Перевод "presuming" на русский

English
Русский
0 / 30
presumingпредположительно самонадеянный предположительный
Произношение presuming (призьюмин) :
pɹɪzjˈuːmɪŋ

призьюмин транскрипция – 30 результатов перевода

- it's like your dream?
- yes presuming
Ida played her wonder-horn to rock the baby still-- but never watched
Очень похоже на твой сон? Да.
Спасибо за кофе.
"Ида играла в свой волшебный рог, чтобы укачать малютку, и ничего не видела.
Скопировать
Yes, of course, the school play.
Humbert, I do hope you don't think that I'm presuming on our good neighbor relations, but I should tell
- I can't think why they should do that.
Да, конечно, школьный спектакль.
Доктор Гумберт, я надеюсь, вы не думаете, что злоупотребляю нашими добрососедскими отношениями, но нужно сказать вам, что соседи проявляют любопытство к вам и вашей девочке.
-Не представляю, с чего бы это.
Скопировать
Any move we make against you will be seen as a legitimate response to an outrageous slaughter.
You're presuming an awful lot.
Worf maintains his innocence.
Что мы бы ни предприняли, наши действия будут восприняты как обоснованный ответ на жестокое нападение.
Вы делаете далеко идущие выводы.
Ворф настаивает на своей невиновности.
Скопировать
The pretty lady comes around with the honey-roasted peanuts?
Presuming the pilot is even able to keep control of the plane, I put on a lightweight parachute I just
What if the pilot can't get control of the plane?
А красотки раздают жареный арахис с мёдом?
Пока пилот ещё может контролировать самолёт, я одеваю лёгкий парашют, который только что положил наверх и выпрыгиваю через аварийный люк вместе с Вашим рюкзаком.
А что если пилот не сможет управлять самолётом?
Скопировать
We don't fully understand this syndrome.
The folly here would be presuming that any of us ever could.
Imagine a word coming out of your mouth you didn't intend to say.
Мы не понимаем этот синдром в полной мере.
Было бы глупо предполагать, что хоть кто-то из нас на это способен.
Представьте себе - слово, которое вы не собирались говорить, срывается с ваших губ.
Скопировать
Alone and without guides, we crossed the fields.
Presuming that the temples were in a straight line from our boat we walked thus for an hour and a half
We discovered a man who put us on the correct route and ended up walking with us with good graces.
Одни, без проводника, мы пересекли поля.
Полагая, что храмы лежат на прямом пути от корабля, мы шли в течение полутора часов, но ничего не находили.
Мы отыскали человека, который показал нам правильный маршрут и благосклонно согласился проводить нас.
Скопировать
Yeah, my partner's got a really good idea for making dolls.
His name's Presuming Ed.
His sister give him the idea.
Да, у моего партнера есть действительно хорошая идея насчет кукол.
Его зовут Самонадеянный Эд.
Его сестра подала ему идею.
Скопировать
- Who is the huge spade in the bath?
Presuming Ed.
You've got ten minutes, right?
- А огромный негр в ванной?
Самонадеянный Эд.
У вас 10 минут, ясно?
Скопировать
The greatest decade in the history of mankind is over.
And as Presuming Ed here has so consistently pointed out... we have failed to paint it black.
My Dad'll pick up the boxes in a week.
Величайшее десятилетие в истории человечества кончилось.
И как постоянно замечает Самонадеянный Эд... нам не удалось закрасить его черным.
На неделе мой отец заберет коробки.
Скопировать
Well, except... You've got the suicide note.
Presuming that's what it is.
We found it last night in her room.
Ну, за исключением .... ее предсмертной записки.
Во всяком случае полагаю что она ей является.
Мы нашли ее прошлой ночью в ее комнате.
Скопировать
Because the young man will get stuck-up at once. I'm really grateful.
And, speaking while presuming upon your character, I like Your Excellency Bucock, too.
By all means, I want to let my wife hear that. Oh, yeah.. You should stay at our house until the matter's settled.
В любом случае, Ян Вэньли возьмёт на себя заботу о вас.
Не беспокойтесь.
Ваше превосходительство, это надо подписать до завтрашнего утра.
Скопировать
The kind used in the Forbidden City.
You are all presuming that I will get At least as far as Singapore
Without checking up on me at all, right?
Вроде тех, которые в Запретном Городе.
Вы все предполагаете, что я как минимум доберусь до Сингапура.
Вы не будете за мной следить, хорошо?
Скопировать
That's a bold presumption.
Actually, it's not bold, and we're presuming nothing.
When customers access their GPS for the first time, they go to a "terms and conditions" screen.
Дерзкое предположение.
Вообще-то не дерзкое, и мы ничего не предполагаем.
Когда клиент активирует GPS первый раз, на экране появляется информация по условиям эксплуатации.
Скопировать
She was doing all right until you came here.
I may be presuming to ask the great genius a question, But have you ever sold anything?
Scram.
У нее все получалось правильно, пока ты не появился.
Я, конечно, боюсь предположить, но ты вообще что-нибудь продал?
Катись.
Скопировать
So... you thought "Stranger! Seduction!"
Not that, erm, I'm presuming you're seduced by me.
That's, erm... process ongoing.
Так?
Меня соблазняют!" Не то, чтобы я верил, что сразил тебя наповал.
Работа с этим... еще продолжается.
Скопировать
You've been watching too many movies, Richard.
We're presuming Brian was dragged into this against his will, right?
Went along with it to protect his mother.
Ты смотришь слишком много фильмов, Ричард.
Мы полагаем, что Брайана втянули вопреки его желанию, так?
Пошёл на поводу, чтобы защитить свою мать.
Скопировать
That's nine strong men ready to fight Bryson from below.
Yeah, well, you're presuming those nine men will choose to take up arms and join in a fight they couldn't
Given their current situation, my presumption is that there are no nine men on earth who wouldn't jump at the chance for a little fight.
Это девять сильных мужчин готовых драться с Брайсоном внизу.
Да, и ты думаешь что эти девять мужчин захотят взять оружия и вступить в бой на которым им вероятнее всего наплевать.
Учитывая их ситуацию, я полагаю, что никто на свете больше этих девятерых мужчин не желает ввязаться в небольшую драку.
Скопировать
And what did you intend?
That he'd go seeking the fleet, presuming me to be on his tail, and then drive himself to insanity, wondering
And why would you do that?
Что ты задумал?
Он отправится искать флотилию, полагая, что я у него на хвосте, а потом скатится в безумие разгадывая, как же я стер эти корабли с лица земли.
А зачем бы тебе это делать?
Скопировать
Kiss... make up... and then get back to whatever freaky dominatrix shit
I'm presuming Charlotte's into.
We're done, boss.
Поцелуй... Примирение... и затем возвращение к как-её-там странной доминантной херне.
Предполагаю, Шарлотта "за".
У нас все, босс.
Скопировать
The criminal, I mean.
Presuming it was a he, of course...
He was well-known to the eyewitness.
То есть, уголовник.
Если это, конечно "он" а не "она"...
- Его очень просто опознать по внешности.
Скопировать
We'll find out once I've tracked down this Sarah Freeman.
Presuming she ever left here alive.
You mean, he could've killed all three of them?
Мы узнаем, если найдем следы Сары Фриман.
Предполагая, что она уехала отсюда живой.
Вы думаете, он убил всех троих?
Скопировать
We're asking for you to cooperate with a federal investigation.
You're presuming that the 3 different car companies represented in this room track our drivers via their
That's a bold presumption.
Мы просим вашего содействия в федеральном расследовании.
Вы полагаете, что три представителя разных автокомпаний в этой комнате отслеживают водителей посредством GPS?
Дерзкое предположение.
Скопировать
Your friendship with Tusk implies guilt by association.
Are we presuming guilt before innocence?
I'm a lawyer, I presume nothing.
Из вашей дружбы с Таском вытекает косвенная виновность.
У нас теперь презумпция виновности, а не невиновности?
Я юрист, я ничего не предполагаю.
Скопировать
What do you got?
Well, presuming that
Sergeant Hill was indeed the killer, that would explain why he was running.
Что у вас ? Что-же.
Предположим, что
Сержант Хилл действительно был убийцей, что объясняет, почему он убегал.
Скопировать
Who says so? - Nobody.
I'm presuming.
If it doesn't say so you can't presume anything.
А там это сказано?
- Нет, вроде бы...
Ну, если ничего не сказано, не надо строить предположений
Скопировать
I really don't need to know how the whole thing works, because I don't care.
But, uh, just presuming for a second that we're not all out of our fricking minds... whatever Henry has
It's not good.
И я не хочу знать, как это срабатывает — мне наплевать.
Но, если на секунду предположить, что мы с тобой не свихнулись, ...то, что происходит с Генри, это...
Это нехорошо.
Скопировать
40 a day, that's 146 002 a decade.
Presuming at least two leap years.
How the flip do you give up?
40 в день, сто сорок шесть тысяч две в десять лет.
Учитывая два високосных.
Как же ты бросила?
Скопировать
Subtitles Ripped by Mighty_Marvel
No, Derek, I'm not presuming anything. It's up to the PM. I'll go wherever he wants.
I'm going to have to go.
Subtitles by Mighty_Marvel Перевод MMB
Нет, я ничего не подразумеваю, Дерек Зависит от ПМа.
Я пойду туда, куда он скажет. Мне пора.
Скопировать
- and you're not even upset.
- If you are presuming that these experiences in any way impede my ability to command this ship,
- you are mistaken.
— а ты даже не расстроился.
— Если ты полагаешь, что это все помешает мне командовать кораблем,
— А ведь это ты говорил, что командир должен испытать страх.
Скопировать
The images could fall into the wrong hands.
Oh, so you are presuming that all parents are guilty of an unspeakable misdemeanour until proven innocent
If you're unhappy, take it up with the Local Education Authority.
Эти кадры могут попасть в плохие руки.
О, то есть Вы подразумеваете, что все родители виновны в чудовищном проступке, пока их невиновность не доказана.
Если Вы недовольны, выясняйте это с местными органами народного образования. Не беспокойтесь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов presuming (призьюмин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы presuming для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить призьюмин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение