Перевод "the jungles" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
junglesджунгли
Произношение the jungles (зе джанголз) :
ðə dʒˈʌŋɡəlz

зе джанголз транскрипция – 30 результатов перевода

Do you ever think there's gonna be this massive nuclear holocaust?
And after all the major nations are destroyed, there'll just be tribes in the jungles that rise up and
That jungle warfare is gonna rule the world?
Вы когда-нибудь задумывались, что в мире скоро случится ядерный холокост?
И после того, как все главные нации будут уничтожены, останутся только племена в джунглях, которые расплодятся и выживут?
И миром начнут править джунгли?
Скопировать
It seems quite possible.
During the war, in the jungles of New Guinea, the ointment-slathered bodies of Japanese soldiers piled
Now toilet cleaners stamped with the same insignia, piles up in the bathrooms of houses all over Japan.
Очень может быть.
Двадцать пять лет назад трупы японских солдат, густо покрытые мазью от насекомых, лежали штабелями по джунглям Новой Гвинеи.
А сегодня в каждом сортире – средство для прочистки труб, все той же торговой марки.
Скопировать
Chickens are very lively birds.
They come from the jungles of South-East Asia.
They live in extended family flocks that break up into small groups throughout the day.
Куры очень оживлённые птицы.
Они родом из джунглей юго-восточной Азии.
Они живут большими семейными стаями, которые подразделяются на малые группы в течение дня.
Скопировать
Thousands of students -- just kids, really -- did what we did.
We headed for the jungles of the North.
If we could cross the border into Thailand, we'd be safe.
Тысячи студентов - просто дети, действительно делали то, что делали.
Мы достигли джунглей Севера.
Если мы сможем пересечь границу в Таиланд, мы будем в безопасными.
Скопировать
Oh, we have some pretty swell drugs of our own.
Colonel, a lot of breakthrough in medicines are coming out of the mountains, and the jungles, we should
I will show you, follow me.
О, мы имеем довольно прекрасные собственные лекарства.
Полковник, много крупных достижений в медицине получено в горах и джунглях. Мы должны действительно увидеть то, чтого они достигли.
Я покажу Вам. Следуйте за мной.
Скопировать
Hey!
The jungles on Mars look like the jungles on earth.
Jungles on earth?
Ёй!
ƒжунгли на ћарсе точно такие же, как джунгли на "емле.
ƒжунгли на "емле?
Скопировать
He just wants to sit here and look at her for five minutes.
He just wants to look at her and have this picture in his head when he's off there fighting in the jungles
Is that so much to ask?
Он просто хочет пять минут посидеть здесь и посмотреть на неё.
Он хочет налюбоваться на неё, чтобы сохранить в душе её облик, потому что скоро он отправится сражаться в джунгли.
Неужели я так много прошу?
Скопировать
Hey!
The jungles on Mars look like the jungles on earth.
Jungles on earth?
Эй!
Джунгли на Марсе точно такие же, как джунгли на Земле.
Джунгли на Земле?
Скопировать
A civilized man at the very end of the world.
woods, and in some inland post feel the savagery, the utter savagery that stirs in the forests and the
In 1939, Orson Welles planned to make Heart of Darkness as his first motion picture.
Человека, привыкшего к благам цивилизации, на самом краю земли.
Он высадился в болотах, прошел через леса и в далекой колонии ощутил всю жестокость, крайнюю жестокость, царящую в лесах и джунглях в сердцах дикарей.
В 1939 году Орсон Уэллс планировал снять "Сердце тьмы" в качестве своего дебютного фильма.
Скопировать
Yes, there is a museum there, named after the Two Captains.
Together they conquered the jungles of Evridk. They wiped out the lair of the pirates of Glot.
Yes, yes!
Да там будет музей, имени двух капитанов.
Они вдвоем одолели джунгли Эвридики, они уничтожили гнездо пирата Глота, они такое...
Да, да, да!
Скопировать
Two days ago, an american spy plane
Went down in the jungles of borneo
About 500 miles from you.
Два дня назад, американский самолет-шпион
Упал в джунглях Борнео
Примерно в 500 милях от тебя.
Скопировать
Why don't you check him for ticks while you're at it?
I was wearing a pairjust like that when a ship bound for California left me stranded in the jungles of
Traversed the stinking mud, torrential rain, all the while met by alligators, snakes, poisonous lizards, worms.
Может, раз ты в этом понимаешь, и на чесотку его проверишь?
Я носил пару как раз таких, когда корабль, который должен был придти в Калифорнию, оставил меня выпутываться из джунглей Панамы.
Шел через вонючую грязь под проливными дождями, а вокруг аллигаторы, змеи, ядовитые ящерицы, черви.
Скопировать
From the blood- soaked earth shoot up toadstools of unacy!
It's a civil duty to hunt morons in the jungles of idiocy!
DECLARATION OF LOVE
Из пропитанной кровью земли вырастают поганые грибы!
Охотиться на идиотов в лесу идиотии это гражданский долг!
Объяснение в любви
Скопировать
Our guest tonight has a remarkable story.
At age 22, Alice Clark journeyed to the jungles of Rwanda where she studied.
Please leave a message.
У нашей сегодняшней гостьи невероятная история.
В 22 года Элис Кларк путешествовала по джунглям Руадны, где изучала могучих горилл.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Скопировать
I head west.
Hey, pal, I didn't scamper in the jungles of Nicaragua, and I'm not gonna do it now.
Wait, come back!
Крошка Наггинс резво заскакивает в джунгли.
Эй, дружок, я в джунгли Никарагуа не заскакивал и сейчас так делать не собираюсь.
Погоди, вернись! Я иду за ним.
Скопировать
- Hello? Or "Apocalypse Now"...
A madman in the jungles of Vietnam.
Hmm.
Или "Апокалипсис сегодня" ...
О безумце, застрявшем в джунглях Вьетнама.
Хммм
Скопировать
Ecuador.
I hear the jungles down there can be quite treacherous.
Don't believe it.
Эквадор.
Я слышал, там в джунглях очень опасно.
Не верьте.
Скопировать
"Exterior.
The jungles of Vietnam, 1966.
Charlie everywhere.
Открытая местность.
Джунгли Вьетнама, 1966.
Вьетнамцы повсюду.
Скопировать
"How am I doing?"
I was promised a riverboat journey into the jungles of my subconscious.
Instead, I get the same question I hear from the lady who slices my bologna at Ralph's.
"Как у меня дела?"
Мне было обещано речное путешествие в джунгли моего подсознания
Вместо этого, я получу тот же вопрос, который я слышал от женщины, нарезавшей мою болонью в "У Ральфа"
Скопировать
Singled up on the line.
Now if the japs do break through And they retake the airfield, Our orders are to take to the jungles
This is not going to happen.
ќдни пр€мо на передовой.
"ак вот. ≈сли €пошки прорвутс€Е и захват€т аэродром, нам приказано отступать в джунгли и вести партизанскую войну.
Ќо этому не бывать.
Скопировать
Afraid yet?
The Belgian has a hideout in the jungles of northern Thailand, near the Burmese border.
That jungle is filled with nothing but killers.
Уже боишься?
У Бельгийца есть нора в джунглях на севере Тайланда, недалеко от границы с Ньянмой.
Джунгли кишат бандами.
Скопировать
Absolutely not.
Chuck's in the jungles of hell.
It's way too dangerous for you.
НЕприемлемо!
Чак в джунглях у черта на рогах.
Для тебя это слишком опасно.
Скопировать
There's a huge black market.
Poachers go in the jungles with fishing nets, swoop 'em out by the dozens, sell them to bird brokers.
How much are they worth?
Существует огромный черный рынок для них.
Браконьеры ходят в джунгли с сетями, хватают их сразу дюжинами, и продают посредникам.
Сколько они стоят?
Скопировать
Our boys hadn't died in such large numbers since the Civil War.
I recall a story of a young boy lying in a hospital, having lost both his legs in the jungles of Guatemala
And one day when a general was visiting the wounded, he stopped by the boy's bed and the young man, disillusioned that he was, rather plaintively looked up at the general and said, "Why, General?"
Никогда со времён Гражданской войны наши ребята не гибли в таких количествах.
Я вспоминаю историю молодого парня, лежавшего в госпитале, который потерял обе ноги в джунглях Гватемалы.
И однажды, когда генерал посещал раненых, он остановился у кровати этого парня и тогда этот парень, разочаровавшийся во всём, чем был, достаточно жалобно посмотрел вверх, на генерала и спросил: "Зачем это, генерал?"
Скопировать
Conquistador I am going to tell you the true reason why the inquisitor pits cross against crown.
One year ago Father Avila returned from the jungles of New Spain with a secret so great, it promised
Spain desired this treasure above all things.
Конкистадор я открою тебе истинную причину того, почему инквизитор ополчился на нас.
Год назад отец Авила вернулся из джунглей Новой Испании с секретом, который освободит всё человечество от тирании.
Испания нуждалась в этом сокровище больше всего.
Скопировать
And now he is sharpening his talons for one more fateful push.
But salvation lies in the jungles of New Spain.
Will you deliver Spain from bondage?
Он хочет меня уничтожить, нанеся мне смертельный удар.
Спасение находится в джунглях Новой Испании.
Ты освободишь Испанию от рабства?
Скопировать
Have you ever needed to subdue a Basque terrorist on a Swiss train?
Or fight your way through the jungles of Southeast Asia?
Or take out an arms dealer with a penchant for murder and ice cream?
Случалось ли вам обезвредить Баскского террориста в швейцарском поезде?
Или пробиваться с боем в джунглях Юго-Восточной Азии?
Или нейтрализовать торговца оружием благодаря склонности к убийству и мороженому?
Скопировать
Everywhere there was forests of teak and ebony.
At that time, tigers roamed the jungles and herds of elephants roamed the Great Plains .
It was sapphires as blue as the sky azure and rubies even redder than your cheeks.
Повсюду были леса тиковых и эбеновых деревьев.
В то время по джунлям бродили тигры и стада слонов по Великим Равнинам.
Сапфиры там были синие, как лазурное небо а рубины даже краснее, чем твои щеки.
Скопировать
Yes, Supreme Leader!
From the mountaintops of North Korea to the jungles of Zimbabwe, let every child laborer and sweatshop
"Oppressed at last!
Да, Верховный Вождь!
От вершин гор Северной Кореи до джунглей Зимбабве пусть каждый ребенок-рабочий и трудяга в душном цеху поет:
"Наконец-то угнетен!
Скопировать
Drop it!
A Hmong tribesman I watched die in the jungles of Laos told me a story...
All Hmong fables are about the futility of being human.
Бросай!
чью смерть рассказал мне историю... который согласился сделанную из золота. а орел с отвращением съел выжившего.
как тщетно быть человеком.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the jungles (зе джанголз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the jungles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе джанголз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение