Перевод "summation" на русский

English
Русский
0 / 30
summationсуммирование
Произношение summation (самэйшен) :
sʌmˈeɪʃən

самэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

I don't know why you're saying these things. The facts are plain and must be faced by the parties of both parts however reluctant they are made by their goodwill for each other wishful thinking and long-standing affection.
I submit that this case is ready for summation.
This case?
не понимаю зачем ты все это говоришь это только факты, они должны быть открыты для обеих сторон пусть и против воли и той и другой стороны выдающих желаемое за действительное и их долгие взаимоотношения
я объявляю это дело закрытым
Это дело?
Скопировать
L'amour, toujours I'amour.
When the jury hears my summation - two people in the gutter, reaching for the stars - they'll cry, they'll
Hey, Patou!
Любовь, любовь навсегда.
Когда суд присяжных услышит мои выводы двое людей из бедного района, мечтающих о звёздах... Они заплачут, они зааплодируют... ..они вынесут его из зала суда на своих плечах.
Эй, Пату.
Скопировать
It's only not worth it if Carl Lee goes to the gas chamber.
Listen, this case is not over until the summation.
Remember that.
Есть причина: спасение Карла Ли от газовой камеры.
Послушай, это дело — не лёгкая прогулка.
Помнишь?
Скопировать
But once the Cleansing Ritual is over you'll restore everyone's salary, right?
That depends on next quarter's fiscal summation.
Brother, I'm asking you... as a personal favor to reconsider this pay cut.
Но когда ритуал очищения закончится, ты ведь восстановишь всем прежнюю зарплату?
А это зависит от следующего квартального итога.
Братец, прошу тебя... в качестве личного одолжения пересмотреть это снижение зарплаты.
Скопировать
State rests, Your Honor.
Now, I had a great summation all worked out full of some sharp lawyering.
But I'm not going to read it.
Я закончил, ваша честь.
Я приготовил прекрасную заключительную речь. Как настоящий адвокат.
Но я не буду её зачитывать.
Скопировать
I am disgusted with myself and with the entire legal profession that could not save him.
I don't even feel good enough about myself as a lawyer to make my own summation.
So I thought I'd... let Donny Ray do that.
и мне становится стыдно. Мне стыдно за юридический мир, который не спас его.
Я чувствую, что не имею права на последнее слово.
Поэтому я доверяю высказаться Донни Рэю.
Скопировать
Thanks, though.
And in summation, I feel that these measures will help JPS and all of our customers.
- Nice job, Hal.
Но всё равно спасибо.
В общем и целом, я считаю, что эти меры помогут Джей-Пи-Эс и всем нашим клиентам.
Отлично, Хэл.
Скопировать
I'll open with a moment, be frugal with testimony.
Close with my "please" summation.
What's that?
Думаю, что начну с паузы. Будь скромна в показаниях.
А затем согласись с моим заключительным "пожалуйста".
Заключительное "пожалуйста"? Это что?
Скопировать
State rests, Your Honor.
Now, I had a great summation all worked out full of some sharp lawyering but I'm not going to read it
I'm here to apologize.
Я закончил, ваша честь.
Я приготовил прекрасную заключительную речь. Как настоящий адвокат. Но я не буду её зачитывать.
Я здесь для того, чтобы извиниться.
Скопировать
It's only not worth it if Carl Lee goes to the gas chamber.
Listen, this case is not over until the summation.
Remember that.
Есть причина: спасение Карла Ли от газовой камеры.
Послушай, это дело - не лёгкая прогулка.
Помнишь?
Скопировать
Welcome to "40 years of comedy: A tribute to George Carlin"!
I want to make it clear this is not a summation of his career, this is not a Thalberg Award, we're not
...we're merely checking in on a body of work, that continues to grow at an astonishing pace...
Добро пожаловать на шоу "Джордж Карлин: 40 лет на сцене"!
Хочу сразу предупредить, что это не подведение итогов его карьеры, это не Награда Тральберга, мы не отправляем его на пенсию!
Мы просто оцениваем то, что он уже успел сделать, хотя за этим очень трудно уследить из-за стремительности его карьеры.
Скопировать
-Gonna be late?
-We're just going over the summation.
-I gather.
- Будешь поздно?
- Мы просто подводили итоги.
- Я уже собрался.
Скопировать
What was the point?
Final summation?
None.
И в чем прикол?
Здесь есть мораль?
НЕТ
Скопировать
I liked it.
- I'm not doing the summation.
- Excuse me?
Мне понравилось.
-Я не буду произносить заключительную речь.
-Прости?
Скопировать
Then he only worked on the one case.
His name will appear when your Chief sends me the final summation.
When a file has been sent to the Castle Is it possible to recall it for review?
Значит, он работал только с одним заявлением.
Я внесу его имя, как только получу окончательный отчет.
После того, как досье оказывается в Замке, его еще можно переделать?
Скопировать
Kafka?
The Keeper of the Files is still waiting for your final summation of the Erlinger claim.
I gave it to him yesterday.
КаФка?
Секретарь ждет твоего отчета по заявлению Ирлангера, где он?
Я уже отдал его.
Скопировать
Well, all we need is reasonable doubt. - Whoo! - Whoo!
And remember Nicholas has no equal when it comes to a summation.
When I was a boy, I'd go in there just to listen.
Ну, нам нужны разумные сомнения.
И помни: Николас Энгблум не имеет равных, когда речь идет о подведении итогов.
Когда я был мальчиком, я приходил его послушать.
Скопировать
I'll edit that out.
So in summation,
I would really appreciate an increase in salary, more commonly known as a raise.
Я это вырежу.
"Итак, суммируя все сказанное,"
"хочу сказать, что оценил бы прибавку к зарплате," "более известную, как повышение."
Скопировать
Silicon based.
Summation.
We are dealing with a silicon creature of the deep rocks, capable of moving through solid rock as easily as we move through the air.
Кремний.
Выводы.
Мы имеем дело с кремниевым существом из твердой породы, которое способно проходить сквозь них, как мы проходим сквозь воздух.
Скопировать
Motion denied.
Miss Simpson, your grandstanding summation contained a grievous error.
By calling your brother sweet and lovable, you opened the door to testimony from anyone who doesn't think he's sweet and lovable.
Ходатайство отклонено
Мисс Симпсон в своей претенциозной речи вы допустили грубейшую ошибку.
Назвав своего брата милым и славным, вы дали возможность свидетельствовать всем, кто не считает его милым и славным.
Скопировать
But you've got something.
Your answers are unique in summation.
I assure you I can handle it, doctor.
Но у вас есть что-то.
В совокупности ваши ответы уникальны.
Заверяю вас, я справлюсь, доктор.
Скопировать
You're having a good time?
Comrade prosecutor, your summation.
Onthemorningof the 15th of August, 1959 5 bloodthirsty hyenas were stalking their prey.
Тебе тут весело?
Товарищ прокурор, вам слово.
Утром 15 августа 1959 года пять кровожадных гиен подкрались к своей жертве.
Скопировать
Sergeant, read from the file.
The up-front summation will suffice.
Victor Silver, cattle importer.
Сержант, прочтите из дела.
Заключения будет достаточно.
Виктор Сильвер, импортер крупного рогатого скота.
Скопировать
Then he became a spin doctor for the government, and it all went a bit tits-up.
Is that a fair summation, Martin?
That's fair enough.
Затем стал работать на правительство... И всё пошло кувырком.
Я верно излагаю, Мартин?
Примерно так.
Скопировать
You will endure shame and risk your position for a man without name who will sully yours and drag your reputation into the gutter.
I take great offense at your summation of my character without even knowing me.
Where is your right?
Ты нанесешь вред себе и своему положению ради мужчины без имени мужчины, который запятнает тебя и твою репутацию.
Вы оскорбляете мою персону, не удосужившись даже узнать меня.
-На каком основании?
Скопировать
- Yeah, you too, Donny.
How's that summation coming along?
Last time I checked you weren't my supervisor anymore.
- Ага, ты тоже, Донни.
Как идет подведение итогов?
Насколько я знаю, ты больше мне не начальник.
Скопировать
It would have to be an honest one in this instance, and we don't have that.
In summation.
You're clear to serve as a chaperone on your grandson's field trip.
В данной ситуации это должно быть веское оправдание, а у нас его нет.
В общем.
Вы можете свободно сопровождать вашего внука на экскурсии.
Скопировать
You are a tyrant with no regard for human life.
That sounds like my summation for the slum-lord case.
Oh, hey, you finished it?
Ты тиран, не щадящий человеческую жизнь.
Это из заключения по делу о ветхом жилье.
А ты дописал его, да?
Скопировать
At the climax, the heroine, Floria Tosca, hurls herself from the battlements of the Castel Sant'Angelo.
In summation, then, apart from method by which he means to dispose of this fifth and final victim, we
If the killer's sticking to Morse's EGBDF pattern, sir, it's got to be someone whose name begins with an F.
-В кульминационный момент, героиня, Флория Тоска, спрыгиват с зубчатой стены замка Сант-Анджело.
В сумме не считая, метода с помощью которого он хочет избавиться от своей пятой и последней жертвы, мы не знаем, где это произойдёт, когда и с кем именно.
Если убийца действует по шаблону Морса, ЭГБДФ, Сэр, значит, это должен быть кто-то чьё имя начинается на "Ф".
Скопировать
Go ahead, Counselor.
We're ready for your summation.
The evidence proves that Mr. Colin Sweeney did not shoot the gun, Your Honor.
Продолжайте, советник.
Мы готовы к вашей заключительной речи.
Улики доказывают, что мистер Колин Суини не стрелял из этого пистолета.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов summation (самэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы summation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить самэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение