Перевод "светящийся" на английский
Произношение светящийся
светящийся – 30 результатов перевода
- Она услышала громкий треск.
А когда посмотрела в ту сторону, то увидела какой-то светящийся объект. - Да?
- Ей показалось, что он приземлился.
- Go on. - She heard a whirring noise.
When she looked in its direction she saw something glowing.
- Yes? - And she thought she saw it land.
Скопировать
Я что-то вижу.
Что-то светящиеся внизу, на дне карьера.
Становится очень жарко.
I can see something.
Something glowing down in the pit.
It's getting hotter.
Скопировать
Но у меня есть кое-что получше.
Несомненно, тебе нужно немного антарийской светящейся воды.
- Я полирую ею камни.
But I have something better.
Surely you want some Antarian glow water.
- I use that to polish the flame gems.
Скопировать
Что это было?
Светящийся объект издавал звук?
И что произошло потом?
What is it?
The light makes a noise?
And then what?
Скопировать
Что ты там видела?
Что случилось, когда он вошёл в этот светящийся объект?
Мне страшно!
What did you see?
What happened when he went into the light?
I'm afraid!
Скопировать
Мне не хочется в это верить, но кажется всё это, правда.
Что за светящийся объект?
Ведь это просто невозможно!
I don't want to believe it, but it's true.
What blinding light?
Impossible!
Скопировать
Что было потом?
Этот человек вошёл в этот светящийся объект?
Ты видела ещё что-то?
What happened after that?
Did the man go into the light?
You saw something.
Скопировать
Я только собирался сказать...
Неподалёку от моста я приметил дом со светящимися окнами.
Неплохая идея.
I was just about to say...
Not far from the bridge, I noticed a house with illuminated windows...
It might be an idea.
Скопировать
Феллини хотел проследить происхождение самых жестоких и кровожадных аспектов древнего мира.
Светящаяся, даже религиозная атмосфера... Вызывающая, очаровывавающая, жертвенная...
И всё это запятнано кровью жертв.
Fellinis it wanted to trace the origin of the very severe and bloodthirsty aspects of ancient peace.
luminous, even religious atmosphere... causing, ocharovyvavayushchaya, sacrificial...
I all this is stained by the blood of victims.
Скопировать
Ты оставляешь слизь после себя как улитка.
Красивые светящиеся рельсы.
Там есть еще один ублюдок.
You leave a slime behind you like a snail.
Two beautiful shiny rails.
There's another bastard.
Скопировать
И что касается последнего возражения, а именно:
поддерживаться в вакууме, это заключительное доказательство против существования пустоты, поскольку свет есть светящееся
Отсюда, эта лакуна, должно быть, прозрачное тело.
As for the remaining objection, to wit:
light cannot sustain itself in a vacuum, this is conclusive proof against the existence of the vacuum, since light is a luminary movement of rays composed of lucid bodies which fill transparent bodies yet this illumination may be found in the part of the tube free of quicksilver.
Therefore, this gap must be a body, since it is transparent.
Скопировать
И наконец, Отец, Вы определяете свет такими понятиями:
"Свет есть светящееся движение лучей, состоящих из прозрачных тел,"
"прозрачный" здесь в значении "ясный."
Finally, Father, you define light in these terms:
"Light is a luminary movement composed of lucid bodies,"
"lucid" here meaning "luminous."
Скопировать
Признаюсь, мне сложно принять определение, которое гласит:
"Свет есть светящееся движение ясных тел."
Хорошо сказано, сын мой.
I confess I have difficulty accepting a definition that says:
"Light is a luminary movement of luminous bodies."
Well-spoken, my son.
Скопировать
Лицезрейте!
Светящийся... Лучистый, пылающий...
Йе-йе!
Suddenly, behold!
The luminous, radiant, blazing,
Yé-yé!
Скопировать
Ле Бизон отведет вас туда.
Ждите моего сигнала: три светящиеся точки, одно тире.
Понял.
Le Bison will bring him. Wait for my signal once I'm aboard.
Three short lights and one long.
Got it.
Скопировать
Как ты можешь такое говорить?
Эти крошечные светящиеся точки вокруг - величайшая тайна, манящая нас.
Как бы я хотел посетить каждую из них.
How can you say that?
Those little points of light out there-- the great unknown, beckoning to us.
I wish I could visit every one.
Скопировать
Идеальная женщина.
- У нее должны быть светящиеся глаза.
- Есть. - Заразительная, чудесная улыбка. - Есть.
Well she'd have a light in her eyes. - Yes.
And an infectious, wonderful smile. - Yes.
Talking to her you found you'd told her things you've never told anyone.
Скопировать
- Идеальная женщина.
Что ж, у нее должны быть светящиеся глаза. - Есть.
- Заразительная, чудесная улыбка.
It was the most perfect night of your life. - And I froze.
Put Daniel first when I should have thrown away his flowers and taken her in my arms.
Yeah, but don't you see, that's what makes you so special You... you were loyal to a friend.
Скопировать
Очевидные кандидаты в подозреваемые?
Дочь, по всей видимости, ей предана, любовник, как Иуда Искариот на светящейся летающей тарелке.
Пока не видела ее агента, господина Брикмана.
Any obvious candidates?
Daughter seems devoted, boyfriend's like Judas Iscariot with highlights, on another planet.
Haven't seen her manager, Mr Brickman.
Скопировать
Труба 18 блокирована. Она тянет жар от планетарного ядра.
Ветряные двигатели впускают светящийся дождь в вентиляционную систему.
Эта ржавчина закрыла клапаны.
It draw heat in from the planetary core, must be vented.
The surface wind drives irradiated acid rain into the ventilation system.
It rust the valves closed.
Скопировать
- Хорошее место?
- Раньше было,... пока большинство Рииту не были уничтожены созданиями со светящимися глазами.
Это Гоаулды.
- Nice place?
- Used to be until most of the Reetou were destroyed by mean creatures with glowing eyes.
That's the Goa'uld.
Скопировать
Почему повстанцы хотят на нас напасть?
Потому что на Рииту напали люди со светящимися глазами.
Гоаулды?
Why do the rebels want to attack us?
The glowing-eye people attacked the Reetou.
The Goa'uld?
Скопировать
- А у него было кольцо?
Светящееся кольцо над головой?
Ах, да.
- Did He have a ring? - Huh?
A glowing ring over His head?
Oh, yes.
Скопировать
Та ночь для меня была просто неожиданностью! Провести её с тобой было для меня полным откровением.
Этот странный светящийся узор соединил наши отношения в один мир!
И впервые всё стало ясно мне, как одна логическая прогрессия.
That night was as much a surprise to me as it was to you... but being with you is like going to a place I had never been before!
Then, after you fell asleep, I just laid there, staring up... at those cheap fluorescent stars you have stuck on your ceiling... and after awhile they just started forming a pattern... this weird pattern that linked together our entire relationship.
And everything seemed clear to me, like one logical progression.
Скопировать
- Чего?
Ты не знаешь, что это за светящиеся точки там, наверху?
Как это, не знаю? Знаю.
- Yeah?
Ever wonder what those sparkling dots are up there?
Pumbaa, I don't wonder, I know.
Скопировать
А ты не забыла про французскую головоломку, в твоей машине?
Надевать разукрашенный, светящийся в темноте, презерватив на палец, не значит заниматься сексом.
Да это... Только не моя мама! - Но это, откуда она писает!
# Na-na-na-na-na, na-na-na-na-na #
- # Slow down # - # You're gonna crash # # Na-na-na-na-na, na-na-na-na-na # - # Slow down # - # You're gonna crash #
# With you #
Скопировать
Город огней.
На Фиджи есть светящиеся водоросли, раз в год поднимаются на поверхность.
Это очень похоже.
City of lights.
In Fiji, they have iridescent algae that come out once a year in the water.
That's what it looks like out there.
Скопировать
Оптический спектр меняется.
Эти светящиеся линии напоминают электронные контуры.
Он похож на компьютер.
But you obtain a comfort.
You get slightly easier in your mind.
And you walk.
Скопировать
"Baird DT100s".
Да, профессиональные наушники с моим именем на них, большими желтыми светящимися буквами.
Составлю свою собственную коллекцию пластинок по какой-нибудь категории.
Baird DT100s.
Aye, professional cans with my name on them in big yellow fluorescent letters.
Build up my own record collection, specialise in something.
Скопировать
Она училась в университете двумя курсами старше.
Хрупкая, светящаяся. С длинной шеей.
Она носила светлую одежду. И мебель в её квартире была светлая.
She graduated two years before me.
She was blond... delicate... radiant... with a long neck.
Her clothing and her furniture were all light-colored.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов светящийся?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы светящийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
