Перевод "luminous" на русский

English
Русский
0 / 30
luminousсветящийся люминал
Произношение luminous (луминос) :
lˈuːmɪnəs

луминос транскрипция – 30 результатов перевода

- It's glowing...
Only no one knows why it's luminous.
No one can explain it.
- Она светится. Точно.
И никто не знает, почему.
Никто не может объяснить.
Скопировать
Look.
If a point moves north, and leaves a luminous wake, what name would you give that wake?
- A... a straight line.
Вот.
Если точка движется на север, и оставляет за собой светящийся след, то как ты назовешь этот след?
- Пря... прямая линия.
Скопировать
I like the way he paints Washington's hair.
It looks so luminous.
If Gilbert Stuart were alive today, I would absolutely commission him to paint a portrait of my Henry.
Мне нравится, как он нарисовал волосы Вашингтона.
Просто блестяще.
Если бы Гилберт Стюарт был до сих пор жив, я бы точно поручила бы ему нарисовать портрет моего Генри.
Скопировать
Yet the character of his face had been at all times remarkable.
A cadaverousness of complexion, an eye large and luminous, a nose of a delicate Hebrew model but with
hair of a more than web-like softness and tenuity. These features made up a countenance not easily to be forgotten.
Восковая бледность, огромные, сияющие глаза, изящный нос с еврейской горбинкой, но при этом с необычно широкими ноздрями;
пожалуй, слишком тонкая и очень бледная, но красивая линия рта; хорошо вылепленный подбородок, однако, недостаточно выдавался вперёд, свидетельствуя о недостатке решимости; волосы, на диво мягкие и тонкие;
право же, такое лицо нелегко забыть.
Скопировать
And every gentle air that dallied in that sweet day Along the ramparts plumed and pallid a winged odour went away
Wanderers in that happy valley through two luminous windows saw
Spirits moving musically to a lute s well-tuned law Round about a throne where sitting Porphyrogene!
Сладостные ароматы Он струил вокруг.
Вечерами видел путник, Направляя к окнам взоры, Как под мерный рокот лютни Мерно кружатся танцоры,
Мимо трона проносясь, И как порфирородный
Скопировать
The Mayor!
Luminous fountains, fantastic fireworks!
I've thought of everything.
Мэр!
Я думал встретить его превосходительство музыкой, искрящимися фонтанами, фантастическим феерверком!
Я все продумал.
Скопировать
Tell them to prepare a stomach wash for luminous poisoning.
- Luminous poisoning?
- Go on, do what I tell you.
Пусть они немедленно пришлют скорую. Что?
Скажите, чтобы приготовились к промыванию желудка, после отравления светящимся ядом.
Ядом?
Скопировать
Well go on, Doctor, what is it you're trying to tell me?
Our tests reveal the presence in your body of a luminous toxic matter.
- What is that, exactly?
Что вы пытаетесь мне сказать?
Анализы выявили наличие в вашем организме светящегося ядовитого вещества. Что это конкретно?
- Яд, разрушающий жизненно важные органы.
Скопировать
There it is.
The toxin is actually luminous in the dark. No, there' no doubt about it, Bigelow.
I don't feel sick, my stomach is just a little bit upset.
Ядовитое вещество светится в темноте.
Нет, в этом можно не сомневаться, Бигелоу.
У меня просто небольшое расстройство желудка. Может быть, всё не так плохо, доктор?
Скопировать
Miss Foster, get on the phone and call the emergency immediately, get an ambulance here.
Tell them to prepare a stomach wash for luminous poisoning.
- Luminous poisoning?
- Полчаса назад, перед тем, как я пришёл сюда. Мисс Фостер, позвоните в больницу.
Пусть они немедленно пришлют скорую. Что?
Скажите, чтобы приготовились к промыванию желудка, после отравления светящимся ядом.
Скопировать
Shine how?
A luminous substance. Clearly visible at night.
They breathe very slowly.
А что светится?
Люминесцентная субстанция, отчётливо различимая ночью.
Дышат они очень медленно.
Скопировать
May I ask for you permission?
It is plastic, washable and of course luminous.
Very funny!
- Разрешите? - Да.
Вот нечто класическое, простое, и, кроме этого, очень практичное.
Да, забавно.
Скопировать
I think we've spotted trouble.
Luminous asteroid body.
We're very close now, object moving on our tangent.
Я думаю, источник наших проблем это
Святящийся астероид
Сейчас мы находимся близко от него Объект движется по касательной относительно нас
Скопировать
As I look into your faces, they're all lit with gay laughter.
The whole world, and everything in it, is bathed in a soft, glowing, luminous haze.
The old gal is stewed to the eyebrows.
Когда я вглядываюсь в ваши лица, они все освещенны веселыми улыбками.
Весь мир и все, что в нем... окутано мягкой, нежной, теплой дымкой.
Старая дама, похоже, уже наклюкалась.
Скопировать
No more tears. No more burdens.
Enter into freedom, luminous joy.
Rest in the bosom of Lord Jesus.
Ни слёз, ни печалей.
Навстречу свободной, сияющей радости.
Упокоиться на груди у Господа Иисуса.
Скопировать
No more tears. No more burdens.
Enter into freedom, luminous joy.
Rest in the bosom of Lord Jesus.
Ни слёз, ни печалей.
Навстречу свободной, сияющей радости.
Упокоиться на груди у Господа Иисуса.
Скопировать
Of the thousands of stars you see when you look up at the night sky every one of them is living in an interval between two collapses.
An initial collapse of a dark interstellar gas cloud to form the star and a final collapse of the luminous
Gravity makes stars contract unless some other force intervenes.
Из тысяч звезд, которые вы видите в ночном небе, каждая из них живет между двумя коллапсами.
Первый коллапс - когда звезда формируется из темного облака межзвездного газа, и последний - коллапс ослепительной звезды на пути к ее окончательной участи.
Гравитация заставляет звезды сжиматься, если ей не противодействует другая сила.
Скопировать
Through the telescope we have seen what lies today at the spot in the sky noted by the ancient astronomers.
A great luminous cloud, the remains of a star violently unraveling itself back into interstellar space
Only the massive red giants become supernovas.
Благодаря телескопу мы увидели, что сегодня находится в точке небес, отмеченной древними астрономами.
Огромное светящееся облако, останки звезды, с бешеной силой выплеснувшиеся в межзвездное пространство.
Только массивные красные гиганты могут стать сверхновыми.
Скопировать
Its energy surrounds us... and binds us.
Luminous beings are we, not this crude matter.
You must feel the Force around you.
Ее энергия окружает нас... и связывает нас вместе.
Светлые существа мы, а не эта грубая материя.
Ты должен чувствовать Силу вокруг себя.
Скопировать
- I don't know how to describe her.
She's luminous.
Her face is...
- Не знаю, как её описать.
Она яркая.
Её лицо...
Скопировать
Transparent Helena.
Luminous Helena.
Demetrius!
Прозрачная Елена !
Чудный вид !
Но где Деметрий?
Скопировать
And all his dreams led him to this castle whose silver pinnacles were shining bright in the sun and where, people said, lived a small princess, as alone as him.
This day, above the walls, a luminous and shining object went up in the skies.
It was the last toy invented by the King.
И эти мечты привели его в замок с серебряными шпилями, ярко сияющими на солнце и где, говорили люди, жила маленькая принцесса, такая же одинокая, как и он.
В этот день, над стенами, ярко блестел какой-то предмет, поднимаясь в небо.
Это была последняя игрушка, изобретенная королём.
Скопировать
"Light is a luminary movement composed of lucid bodies,"
"lucid" here meaning "luminous."
I confess I have difficulty accepting a definition that says:
"Свет есть светящееся движение лучей, состоящих из прозрачных тел,"
"прозрачный" здесь в значении "ясный."
Признаюсь, мне сложно принять определение, которое гласит:
Скопировать
I could not see it as I see you and other people and I tried in vain to perceive its features.
It was like a luminous figure that blinded me.
Sometimes silent, other times it spoke.
Я видела его не так чётко, как вас, поэтому не могла разглядеть его лицо, как ни старалась.
Это была сияющая фигура, которая ослепила меня.
Иногда он молчал, иногда говорил.
Скопировать
or else a light or an absence of light, a noise of an absence of noise, a wall, a group of people, a tree, some water, a porch, a fence, advertising posters, paving stones, a pedestrian crossing,
a shop front, a luminous stop sign, the name plate of a street, a haberdasher's stall, a flight of steps
You walk or you do not walk.
свет или отсутствие света, шум или отсутствие шума, стена, группа людей, дерево, вода, портик, забор, афиши, булыжники мостовой, пешеходный переход, витрина магазина, светящийся знак остановки, табличка с названием улицы,
галантерейный киоск, лестничный пролёт, островок безопасности...
Ты идёшь и не идёшь.
Скопировать
I confess I have difficulty accepting a definition that says:
"Light is a luminary movement of luminous bodies."
Well-spoken, my son.
Признаюсь, мне сложно принять определение, которое гласит:
"Свет есть светящееся движение ясных тел."
Хорошо сказано, сын мой.
Скопировать
It's 450 m from here. You can see it from the village and the castle. On a clear hill there remains the ruins of a medieval abbey-church.
So I have my place, my successive stages and an old tower I will Transform into a luminous fountain.
Our specialty.
За 450 метров отсюда, различимые из деревни и из замка, .на холме без деревьев, стоят несколько стен, руины средневекового аббатства.
Теперь у меня есть место, я поставлю оборудование на горизонтальном участке и превращу старинную башню в сияющим фонтан.
Это наш конёк.
Скопировать
Air East 31, roger.
The traffic is luminous and exhibiting non-ballistic motion.
Roger.
"Эйр-Ист 31", вас понял.
Двигающийся объект яркий, с небаллистическим движением.
Вас понял.
Скопировать
Qua sky.
It is pale and luminous like any sky at this hour of the day.
At this time a year...
Небо как небо.
Оно бледное и светлое, как любое небо в это время дня.
В это время года...
Скопировать
Of indicators.
Some are clear, luminous.
Others are concealed.
В указателях.
Одни видны ясно и светятся.
Другие в тени.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов luminous (луминос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы luminous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить луминос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение