Перевод "бастион" на английский

Русский
English
0 / 30
бастионbulwark bastion
Произношение бастион

бастион – 30 результатов перевода

Что Церковь - беспощадное сердце государства."
Как будто во сне, я обнаружил себя у городских врат, у бастионов, таможенных постов, колоколен, подобных
Площадь, и посредине проходит река Парма, которая разделяет два города - богатый и бедный.
That the Church is the ruthless heart of the State."
As if in a dream I find myself before the city's gates, the bastions, the toll gates, the bell towers like minarets, domes like hills of stone, the grey roofs, the open terraces,
and below the streets, neighborhoods, the squares, the Square, and through the middle the river, the Parma, which divides the two cities, the rich from the poor.
Скопировать
Но этот момент - критический.
Завтра, на эти бастионы, мы осуществим последнюю атаку.
Или падет Иерусалим, или мы потихоньку сбежим.
The moment is critical.
Tomorrow we'll assault the bastions for the last time.
Either Jerusalem will fall or we'll leave in a hush.
Скопировать
Много печальных и одиноких лет прошло... для короля Стефана и его двора.
ближе приближалось 16-летие Принцессы... тем больше радовалось королевство известиям о том, как далёкий бастион
Невероятно!
Many sad and lonely years passed by... for King Stefan and his people.
But as the time for the Princess's sixteenth birthday drew near, the entire kingdom began to rejoice. For everyone knew that as long as Maleficent's domain, the Forbidden Mountains, thundered with her wrath and frustration, her evil prophecy had not yet been fulfilled.
It's incredible!
Скопировать
- Это про нас.
- Колония "Толстой"... была бастионом мира и свободного самовыражения во времена этой войны.
- Те, кто жили там были носителями... - Что она несёт?
Some secret.
Tolstoy colony was a bastion of peace and free expression in this grievous time of war.
Why do they leak these things?
Скопировать
Скоро.
Нация есть первичный бастион защиты.
Ведь Норма Шиерер красивая?
Soon.
ANNOUNCER: The nation's first bulwark of defense.
ANNE: Wasn't Norma Shearer beautiful?
Скопировать
Из космоса не видно границ между странами.
когда мы видим, как хрупкий голубой серп нашей планеты становится едва заметной точкой света на фоне бастионов
Следы внеземного разума еще не обнаружены, и это заставляет нас задуматься, что если все цивилизации, подобные нашей, сломя голову несутся навстречу собственной гибели.
National boundaries are not evident when we view the Earth from space.
Fanatic ethnic or religious or national identifications are difficult to support when we see our planet as a fragile blue crescent fading to become an inconspicuous point of light against the bastion and citadel of the stars.
There are not yet obvious signs of extraterrestrial intelligence and this makes us wonder whether civilizations like ours rush inevitably, headlong to self-destruction.
Скопировать
С какой этой стати я должна тебе говорить, мусоришка?
Потому как я, - последний бастион между слизняками, вроде этой мрази и порядочными людьми, еще оставшимся
Привет, Фрэнк.
Why should I tell you?
Because I'm the last line of defense between sleaze like this and the decent people in this town.
Hi, Frank.
Скопировать
Кто-то пытается нарушить привычное для тебя течение жизни... где ты живешь, сколько тратишь, где работаешь.
В этой квартире, я могу создать бастион надежности и предсказуемости.
- Всегда об этом мечтала
Someone is trying to disrupt your normal patterns of behavior ... where you live, how you spend, how you work.
In this apartment, I can create a bulwark of stability and predictability.
- Huh, just what I've always wanted.
Скопировать
Здесь вступаете вы.
Последний бастион ушедшей эпохи, когда люди уважали меня.
Отряд Декана номер один.
That's when you go in.
The last bastion of a bygone era when people respected me.
Dean Force One.
Скопировать
500 лет назад пушки были направлены на мореплавателей, чтобы корабли не могли пройти, не заплатив пошлину королю.
Более чем 350 лет спустя Фредерик II переместил пушки наружу, в бастионы.
Он построил Кронборг и сохранил старый замок внутри нового.
500 years ago, the guns were directed at the seafarers to prevent ships from getting past without paying a toll to the king.
More than 350 years ago, Frederik II moved the guns out onto the bastions.
He built Kronborg and preserved the old castle inside the new one.
Скопировать
Я никогда не думал, что этот особый день придет.
Такой, что мы бы вне бастиона масонов, планировали кражу старинного, легкоповреждаемого
90-килограммового витража?
I never thought this particular day would come.
What, that we'd be outside a bastion of the masons, planning to heist a very old, highly fragile
200-pound stained glass window?
Скопировать
Шевелись!
К бастионам!
Где это мы?
Move!
To the ramparts!
Where are we?
Скопировать
- Птаха!
Если он окажется положительным, меня первой же вертушкой отправят обратно в Бастион.
Ясно.
- Look, If It comes back positive,
I'll be on the first heli back to Bastion, and Nick needs me now more than ever.
OK.
Скопировать
А у Солженицына не было даже Твиттера.
в виду, кто бы подумал, что нам потребуются дополнительные серверы для отражения цензурной атаки в бастионе
Я отправил утечку на наши зеркала.
And Solzhenitsyn didn't even have Twitter.
I mean, whoever thought that we'd need extra servers... to fight censorship attacks from the bastion of free speech.
I sent leaks to our mirror sites.
Скопировать
Эта большая опреция по возвращению обратно в Британию идет полным ходом.
базах вроде этой все машины и запасные детали были разобраны и упакованы для транспортировки обратно в Бастион
Что значило это, посреди ночи,
'So a massive operation is under way to bring it back to Britain.
'At forward bases like this one, all the vehicles and spares 'are being gathered up for the drive back to Bastion.
'Which meant that, in the middle of the night,
Скопировать
- Совсем недавно?
Дневной свет показал, что мы еще были целы, а позади, в стенах Бастиона, процесс сборов мог начинаться
Вместе с разбором до стандартного состояния, каждая машина получает 24-х часовую мойку.
Very recent.
'Daylight found us still in one piece, 'and back within the walls of Bastion, 'the packing-up process could begin.
'Alongside a strip-down service, 'each vehicle gets a 24-hour-long jet wash.
Скопировать
И чтобы вы не забывали...
Я торжественно объявляю, что я не ухожу в Бастион, а остаюсь тут капралом Птахой.
И ещё, полковник...
And just so you don't...
I hereby announce that I will not be going to Bastion, but instead remaining here as Corporal Bird.
Oh, and Colonel...
Скопировать
Босс, я вычислил, где ваши леденцы.
Очевидно, они у лейтенанта Фримана, но он сейчас на базе "Бастион", так что...
Миллси, спасибо за помощь, но забудь об этом.
Boss, I tracked down your Fisherman's Friends.
Now, apparently, Lieutenant Freeman has them, but he's in Bastion now, so...
Millsy, thanks for going to all that trouble, but it's OK.
Скопировать
Неважно.
Так что отбываю в Бастион.
В штаб к взрослым мальчикам,
It doesn't matter.
So, I'll be off to Bastion.
Oh, up at HQ with the big boys.
Скопировать
- Сэр.
Так что нужно выбрать нового радиста на замену. и скоро будешь играть в бридж в Бастионе.
Прекрасно.
Sir.
So, you need to pick a new bleep for your detachment, and you'll be playing bridge in Bastion in no time.
Exciting.
Скопировать
С помощью этого смертоносного обмана паству церкви держали во тьме.
Тем временем, видимая церковь бывшая некогда библейским бастионом истины превратилась в коррумпированную
Не удивительно, что этот период культурной, экономической и духовной деградации известен как Темные века.
WITH THIS LETHAL DECEPTION, THE CHURCH LAITY WAS KEPT IN DARKNESS.
MEANWHILE, THE VISIBLE CHURCH, ONCE A BIBLICAL BASTION OF TRUTH, HAD DEGRADED INTO A CORRUPT POLITICAL ORGANIZATION
IT'S NO WONDER THAT THIS TIME PERIOD OF CULTURAL, ECONOMIC AND SPIRITUAL DETERIORATION IS KNOWN AS "THE DARK AGES."
Скопировать
Что вы имеете в виду?
Стекло в задней двери разбито, наши бастионы разрушены, а преступник скрылся с лимонным пирогом с безе
Вы как мотылек на пламя с этим безе, вам не нужно думать, что мы забыли королеву пудингов!
What do you mean?
The glass in the back door is broken, our ramparts are breached, and the felon fled with the lemon meringue pie!
You're like a moth to a flame with meringue, you needn't think we've forgotten the queen of puddings!
Скопировать
Знаешь, это грустно, правда.
Раньше этот университет был бастионом богатого, белого элитизма.
А сейчас... сейчас они допускают гомосексуалистов в футбольные команды.
You know, it's sad, really.
This school used to be a bastion of rich, white elitism.
And now... now they let homosexuals on the football team.
Скопировать
БРАТ ДЖАСТИН НАПЕВАЕТ: Могучая крепость наш Господь,
Несокрушимый бастион.
Но злобный наш извечный враг
A mighty fortress is our God.
A bulwark never failing.
But still our ancient foe.
Скопировать
НАПЕВАЕТ: Могучая крепость наш Господь,
Несокрушимый бастион.
БРАТ ДЖАСТИН: Друзья, я сегодня выступаю перед вами, глубоко тронутый вашим присутствием.
A mighty fortress is our God.
A bulwark never failing.
Friends, I come before you today... deeply moved by your presence here.
Скопировать
Для многих из нас вы -легенда...
Вы - бастион защиты от дикарей...
Вы олицетворяете собой свободу.
For many of us, you're a legend.
You're an incarnate bulwark against savagery.
I must tell you how much you symbolize liberty.
Скопировать
Моей жизнью, моей работой...
Вы знаете, что я - бастион защиты от варваров.
Увы, у всего этого есть цена.
You know my life, my profession.
You know how I've always been a bulwark against barbarism.
Unfortulately, it has its price.
Скопировать
Да, именно этого я не понимаю.
Я ведь все-таки - бастион против варваров, символ чего-то...
Вы - старый, самовлюбленный...
That's what I don't get! Εxplain it to me.
I'm a bulwark against barbarism, a symbol of...
You're old. You're pretentious.
Скопировать
Передайте ей, пусть как-нибудь зайдет ко мне, раз она так либеральна.
Джуд, помните, в вашей песне "бастион поколений", что у нее глаза верблюда, и он спит стоя.
Вы же имеете в виду Виктора. Я видел его фотографию в журнале, он курил Кэмел.
You tell Carolyn to come see me anytime, now that she's, uh, liberated.
Jude, you know, like in the song "Generation Dungeon," when you say "he has the eyes of a camel - and sleeps on a hook..." That's Victor, right?
'Cause I saw a picture of him once in a magazine, smoking Camels, which I know Danny Ronk used to smoke, but then he switched to Lucky Strikes in '64.
Скопировать
- Сегодня вечером она идет домой со мной. - Да ладно, мужик.
Этот мужской бастион подвергся нападению.
- Но тебе нравятся женщины, Куп.
She's going home with me tonight.
Oh, come on, man. This bastion of men being men is being expropriated.
It's being taken over by women.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бастион?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бастион для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение