Перевод "пропорция" на английский

Русский
English
0 / 30
пропорцияratio proportion
Произношение пропорция

пропорция – 30 результатов перевода

Как ты можешь такое говорить?
У меня рот... имеет идеальные пропорции ко всему остальному лицу.
Куча клевых мужиков носила кольца.
How could you say that?
My mouth... is in perfect proportion to the rest of my face.
Plenty of classy men wear rings.
Скопировать
Теперь вы можете показать всю свою любовь к фараону:
Вы построите мне статую в следующих пропорциях:
1,000,000 кубов в высоту, чтобы меня на долго запомнили!
Hear the word of Pharaoh!
Build unto me a statue of ridiculous proportion!
One billion cubits in height... That I might be remembered for all eternity!
Скопировать
-С тех пор, как я вернулся, ничего. Nada (исп.: ничего)
Засуха эпических пропорций. Существует гигиеническая проблема, о которой я не знаю?
-Одри?
-Since I've been back, nothing, nada.
A drought of epic proportions. ls there a hygiene issue I'm not aware of?
-Audrey?
Скопировать
Теперь ты знаешь, что делать.
Я не знаю пропорции.
Пропорции.
Now you know bar-tending.
What about the formulas?
Formulas.
Скопировать
Я не знаю пропорции.
Пропорции.
Это называют рецептом.
What about the formulas?
Formulas.
They're called recipes.
Скопировать
"Просто смотреть надо снизу".
Он нарисовал удлинённый череп, а если посмотреть снизу, он обретает нормальные пропорции.
Микеланджело расписал потолок Сикстинской капеллы!
"You have to see it from below." Holbein's really made...
It's elongated skulls and things, and then when you move underneath it, the foreshortening effect of being under it, it becomes exactly the right proportion.
Michelangelo painted the ceiling of the Sistine Chapel.
Скопировать
Я бы хотела размозжить им голову.
Ты знал, что у меня идеальные пропорции?
-Ну и как?
I'd like to brain them.
Did you know that I'm perfectly proportioned?
- Well, aren't I?
Скопировать
Притянуто, думаете?
А по-моему у этого чудища с пропорциями все в порядке.
Шутите, профессор.
Far-fetched?
I think the proportions are about right on the monster.
You're not serious, Professor.
Скопировать
Что мы можем сделать, доктор, высадить дверь?
Нарушить пропорции внутри TARDIS?
Нельзя ни в коем случае!
What can we do, Doctor, break down the door?
Adn disturb the field of dimensions inside the TARDIS?
We dare not!
Скопировать
В виду серьезности международной ситуации,
первоочередной задачей этих комитетов должна будет стать эвакуация гражданских лиц, исходя из определенной пропорции
Восточного Сассекса и Кента.
In view of the seriousness of the international situation,
Her Majesty's Government has decided that the first task of these emergency committees will be to implement the evacuation of a certain proportion of civilians to safer areas in Wales, the Lake District, parts of Northumberland, the Midlands, southwest England, Dorset,
East Sussex and Kent.
Скопировать
В смысле, посмотри на это.
У всех официанток, которые здесь работают, одни и те же пропорции тела, разве не так?
Да.
I mean, look at this.
Every waitress working here has the same proportions, wouldn't you say?
Yes.
Скопировать
ќ, да, да.
¬ тот момент, € пон€л, что значит ошибка в гигантских пропорци€х.
Ётот парень собиралс€ организовывать нашу свадьбу?
- Yes. - Oh, the bride, the bride.
Right away, I realized this was a mistake of gargantuan proportions.
This guy was going to coordinate our wedding?
Скопировать
Все из одного оФиса. Это чье-то прикрытие.
В невероятных пропорциях.
Здесь замешаны деньги.
It might be a cover-up.
Of incredible proportions.
It could be fraud or embezzlement.
Скопировать
Хвост очень длинный — возможно, мировой рекорд среди млекопитающих — и состоит из 50 позвонков.
Пропорции тела предполагают, что животное передвигалось на задних конечностях, но не так, как кенгуру
(АТТЕНБОРО) То есть ему нет аналогов среди современных зверей?
The tail is very long. It's a world record for mammals. It consists of about 50 single vertebrae.
And all of these body proportions tell us that this animal was moving on its hind limbs, but not in a way that is familiar to us from kangaroos or jerboas, running fast and very manoeuvrable on the hind limbs but with alternating steps.
(ATTENBOROUGH) So really there's no equivalent alive today?
Скопировать
Это сложное вычисление.
Пропорции, проценты.
Они должны знать алгебру, чтобы это вычислить.
It's a difficult calculation.
Proportions, percentages.
They need at least some algebra, to do those equations.
Скопировать
Неподдающейся расшифровке.
Это было бы доказательством Гауссовской пропорции... что позволяет нам найти более эффективное решение
Ты с кем-нибудь встречаешься...
I mean unbreakable codes.
It would be a breakthrough of Gaussian proportions, and allow us to acquire the solution in a dramatically more efficient manner.
Are you seeing... Shh!
Скопировать
Я не могу это объяснить:
пропорции были обманчивы.
Я прогуливался по комнатам.
I can't explain it:
The proportions were deceptive.
I kept walking round the rooms.
Скопировать
Скрестить орхидею со змеей опять не удалось но я всё равно создам гибрид животного и растения.
Если я найду нужную пропорцию яда растения смогут защищаться, как животные.
Я подарю флоре возможность противостоять безумному варварству людей.
My experiment to mate the orchid and the rattlesnake has failed again but I still have hope for the animaI-plant crossbreedings.
If I can only find the right dose of venom these plants will be able to fight back, like animals.
I will have given flora a chance against the thoughtless ravages of man.
Скопировать
Ой.
Летальнoй пропорции.
Простите, дамы и господа.
Oh.
Lethal proportions.
I'm sorry, ladies and gentlemen.
Скопировать
Ты должна узнать его сразу!
Отношение между разными молекулярными связями и... фактические формы кристаллической структуры пропорции
Есть ли в этом какой-либо смысл, доктор Инграм?
You should have seen that at a glance!
The relationships between the different molecular bonds and the... actual shapes form a crystalline structure of ratios.
Does this make any sort of sense, Dr. Ingram?
Скопировать
Легкий сплав. Низкой плотности.
Как ты рассчитал пропорции?
По длине траектории.
A light, soft, low-density alloy.
How did you get the right mix?
It depends on the trajectory.
Скопировать
Введены дополнительные налоги на отдельные предметы роскоши и потребительские товары, увеличен налог на имущество и налог на прибыль для лиц с большим доходом.
малоимущих групп населения повышен лимит освобождения от подоходного налога до 5000 рупий и изменены пропорции
Ожидается, что доход в бюджет от новых налогов составит 1700 миллионов рупий. Взрыв!
Additional taxes on certain luxury and consumer goods and an increase in wealth tax and income tax rates for higher income groups.
Relief with the rise of the exemption limit to 5000 rupees on income tax and a greater sense of security to low income groups through revised pension proposals.
New taxes are expected to fetch an additional revenue of 1700 million rupees.
Скопировать
Среди чёрных больше бандитов.
Хочешь увеличить число белых грабителей, чтобы соблюсти пропорции?
Пропорции среди бандитов?
-More blacks are muggers.
You want to up the proportion of white muggers to have racial equality?
What?
Скопировать
Хочешь увеличить число белых грабителей, чтобы соблюсти пропорции?
Пропорции среди бандитов?
Отлично.
You want to up the proportion of white muggers to have racial equality?
What?
Racial equality among muggers? I love it.
Скопировать
"то касаетс€ архитектуры ќксфорда...
" еще в ќксфорде имеют место разумные пропорции родства, культурной традиции и уединенного созерцани€
- ¬ольтер был совершенно прав.
Now, the architecture of Oxford...
Another thing about Oxford is that it offers a judicious proportion of congeniality, cultural tradition and cloistered contemplation, which sustains many people at Oxford for as much as three years and prepares them for the harsh realities of the outside world.
- Voltaire was quite right.
Скопировать
Приобретите себя хороший блендер.
В равной пропорции - семечки подсолнуха... тыквы, кунжута, льна.
Всё это превращаете в муку, в вашем блендере... могу продать вам один... добавляете немного яблочного сока и меда... и вы станете чистым, как ангел.
Get yourself a good blender. I can sell you one.
Equal portions of sunflower seed, pumpkin seed, sesame seed, flax seed.
You get 'er down to where she looks like flour, put it into your blender... I can sell you one... toss in a little apple juice and honey... and you'll be clean as a whistle.
Скопировать
Дейл Вик, руководитель кафедры астма... этой самой кафедры...
заявил, что через пять лет, концентрация смога достигнет легальной пропорции.
Что?
Dale Wick, head of the department of atmo... of that department...
announced that in five years, smog could reach "legal" proportions.
What?
Скопировать
[ Дверь открылась и закрылась ]
- Какие же там были пропорции?
[ Выдох ]
(Door Opens, Closes]
What were those proportions?
(Exhaling]
Скопировать
Маленькие птицы поют в хоре.
Гармония находится в пропорции ответвлений.
Яркое лицо весны встает перед миром.
Small birds sing in chorus.
Harmony is in the proportion of branches
The gay face of spring is set before the world
Скопировать
Посмотрите на этот плакат.
Все пропорции верны.
И вам не терпится это доказать, попасть в "National Geographic".
Why don't you take a long, close look at this sign?
Those proportions are correct.
You'd love to prove that, wouldn't you? Get your name into the National Geographic.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пропорция?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пропорция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение