Перевод "career" на русский
Произношение career (кэрио) :
kəɹˈiə
кэрио транскрипция – 30 результатов перевода
But it has also wrongfully convicted many a man.
I grew tired of an organization where owning up to a mistake meant... jeopardizing your career.
I'm not the career type.
Но еще есть множество невинноосужденных.
Я устал от профессии, где признание ошибки, означает конец карьеры.
Я не карьерист.
Скопировать
I do not lift boxes.
I would love a career in fashion.
This is not nonfat.
Нет, я не ношу коробки.
Я мечтаю о карьере на подиуме.
Этот коктейль не обезжиренный.
Скопировать
- Um, try this one.
Yeah, I'm trying to study for the most important test of my intern career.
- I don't have time for wedding cake. - Well, just try it. Go!
- попробуй.
- знаешь, я... белоснежная пирог с ванильно-сливочном маслом да.. я пытаюсь усвоить важные тесты для моей карьеры
- У меня нет времени на свадебные пироги - просто попробуй давай!
Скопировать
Turns out New Age philosophy wasn't the secret.
Samantha had money, a career, and a man who loved her.
But still, she couldn't shake the feeling that something was missing from her life.
Новая философия не была секретом.
У Саманты были деньги, карьера, и любящий мужчина.
Тем не менее, она не могла отделаться от чувства, будто что-то исчезло.
Скопировать
I did a 10 years stretch.
Not a bad way to end a career!
I'm sorry to do this...
А потом 10 лет перебивался ни шатко ни валко.
12 миллионов евро - неплохо для завершения карьеры!
Заходи, ну же!
Скопировать
I'm also standing, breathing, thinking and now... talking, which is actually preventing me from what I was originally trying to do.
Turk's career is in danger and you're gonna toss that attitude in my way?
I've never asked him to operate on that guy.
Гуднера, но если хочешь, что бы я был более конкретен, я так же стою, дышу, думаю и сейчас... говорю,что мешает мне делать то, чем мне действительно надо заниматься.
Карьера Тёрка в опасности и Вы подтолкнули его к этому?
Я никогда не просил его оперировать этого парня.
Скопировать
Your faith will ends everything shanti.
Not only your career mine feature too.
You are my feature mukesh.
Верь мне до конца, Шанти.
Не только твоя карьера, но и ты принадлежишь мне.
Ты принадлежишь мне, Мукеш.
Скопировать
It was a little awkward when she came back from the city.
were broken up doesn't mean that she was going anywhere, because... she had worked really hard for her career
But the next day, her desk was empty.
Вышло немного неловко, когда она вернулась из города.
Она ясно дала понять мне, что пусть мы расстались, но она не собирается менять работу, потому что... карьера для нее на первом месте.
Но наутро ее стол оказался пуст.
Скопировать
So, no one heard my filthy faux pas.
My career is safe.
Well, the important thing is we got through this crisis together.
И никто не услышал мою грязную бестактность.
Моя карьера в безопасности.
Ну это очень важная вещ и через неё мы прошли вместе.
Скопировать
Haw, haw!
Your distinguished career is over!
Marge, the couch is lumpy!
Ха, Ха!
Твоя выдающаяся карьера закончена.
Мардж, наш диван какой-то твёрдый!
Скопировать
A young woman goes in for routine cosmetic surgery.
An investment in her promising career as a hostess at her local Applebee's.
What happens next is a nightmare.
Молодая женщина решила сделать небольшую пластическую операцию.
Она собиралась начать карьеру официантки в местном филиале сети быстрого питания.
Но её ждал настоящий кошмар.
Скопировать
A rescue attempt is hard enough... when it's someone who actually wants to be rescued.
brother with a compulsive gambling problem... or a girl who thinks she's about to launch her modeling career
So you eliminate escape options. Keep a low profile.
Попытка спасти кого-то и так достаточно сложна, Когда этот кто-то хочет, чтобы его спасали.
И не важно или это брат - заядлый игрок, или девчонка, которая думает, что делает карьеру модели.
Ты откидываешь все возможные варианты побега... ... не шумишь ...
Скопировать
No.
I spent my whole career trying to keep bad people behind bars.
Like somehow by doing my job I was making the world a better place.
Нет.
Я провел жизнь, пытаясь... удержать плохих людей за решеткой.
Как будто своей работой... я делал мир лучше.
Скопировать
- Cos I'm not seeing muff here, am I?
I can imagine a scenario where your career stutters at sergeant.
- This is a fucking robbery, motherfucker!
- Просто мне это совсем не заметно.
Я могу представить себе сценарий, где твоя карьера тормозится на сержанте.
- Это ебаный грабеж, гандон!
Скопировать
"Huge ego, sorry."
Second, find a new career.
You're never gonna sell anybody if you let them control the agenda.
"Огромное самолюбие, извини".
Во-вторых, найди новую работу.
Ты ничего не продашь, если позволишь людям управлять своим планом работы.
Скопировать
- I invited him to stay with us for a few days.
His career is ruined.
And I was afraid he might commit you-know-what-icide.
Я пригласила его, чтоб он пожил с нами несколько дней.
Его карьера разрушена.
И я побоялась что он может совершить, ну ты знаешь как это обычно бывает.
Скопировать
He went to find you a medic, but I see you bounced back just fine.
Wish I could say the se thing about your career.
After the little ditty Adrian inspired, I'm exposing your morbid science fair to the world.
Он пошел за врачом, но, как я вижу, ты мягко приземлилась.
Хотела бы я сказать то же самое о твоей карьере.
После этого упражнения, устроенного Эдрианом, я собираюсь рассказать всему миру о твоих гнусных развлечениях с наукой.
Скопировать
Kal-El.
Lois, a story about a spaceship is not gonna send your career into the stratosphere.
It'll embarrass you.
Кал-Эл.
Лоис, эта история про пришельцев ничем не поможет твоей карьере.
Только опозоришься.
Скопировать
Or practically? Like Lakers tickets, personal steam room-- We're talking Buy More.
Career objective.
Where do you see yourself in five years? Ten years?
Или мы говорим о материальных вещах, например там, билеты на Лейкерс, собственная сауна... мы говорим о БМ.
О твоей карьере.
Кем ты себя видишь через 5, 10 лет?
Скопировать
Make your filthy gestures.
Public service was never my primary career.
Two come this way.
Я ещё наготовлю вам похабных жестов.
Но в государственной службе я не мастак.
К нам идут двое.
Скопировать
Let's take a look at our graphs on page ten, please.
Lynette had been struggling to balance her career and her family.
She finally saw an opportunity to tip the scales in her favour.
Посмотрим на график на десятой странице.
Линетт хотела уравновесить семью и карьеру.
Наконец увидела возможность ПАРЧЕР И МЕРФИ склонить весы в нужную сторону.
Скопировать
I grew tired of an organization where owning up to a mistake meant... jeopardizing your career.
I'm not the career type.
One doesn't mess with Mr. Hanaoka.
Я устал от профессии, где признание ошибки, означает конец карьеры.
Я не карьерист.
Но не у Ханаоки.
Скопировать
- 'cause your love thawed out - you're gonna win your own harper avery award.
- Yeah, your love - burke wouldn't have a career. thawed out if it hadn't been for you.
- What was scared and cold - you saved him when he had his tremor.
- И твоя любовь, - Ты выиграешь свою Харпер Эйвери.
- Карьера Берка закончилась бы если бы не ты.
- Растопила меня. - Ты спасла его, когда у него дрожала рука.
Скопировать
Bitch, bitch, bitch.
If this is the man which I think I've been seeking to help my career
I am sure that she's been deceived - and Solal was with her he's up, but he got counterfeit banknotes that will get him arrested
Сволочь, сволочь, сволочь.
Если это тот человек, о котором я думаю, то его разыскивает вся мыслимая и немыслимая полиция.
Уверен, она обманывает. А пока что этот прилизанный с ней. С ним я уже разобрался.
Скопировать
I know not to believe you, but I have not always been an exemplary employee pretty soon the police will know something's up
I might be forced then to change my career
A South African will spend time here on annual leave taking advantage of my residence here when he rents it they are officers of the Kruger mines.
Знаю, в это трудно поверить, но я не всегда была примерным служащим. Совсем скоро полиция полиции сядет мне на спину.
Мне самое время сменить карьеру.
А завтра же вечером они станут нашими. Один южно-африканец проводит сейчас свой ежегодный отпуск. Пользуясь своим пребыванием, он собирается нанять рабочих, чтоб следить за рудниками.
Скопировать
he at least cooperated he told us about the methods you use:
watching the handling of envelopes... sure, he's bit you jealous, but still... few are worrying about your career
Saying more that would be convincing we can do a deal they say that you're working in a large bunch.
Он, по крайней мере, сотрудничает с нами.
Он поведал мне о твоих методах: осведомители, манипуляции, конверты. Конечно, может, он немного и завидует но все же...
Я несколько обеспокоен твоей карьерой. Но если хочешь, мы бы тебе помогли. Чем больше мы знаем, тем мы добрее.
Скопировать
Aw, hell, son.
I didn't make it my career.
I suppose we all got to pay the mortgage.
Чёрт, сынок!
Я неплохо стрелял по вьетнамцам, но я не сделал из этого карьеру.
Каждому нужно выплачивать ссуды.
Скопировать
Well, how long is a while?
I mean, you just got the biggest promotion of your career.
It'll have to wait.
Ну, а как долго это "какое-то время"?
Ты ведь только что получил самое большое назначение в своей карьере.
Это подождет.
Скопировать
Every day another ...
CD, a singing career,
Chosen God.
Каждый день разного...
Каждую неделю что-то новенькое.
Выбирай, господи.
Скопировать
She has trouble staying steady on her high heels but her fingers work miracles when she plays her violin.
At 25... playing the main theme for a modern opera in Barcelona was a fantastic boost for her career.
But it's all over.
Да, она с трудом стоит ровно на своих высоких каблуках, но у неё такие талантливые пальцы! Когда она играет на своей скрипке, это просто чудо!
В 25 лет играть главную тему в Современной опере Барселоны, для её карьеры это просто фантастика!
Но... всё кончено.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов career (кэрио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы career для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэрио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение