Перевод "светящийся" на английский
Произношение светящийся
светящийся – 30 результатов перевода
Бегите домой!
- Я уронил свою Светящую Точку!
Я должен вернуться и взять ее.
Go home!
- I dropped my Glow Point!
- I gotta go back and get it.
Скопировать
- Как они называются?
- Светящие Точки.
- Они делают что-нибудь еще, кроме света?
- What do you call them?
- Glow Points.
Do they do anything else except glow like that?
Скопировать
Вот.
Если точка движется на север, и оставляет за собой светящийся след, то как ты назовешь этот след?
- Пря... прямая линия.
Look.
If a point moves north, and leaves a luminous wake, what name would you give that wake?
- A... a straight line.
Скопировать
И я тебе помогу, обещаю.
Теперь расскажите про этот светящийся шар.
Когда впервые вы поверили что это произошло.
And i'm going to help you, i promise.
So tell me again about this ball of light.
When did you first come to believe it happened?
Скопировать
а это моя неделя писать отчеты, не забыл?
Диана, 4400, светящийся шар, это все было, да?
Мне пора начинать за тебя беспокоиться?
It's my week to do reports, Remember?
Diana, the 4400, the ball of light, It happened, right?
Should i be worried about you...
Скопировать
Сила развращает. И они дали тебе кучу силы.
Светящаяся штука.
Которую ты использовала хорошо, чтобы бороться со злом, и исцелить Коннора...
Power corrupts, and they gave you a lot of power.
The glow-y thing.
Which you used well, to fight evil and heal Connor...
Скопировать
- O.
- Помнишь, Oма Дэсала, вся светящаяся штука.
Я не сделал бы это без тебя.
- Oh.
- Oma Desala, the whole glowing thing.
I couldn't have done it without you.
Скопировать
- Ресторан?
А над входом светящаяся вывеска:
"Вас угощают Бульянов, Иранов и Копальский".
- A restaurant?
We have a wonderful electric sign:
"Dine with Buljanoff, Iranoff, and Kopalski."
Скопировать
- Какие демоны, можешь сказать?
- Светящиеся.
Ага, я все еще в форме.
- What type of demons, would you say?
- Shiny.
Yep, I still got it.
Скопировать
Но у меня есть кое-что получше.
Несомненно, тебе нужно немного антарийской светящейся воды.
- Я полирую ею камни.
But I have something better.
Surely you want some Antarian glow water.
- I use that to polish the flame gems.
Скопировать
Появились устройства.
Они были зелеными светящимися шарами которые плавали вокруг меня.
Он сказал, что после того, как маленькие зеленые сферы прекратили его сканировать... они оставили его в покое на какое-то время.
The devices came.
They were these green, glowing balls that floated around me.
He said that after the small green spheres stopped scanning him... they left him alone for a long while.
Скопировать
- Вы не поняли, мистер.
Эти копы, бьющие в кастрюли и светящие фонариками испугают мою бедного котика.
Кошки забавные, мистер.
- You don't get the idea, mister.
These cops, banging those pans, flashing those lights they're gonna scare that poor cat of mine.
Cats are funny, mister.
Скопировать
Пусть они немедленно пришлют скорую. Что?
Скажите, чтобы приготовились к промыванию желудка, после отравления светящимся ядом.
Ядом?
Tell them to prepare a stomach wash for luminous poisoning.
- Luminous poisoning?
- Go on, do what I tell you.
Скопировать
Что вы пытаетесь мне сказать?
Анализы выявили наличие в вашем организме светящегося ядовитого вещества. Что это конкретно?
- Яд, разрушающий жизненно важные органы.
Well go on, Doctor, what is it you're trying to tell me?
Our tests reveal the presence in your body of a luminous toxic matter.
- What is that, exactly?
Скопировать
Что с вами?
Доктор, я хочу, чтобы вы обследовали меня на наличие в моём организме светящегося яда.
Пройдёмте.
What's the trouble here?
What's the matter with you?
Come right in here.
Скопировать
- Доброе утро, дорогое солнце.
- Светящее нам спасением.
- Светящее нам спасением.
- Good morning, friend Sun.
- Through the Saviour.
- Through the Saviour.
Скопировать
нет времени!
смотрите светящиеся огни около корабля.
они собираются напасть на нас?
No time now!
Look for glowing lights on the move about the ship.
- Well how will they attack us?
Скопировать
- Светящее нам спасением.
- Светящее нам спасением.
- Да отпустят меня боль и мучения.
- Through the Saviour.
- Through the Saviour.
- Does the pain and suffering leave me.
Скопировать
Потом он вдруг пропал.
Но все мы заметили удаляющийся вдаль светящийся шар.
-А куда он удалялся?
We could only feel the pressure of the wind, until it was gone.
When the glare left us, ...we could see a glowing ball disappearing off in the distance.
- Which way?
Скопировать
Прекрасная погода, уроки сделаны мой шарм работает, и я иду на школьную экскурсию.
И, похоже, что у меня появилась светящаяся полицейская бляха.
Ее здесь нет. Ты ее украла!
Why shouldn't I be happy? It's a beautiful day, my homework is done... I got my mojo working, and we're going on a field trip... this afternoon.
And looks like I got me... a genuine glow-in-the-dark police badge.
Hey, it's not in here.
Скопировать
В темноте было видно только два огонька
Большой костер на берегу И небольшие светящиеся точки на корабле
Тут мой план окончательно вызрел у меня в голове
There were only two lights visible in the darkness.
The great fire on shore... and the pinpoints of light coming from the anchored ship.
It was then that the rest of the scheme took shape in my mind.
Скопировать
Это вам.
Светящееся кольцо компас.
Чтобы не потеряться.
It's for you.
It's a glow-in-the-dark compass ring.
So you won't get lost.
Скопировать
[Кледус]
. - Я была в таком светящемся платье.
- А потом меня словно замкнуло. - Я здесь, приятель.
- Talk to me, my boy.
I had this costume that lit up.
I only short-circuited once.
Скопировать
Благодаря телескопу мы увидели, что сегодня находится в точке небес, отмеченной древними астрономами.
Огромное светящееся облако, останки звезды, с бешеной силой выплеснувшиеся в межзвездное пространство
Только массивные красные гиганты могут стать сверхновыми.
Through the telescope we have seen what lies today at the spot in the sky noted by the ancient astronomers.
A great luminous cloud, the remains of a star violently unraveling itself back into interstellar space.
Only the massive red giants become supernovas.
Скопировать
Насколько более вероятно, что Галактика гудит и пульсирует от обилия высокоразвитых обществ.
Быть может, возле одной из этих светящихся точек в нашем небе кто-то совершенно непохожий на нас в задумчивости
Существует огромное количество звезд.
How much more likely it is that the galaxy is throbbing and humming with advanced societies.
Perhaps near one of those pinpoints of light in our night sky someone quite different from us is glancing idly at the star we call the sun and entertaining, just for a moment an outrageous speculation.
There are an enormous number of stars.
Скопировать
Оптический спектр меняется.
Эти светящиеся линии напоминают электронные контуры.
Он похож на компьютер.
But you obtain a comfort.
You get slightly easier in your mind.
And you walk.
Скопировать
И что касается последнего возражения, а именно:
поддерживаться в вакууме, это заключительное доказательство против существования пустоты, поскольку свет есть светящееся
Отсюда, эта лакуна, должно быть, прозрачное тело.
As for the remaining objection, to wit:
light cannot sustain itself in a vacuum, this is conclusive proof against the existence of the vacuum, since light is a luminary movement of rays composed of lucid bodies which fill transparent bodies yet this illumination may be found in the part of the tube free of quicksilver.
Therefore, this gap must be a body, since it is transparent.
Скопировать
Я только собирался сказать...
Неподалёку от моста я приметил дом со светящимися окнами.
Неплохая идея.
I was just about to say...
Not far from the bridge, I noticed a house with illuminated windows...
It might be an idea.
Скопировать
И наконец, Отец, Вы определяете свет такими понятиями:
"Свет есть светящееся движение лучей, состоящих из прозрачных тел,"
"прозрачный" здесь в значении "ясный."
Finally, Father, you define light in these terms:
"Light is a luminary movement composed of lucid bodies,"
"lucid" here meaning "luminous."
Скопировать
Признаюсь, мне сложно принять определение, которое гласит:
"Свет есть светящееся движение ясных тел."
Хорошо сказано, сын мой.
I confess I have difficulty accepting a definition that says:
"Light is a luminary movement of luminous bodies."
Well-spoken, my son.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов светящийся?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы светящийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение