Перевод "даже если" на английский

Русский
English
0 / 30
дажеeven
еслиif
Произношение даже если

даже если – 30 результатов перевода

Войны втроем не будет.
Даже если я стану твоей лошадью?
Дареной лошадью.
This is no three-ring circus.
- With me as your horse?
- A real gift-horse.
Скопировать
Скажи, что любишь меня.
Даже если это ложь
И у нас нет ни одного шанса.
Tell me that you love me
Even if it's a lie
And we stand no chance
Скопировать
За час до наступления сумерек.
Даже если я здесь останусь
И стану гулять, где гуляла с тобой,
One more hour before nightfall
Even if I stay
And walk where we walked
Скопировать
В то же самое время дня,
Даже если я останусь такой же или стану еще красивей,
Все будут там, Все будут там,
At the same time of day
Even if I'm the same Even if I'm beautiful
It'll all be there, it'll all be there
Скопировать
Найдем женщин.
Даже если она будет идеальной красавицей, в своем подавленном состоянии я не смогу удовлетворить ее.
Тогда давай еще выпьем.
Find women.
Even if she was a complete venus, I couldn't satisfy her in my dejected state.
Let's just drink more then.
Скопировать
И при этом согласились отвезти их?
В первом документе король просит после развода разрешить ему жениться на выбранной им женщине, даже если
О какой женщине он говорит?
- Yes, a little.
The first document asks the Pope to permit him, once divorced to marry any woman he chooses even one who would be forbidden to him because of a prior relationship to one of her relatives.
I don't understand that.
Скопировать
Папа был пленником наемников императора,
И даже если император позволил ему, как говорят, укрыться в Орвието, его условия несильно улучшились.
Он влачит прискорбное существование, запертый в разрушенном замке.
The pope was an abused prisoner of the emperor's mercenaries.
And even though the emperor reputedly allowed him to escape to orvieto, his condition continues to be little better there.
He leads a most sad life, locked up in a ruined castle.
Скопировать
- Рассказать, как я им горжусь?
Даже если стыдишься за него, всё равно поговори.
Гордость и стыд применимы лишь по отношению к людям из близкого окружения, а не к служащим.
- And tell him how proud I am?
Hey, if you're ashamed of him, you can tell him that.
Pride and shame only apply to people we have a vested interest in, not employees.
Скопировать
Не против, если я посмотрю?
Бесполезно, даже если вы найдете фургон, все улики уничтожены.
Откуда ты знаешь?
Mind if I look?
You won't even find the van, much less scratches!
How do you know?
Скопировать
Мне дали плохие кальзОне.
Плевать я хотел, даже если вам придется печь их самой!
Я так не могу.
You gave me a sucky calzone.
I don't care if you have to go back there and make it yourself!
I can't do this.
Скопировать
Ты никогда не пройдёшь через всех этих бездомных.
- И даже если ты пройдёшь, что тогда?
Я должен попробовать.
And even if you did, what then?
You can't drive anywhere.
If I can make it through them, maybe I can catch the bus to Fairplay. I have to try. You won't make it through, Gerald!
Скопировать
Мне нужно, чтобы Вы заполнили.
Госпиталь по-прежнему несет ответственность, даже если Берка нет.
Вот.
Well, I ed you to.
The hospital is still liable even though dr. Burke isn't here.
There.
Скопировать
А бизнесмен должен быть хорош для своих клиентов.
Даже если они геи.
Боже мой, это же Сан Франциско.
And businesses should be good to their customers.
Even if their customers are gay.
For God's sake, it's San Francisco!
Скопировать
Смотрите, на мне мой лучший наряд ведь сегодня день моей свадьбы!
Добрые люди, прошу вас любите Короля и подчиняйтесь ему так как он добр по природе своей... даже если
Но меня приговорили к казни за стремление поддержать честь Бога и папского престола.
You see that I am wearing my finest clothes, for today is my wedding day!
Good people, I ask you to love the King and obey him, for he is good by nature... even if he is not right in his religious policies.
But I am condemned to die for wishing to uphold the honor of God and the Holy See.
Скопировать
Что-то немного более связанное с газетой, по крайней мере Ты справишься Надеюсь.
Даже если они там не станут открытием, он знает людей по всей стране, знаешь?
Если я его впечатлю, он вероятно сведет меня с реально хорошими руководителями.
If I impress him, he can probably set me up with some really good leads.
Yeah, well, tell him your mother thinks you're spectacular. I will do.
Oh, my God. The New York Times called me and not the subscriptions department.
Скопировать
Что бы вы изменили?
Даже если это не просто, и в результате вы можете потерять все и всех.
Тодд?
What would you change?
Even, if that change was hard and scary and might leave you even more alone.
Todd?
Скопировать
Ничего не бывает просто здесь.
Даже если это - найти 20 минут для самого себя.
Др. Кокс, можем мы куда-нибудь отойти и поговорить о Лаверн?
Nothing is ever easy around here.
Whether it's something as simple as trying to find 20 minutes for yourself.
Doctor Cox, can we go somewhere and talk about Laverne for a while?
Скопировать
И тогда Карла поняла, что сестра Робертс все еще в нших головах.
Потому что даже если Др.
Др. Кокс, у нас проблема.
And like that Carla knew the nurse Roberts was still on all our heads.
Because even if Dr. Cox never took that 20 minutes from himself like the minister said, he still realized who he was as one of God's children.
Dr. Cox, we're having trouble placing the central line.
Скопировать
Ты пахнешь надеждой
Даже если мне будет больно или я буду плакать
- Эй!
"You smell like hope"
"Even if I trip or get hurt or cry"
"this fresh" -Hey
Скопировать
Он хороший отец.
Даже если он сделал какую-то глупость.
Мне надо идти.
He was a good dad.
Even if he's done something stupid now.
I have to go.
Скопировать
Где Лекс?
Они никогда не найдут его, даже если проберутся через завалы.
Это лабиринт туннелей.
Where is lex?
They'll never find him, even if they get through the debris.
It's a maze of tunnels.
Скопировать
Но нет, они будут тянуть, тянуть, вытягивать - чтобы каждый палец был указательным.
Даже если палец сломается.
А какие варианты?
But no. Each finger has to be pulled until it gets long.
Pull away until it finally breaks.
No options, he says.
Скопировать
- Даже если он виновен?
- Даже если виновен.
С другой стороны, его можно уличить в каком-нибудь меньшем проступке, серьезно оштрафовать и изгнать из придворных.
-Even if he is?
-Even if he is.
On the other hand,he could be found guilty of some lesser offence heavily fined and banished from court.
Скопировать
Теперь же дела пойдут хуже, если только...
- Даже если я отдамся ему, где уверенность, что он меня не бросит?
И дело даже не в Марии, говорят, что все его романы быстро заканчиваются.
Now most likely they will fall.
Unless... even if he had me, who is to say he would keep me?
It's not just mary. They say that all his liaisons are soon over.
Скопировать
Мне все еще немного страшно, но я хочу прожить свою жизнь насколько я смогу по-своему.
Потому что, даже если сегодня случится что-то плохое... то завтра может случиться что-то хорошее.
Потому что, независимо от того, что случится... у нашей истории всегда будет счастливый конец!
I'm still a little scared, but I want to live my life the best I can in my own way.
Because even if something bad happens today... something good might happen tomorrow.
Because no matter what happens... our story will have a happy ending!
Скопировать
Спасибо большое, что взяли меня с собой.
Так круто выбраться из дома, даже если Вы не хотите разговаривать со мной.
- Вообще-то, Ким...
I really want to thank you guys for bringing me out.
It's nice to get out of the house, even if you won't talk to me.
- Actually, Kim...
Скопировать
Эй.
Даже если он один из миллиона.
Как приятно обнимать мать моего ребенка.
Hey.
Even if it was only one in a million.
It felt good to be holding the mother of my child.
Скопировать
Все в твоем распоряжении.
Ты ничего не можешь остановить, даже, если хочешь этого.
Кит?
It's all yours.
There's nothing you can do to stop it, even if you wanted to.
Keith?
Скопировать
У меня теперь своя дорога
Даже если Джулия засланная, они мне все равно не поверят
Я говорил это с тех пор, как она появилась
I'm on my own journey now.
Even if Juliet is a mole, they ain't gonna believe me.
I been saying that since she showed up.
Скопировать
Я же сказала, что ни с кем не встречаюсь.
А даже если бы и встречалась, то по-моему это никого не касается.
То есть... Когда я влюблюсь по-настоящему, то точно не стану говорить об этом оператору или своим коллегам.
I told you I'm not dating anyone.
And even if I was, I don't think it's anyone's business.
I mean, when I do fall in love, like, when it's for real, the last person I'm gonna talk about it to is a camera crew or my coworkers.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов даже если?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы даже если для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение