никто не может дослужиться до командования без интуиции но принял ли я правильное решение?
Не позволяю ли я ужасам моего прошлого мешать моему рассудку?
Можно войти?
Скопировать
Keep him in the Transporter Room.
No sense in letting him see more of the ship than necessary.
I don't believe there'll be any trouble in that respect, captain.
Держите его в транспортной комнате.
Ему не стоить видеть больше, чем нужно.
Думаю, проблем с этим не будет, капитан.
Скопировать
So will the communications device.
You're letting us go?
We could do nothing now to stop you.
И средства связи тоже.
Ты нас отпускаешь?
Теперь мы не можем вас остановить.
Скопировать
He died fighting with the sword I gave him.
And this was my thanks from Aella for letting Ragnar die like a Viking.
Now you know how Ragnar died.
ќн умер, сража€сь мечом, который € ему дал.
ј это благодарность јэллы за то, что –агнар умер, как викинг.
я знаю, как умер –агнар.
Скопировать
Hello, comrade Pampikiene!
So you're letting Sauliukas to Giruliai?
We must know.
Здравствуйте, товарищ Пампикене!
Так как, отпустите Саулюкаса в Гируляй?
Мы должны знать.
Скопировать
Oh, you mean you want me to kiss you!
well, no sense letting a beautiful, secluded spot like this go to waste.
That wouldn't be seemly.
О, вы имеете в виду, чтобы я вас поцеловала?
Нет смысла не использовать это красивое, уединенное место.
Но, это неприлично.
Скопировать
What are you going to plant?
After letting the land lie fallow for so long, a good fertilizer... and anything will grow.
It is a good land to grow wheat.
Что вы собираетесь сажать?
После того, как земля так долго пустовала, хорошее удобрение... и что-нибудь вырастет.
Это хорошая земля для выращивания пшеницы.
Скопировать
Wounded in the war.
You should be paying a pension to the state for letting you live for 4 years among normal people.
- Oh my!
Инвалид войны!
Это ты должен платить государству за то, что тебе разрешили жить рядом с нормальными людьми.
- Ну и ну!
Скопировать
I think the idea is fantastic.
I'll be returning the money... by letting you drink for free when you come.
That way you make sure of having a full house, eh?
Значит, книга для взносов?
Вы всё получите назад. Постепенно... по мере покупки выпивки в баре.
Деньги вернутся, только если мы будем посещать бар.
Скопировать
- Stop that silly noise!
- Who do you think you are not letting me go to the party?
- Stop that shouting.
-Прекрати эти дурацкие вопли!
-За кого ты принимаешь себя не пуская меня на вечеринку?
-Перестань орать.
Скопировать
Well, sometimes he had to, like the German psychologist bit.
He had to trick you into letting me be in his play otherwise how would I ever see him?
So that's why you wanted to be in the play?
Ну, иногда он был вынужден, как в случае с немецким психологом.
Он должен был заставить тебя разрешить мне играть в пьесе иначе, как бы я виделась с ним?
Так, вот почему ты хотела играть в этом спектакле?
Скопировать
He was right.
I only enjoy letting him know that I don't like him.
And he tolerates it.
Он был прав.
Я получала удовольствие лишь всячески показывая, как он мне противен.
И он это терпел.
Скопировать
Don't laugh.
I am letting you in on a great secret.
Can you imagine an ocean populated by people capable of breathing under water like fishes?
Не смейтесь.
Я открываю вам величайшую тайну.
Представьте себе океан, населенный людьми, которые дышат в воде, как рыбы.
Скопировать
No, now!
What do we gain by letting the enemy know?
Add to their confusion, that's what.
нет, сейчас!
Что мы выгадаем, дав врагу понять, что мы задумали?
Мы запутаем их, вот что мы выгадаем.
Скопировать
I see.
Spock, letting yourself be hit on the head, and I presume you let yourself be hit on the head, is not
- Mr. Scott, ready to beam up. - Aye, aye, sir.
Я понимаю.
Мистер Спок, дать ударить себя по голове при том, что вы позволяете ударить себя по голове, - совсем не тот метод, который одобрил бы царь Соломон.
- М-р Скотт, готовьтесь нас поднять.
Скопировать
Haven't you forgotten something, darling?
Thank you, Miss Frou-Frou, for letting me ride on your back.
You're quite welcome, young man.
Ты ничего не забыл, мой милый?
Спасибо, мисс Фру-Фру, что прокатили на вашей спине.
Я всегда рада услужить, юноша.
Скопировать
The direction of the main blow is planned to be north of the Ruhr, by the shortest way that separates the main grouping of the British troops from Berlin.
The possibility of the Hitlerites letting the Allied forces through to Berlin can not be ruled out.
So, who is going to capture Berlin? We or the Allies?
Направление главного удара планируется севернее Рура, по кратчайшему пути, который отделяет от Берлина... основную группировку английских войск.
Не исключается возможность открытия гитлеровцами путей... для союзных войск на Берлин.
Так кто же будет брать Берлин - мы или союзники?
Скопировать
Sandro, this is the moment to say where you were that afternoon.
Nothing could be worse than letting everyone believe including your wife and daughter that you're a murderer
You have to talk.
Сандро, пришло время рассказать нам, что ты делал в тот день!
Ты не можешь позволить себе молчать, особенно если твоя жена, думает, что ты убийца.
- Ты должен говорить.
Скопировать
It's not your fault, Doctor, but it's too late now...
It's pointless letting it get to you.
Right.
Вы не виноваты, доктор, но уже слишком поздно.
Бессмысленно себя корить.
Верно.
Скопировать
He's free!
- You mean you're letting him go?
- We have to. We can't try him.
Он свободен!
-Вы даёте ему уйти? -Придётся.
Мы не можем задерживать его.
Скопировать
Why can't I come in?
They're not letting me in!
There! You see what happens with your extremism?
Почему мне нельзя?
Меня не пускают!
Видишь, к чему приводит экстремизм?
Скопировать
That's it.
Just keep pulling it out and letting it back in again.
That's good.
Вот так.
Просто тяни на себя, а потом отпускай.
Вот так, хорошо.
Скопировать
The shock sending my dada beating his bruised and krovvy rookers against unfair Bog in His Heaven.
And my mum boo-hoo-hooing in her mother's grief at her only child and son of her bosom like, letting
Morning.
У отца припадок, и он бился о стену, покрывая руки ссадинами и богохульствуя.
А у матери перекосило rot от плача оооооой-оооооооой-оооооой, когда она подняла плач о единственном сыне, родной кровиночке, который так изгадил всем жизни.
Доброе утро.
Скопировать
Well, you know, I'm very fond of your father.
Well, I don't want to feel I'm letting him down.
You can't be number two forever, you have to move some time.
- Но ты ведь знаешь...
я так прикипел к твоему отцу... и мне неприятно чувствовать, что подвожу его.
- Ты ведь не можешь всегда быть вторым номером. Пора что-то менять.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов letting (лэтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы letting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение