Перевод "summation" на русский

English
Русский
0 / 30
summationсуммирование
Произношение summation (самэйшен) :
sʌmˈeɪʃən

самэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

Silicon based.
Summation.
We are dealing with a silicon creature of the deep rocks, capable of moving through solid rock as easily as we move through the air.
Кремний.
Выводы.
Мы имеем дело с кремниевым существом из твердой породы, которое способно проходить сквозь них, как мы проходим сквозь воздух.
Скопировать
But once the Cleansing Ritual is over you'll restore everyone's salary, right?
That depends on next quarter's fiscal summation.
Brother, I'm asking you... as a personal favor to reconsider this pay cut.
Но когда ритуал очищения закончится, ты ведь восстановишь всем прежнюю зарплату?
А это зависит от следующего квартального итога.
Братец, прошу тебя... в качестве личного одолжения пересмотреть это снижение зарплаты.
Скопировать
What was the point?
Final summation?
None.
И в чем прикол?
Здесь есть мораль?
НЕТ
Скопировать
-Gonna be late?
-We're just going over the summation.
-I gather.
- Будешь поздно?
- Мы просто подводили итоги.
- Я уже собрался.
Скопировать
I am disgusted with myself and with the entire legal profession that could not save him.
I don't even feel good enough about myself as a lawyer to make my own summation.
So I thought I'd... let Donny Ray do that.
и мне становится стыдно. Мне стыдно за юридический мир, который не спас его.
Я чувствую, что не имею права на последнее слово.
Поэтому я доверяю высказаться Донни Рэю.
Скопировать
Welcome to "40 years of comedy: A tribute to George Carlin"!
I want to make it clear this is not a summation of his career, this is not a Thalberg Award, we're not
...we're merely checking in on a body of work, that continues to grow at an astonishing pace...
Добро пожаловать на шоу "Джордж Карлин: 40 лет на сцене"!
Хочу сразу предупредить, что это не подведение итогов его карьеры, это не Награда Тральберга, мы не отправляем его на пенсию!
Мы просто оцениваем то, что он уже успел сделать, хотя за этим очень трудно уследить из-за стремительности его карьеры.
Скопировать
It's only not worth it if Carl Lee goes to the gas chamber.
Listen, this case is not over until the summation.
Remember that.
Есть причина: спасение Карла Ли от газовой камеры.
Послушай, это дело - не лёгкая прогулка.
Помнишь?
Скопировать
It's only not worth it if Carl Lee goes to the gas chamber.
Listen, this case is not over until the summation.
Remember that.
Есть причина: спасение Карла Ли от газовой камеры.
Послушай, это дело — не лёгкая прогулка.
Помнишь?
Скопировать
State rests, Your Honor.
Now, I had a great summation all worked out full of some sharp lawyering.
But I'm not going to read it.
Я закончил, ваша честь.
Я приготовил прекрасную заключительную речь. Как настоящий адвокат.
Но я не буду её зачитывать.
Скопировать
State rests, Your Honor.
Now, I had a great summation all worked out full of some sharp lawyering but I'm not going to read it
I'm here to apologize.
Я закончил, ваша честь.
Я приготовил прекрасную заключительную речь. Как настоящий адвокат. Но я не буду её зачитывать.
Я здесь для того, чтобы извиниться.
Скопировать
I liked it.
- I'm not doing the summation.
- Excuse me?
Мне понравилось.
-Я не буду произносить заключительную речь.
-Прости?
Скопировать
Kafka?
The Keeper of the Files is still waiting for your final summation of the Erlinger claim.
I gave it to him yesterday.
КаФка?
Секретарь ждет твоего отчета по заявлению Ирлангера, где он?
Я уже отдал его.
Скопировать
Then he only worked on the one case.
His name will appear when your Chief sends me the final summation.
When a file has been sent to the Castle Is it possible to recall it for review?
Значит, он работал только с одним заявлением.
Я внесу его имя, как только получу окончательный отчет.
После того, как досье оказывается в Замке, его еще можно переделать?
Скопировать
L'amour, toujours I'amour.
When the jury hears my summation - two people in the gutter, reaching for the stars - they'll cry, they'll
Hey, Patou!
Любовь, любовь навсегда.
Когда суд присяжных услышит мои выводы двое людей из бедного района, мечтающих о звёздах... Они заплачут, они зааплодируют... ..они вынесут его из зала суда на своих плечах.
Эй, Пату.
Скопировать
I don't know why you're saying these things. The facts are plain and must be faced by the parties of both parts however reluctant they are made by their goodwill for each other wishful thinking and long-standing affection.
I submit that this case is ready for summation.
This case?
не понимаю зачем ты все это говоришь это только факты, они должны быть открыты для обеих сторон пусть и против воли и той и другой стороны выдающих желаемое за действительное и их долгие взаимоотношения
я объявляю это дело закрытым
Это дело?
Скопировать
I'll open with a moment, be frugal with testimony.
Close with my "please" summation.
What's that?
Думаю, что начну с паузы. Будь скромна в показаниях.
А затем согласись с моим заключительным "пожалуйста".
Заключительное "пожалуйста"? Это что?
Скопировать
Well, all we need is reasonable doubt. - Whoo! - Whoo!
And remember Nicholas has no equal when it comes to a summation.
When I was a boy, I'd go in there just to listen.
Ну, нам нужны разумные сомнения.
И помни: Николас Энгблум не имеет равных, когда речь идет о подведении итогов.
Когда я был мальчиком, я приходил его послушать.
Скопировать
Thanks, though.
And in summation, I feel that these measures will help JPS and all of our customers.
- Nice job, Hal.
Но всё равно спасибо.
В общем и целом, я считаю, что эти меры помогут Джей-Пи-Эс и всем нашим клиентам.
Отлично, Хэл.
Скопировать
Wrong.
Is that the summation?
Yeah, they're the same thing.
Неправильно.
Это та сумма?
Да, это тоже самое.
Скопировать
What?
Monk's in there doin' one of his summation things.
He's wasted.
Что?
Монк внутри, он, как обычно, делает заключение.
Он пьян в стельку.
Скопировать
- Not necessarily.
You are a summation of recollections.
Each change is simply a point of experience.
- Не обязательно.
Ты – это суммирование воспоминаний.
Каждое изменение – просто результат опыта.
Скопировать
and he defined beauty.
He said it was the summation of the parts working together in such a way that nothing needed to be added
That's you.
Он сказал, что это сумма взаимодействующих элементов...
Так что не надо ничего добавлять, отнимать или менять.
Это вы.
Скопировать
I was going to do everybody's, until sheldon went on one of his typical psychotic rants.
For the record, "that psychotic rant" was a concise summation of the research of bertram forer, who,
Blah, blah, blah.
Я собиралась всем сделать его для всех, пока Шелдон не сделал своё очередное психотическое изречение.
Для официального оглашения, "это психотическое изречение" было кратким подведением итогов исследования Бертрама Форера, который в 1948-м в конце концов доказал с помощью тщательно спланированных экспериментов, что астрология - это ничто другое, кроме как псевдо-научный обман.
Бла-бла-бла.
Скопировать
Mother, just so I'm clear.
Would this be a correct summation of the facts so far?
You are selling our family home and emigrating to run a ranch in the Western Cape with an Afrikaner called Dale.
Мам, теперь мне все ясно.
Было бы это верным, чтобы суммировать все факты которые мы знаем пока?
Ты продаешь наш семейный дом и эмигрируешь чтобы управлять ранчо в Западном Мысе вместе с африканером по имени Дэйл.
Скопировать
- Oh Mother, please!
All right, yes, yes, that would be an accurate summation of the affairs, although I fail to see why you're
Because it's where I grew up, and you just blithely go and announce that it isn't going to be there any more.
- O Мам, пожалуйста!
Хорошо, да, да, это было бы точное суммирование всех фактов, хотя я не в состоянии понять, почему ты столь потрясена этими новостями.
Поскольку это место, где я росла, а Вы только беспечно размышляете и объявляете мне, что мне больше там места нет.
Скопировать
I can't count the reasons I should stay one by one they all just fade away
"And in summation, "good luck... And bon appetit."
Many, many paragraphs of that were oddly supportive.
Не нахожу причин, чтобы остаться, они исчезают одна за другой. (Песня)
"И в заключении желаю удачи... и приятного аппетита."
Многие-многие из пунктов были, на удивление, благожелательными.
Скопировать
Nothing further.
Are we ready for summation?
Yes, your honor.
Добавить нечего.
Мы готовы к подведению итогов?
- Да, Ваша честь.
Скопировать
We're at trial because a young girl was murdered.
Peale, we'll now hear your summation.
Maria Covas was brutalized beneath the window of the office of her teacher, the same teacher that stalked her.
Мы начали этот суд из-за смерти девушки.
Мисс Пил, ваша заключительная речь.
Над Марией Ковас надругались под окном кабинета её учителя, того же учителя, что преследовал её.
Скопировать
These horrible crooks So different in looks Were nonetheless equally mean
In summation, I think you just got to not do it.
That's all.
Эти ужасные мошенники, хоть и выглядят так по-разному, ...все равно одинаково мерзки.
Подытожу: Вам не нужно совершать этого поступка, дружище.
Вот и все.
Скопировать
But I feel like the jury was with me.
I mean, the summation... they were nodding.
They want to give this to us.
Но я чувствую, что присяжные за меня.
В смысле, в итоге... они кивали.
Они хотят поддержать нас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов summation (самэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы summation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить самэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение