Перевод "borderline" на русский
Произношение borderline (бодолайн) :
bˈɔːdəlˌaɪn
бодолайн транскрипция – 30 результатов перевода
They're shooting from that side.
- Exactly from the border line.
- So we are invaded.
Они стреляют с той стороны.
- Точно от границы.
- Значит, на нас напали.
Скопировать
Conflicting data, captain.
It seems to be in a borderline state between matter and energy, elements of both.
It could possibly use gravitational fields for propulsion.
Меняющиеся данные, капитан.
Похоже на пограничное состояние между материей и энергией в нем есть элементы обоих.
Возможно, оно может использовать гравитационные поля для движения.
Скопировать
Do you consider young men who resist the draft because they're against the war in Vietnam as cowards and traitors?
Ever move out of a "borderline neighborhood"?
Ever hear of Archie Shepp or Eric Clapton?
Вы полагаете, что молодые люди, уклоняющиеся от призыва в армию из-за того, что они против войны во Вьетнаме, - трусы и предатели?
Выезжали ли вы когда-либо в соседнюю область?
Слушали ли Вы Арчи Шеппа или Эрика Клэптона?
Скопировать
Accessories, personal effects, and household decorations are subject to tariff and must be offered up as such.
The X-ambassador is a meat border line.
Mother, are you well?
Вещи и обстановка подлежат конфискации и реализации.
Посланник Креста - граница плоти
Милая мама, ты в порядке?
Скопировать
Relax, Frank. It's not our sector.
It's on the borderline.
I'm gonna take it.
Спокойно, Фрэнк, это не наш сектор.
Мы на границе.
Я отвечу.
Скопировать
Or I will.
She's borderline.
Another hour, she'd be well into the change.
Или я сделаю это.
Она между небом и землей.
Через час начнутся изменения.
Скопировать
Have you read your profile recently?
You are a borderline psychopath, perfect for government service. No guilt, no fear.
You're a killing machine.
Ты читал свою характеристику?
У тебя пограничная шизофрения... идеально для государственной службы.
Ни чувств, ни страха. Ты - машина для убийств.
Скопировать
Do you have something against multicultural influences?
"It's borderline miracle... that we even got out of it alive, dear diary.
I escaped through a hole in the stage, while the boys got quite a roughing.
Вы не против межкультурных влияний?
Мы чудом выбрались оттуда живыми, милый дневник.
Я смог сбежать через оркестровую яму, в то время как парней частично повязали.
Скопировать
I can't believe you made Jon leave his own opening.
He is way too happening to be seen someplace borderline tired.
It was a tough town.
- Не могу поверить, что ты уговорила Джо уйти с собственного открытия.
- Он ненавидит затянувшиеся вечеринки.
Жестокий город.
Скопировать
I'm so worried about your father.
You mean because he's a borderline alcoholic?
No. Mommy's made peace with that.
Я так волнуюсь за вашего отца.
Это потому, что он на грани алкоголизма?
Нет, мама с этим смирилась.
Скопировать
Giles said she left Sunnydale a week ago.
She's borderline psychotic.
- Explains her outfit.
Джайлс сказал, что она уехала из Саннидейла примерно неделю назад ...
Он описал ее умственное состояние как "на грани психопатического".
- Это объясняет ее наряд.
Скопировать
Getting nicked within a week of the plane going down.
Suggestive even borderline suspicious but hardly conclusive.
You've thought about it at any rate.
Не прошло недели после катастрофы, как ее взяли.
Наводит... на мысли, мягко говоря, но... не торопись с выводами.
В любом случае, ты об этом думал.
Скопировать
Clear up to 2580.
Counting down to the absolute borderline.
0.9... 0.7... 0.5... 0.4... 0.3...
...удовлетворительны до отметки 2580.
Обратный отсчёт до критической точки.
0,9... 0,7... 0,5... 0,4... 0,3...
Скопировать
2.5 more. 1 .7... 1 .2... 1 .0... 0.8... 0.6... 0.5... 0.4... 0.3... 0.2... 0.1, and rising.
Borderline cleared.
Unit 00 has been activated.
Осталось 2,5 1,7... 1,2... 1,0... 0,8... 0,6... 0,5... 0,4... 0,3... 0,2... 0,1 и растёт.
Критическая точка.
Hулевой активирован.
Скопировать
But the contrast is conspicuous. Aren't there a lot of marks that are just about failing?
Because 55 points is the borderline, eh?
I enrolled in Officers' School because I had no choice.
Он опасен потому, что он – единственный, кто понял истинное положение вещей!
Истинное...?
Вот он, план переворота, вручённый мне лично маркизом Лоэнграммом.
Скопировать
More than ever.
Each street has its own border line.
Between each plot there's a no man's land strip... hidden by a hedge or by a ditch.
Больше, чем всегда.
У каждая улицы существует своя пограничная линия.
Между всеми участками земли есть ничейная полоса... Скрытая живой изгородью или канавой.
Скопировать
How is he these days?
He was borderline for a while.
Then he crossed the border.
- Иногда. Как он поживает?
Он стоял на грани.
А потом пересёк её.
Скопировать
- I don't know. Well, that's neglect.
And it's borderline abuse.
I mean, he's filthy, his diet is terrible, and look, if you cannot...
Какая невнимательность!
И жестокое обращение.
О немытый, его ужасно кормят. Если не можете его содержать...
Скопировать
You know.
Am I considered a borderline burn-out with questionable social skills?
What do you want to talk to me about, besides your reputation?
Сам знаешь.
Что, кто-то меня считает придурком с сомнительными манерами?
О чём ты ещё хочешь со мной поговорить, кроме репутации?
Скопировать
Aye, lad.
It's borderline on the simulator, Captain.
I cannot guarantee that she'll hold up.
Хорошо, парень.
Это - граница на тренажере.
Я не могу гарантировать, что он выдержит.
Скопировать
Listen, Lucas. This is serious.
This wad is for the farmer who´ll take you across the borderline.
His property is so big that it extends over both zones.
Нет, слушай меня внимательно, Люка, это важно.
Вторая пачка -для фермера, который проведет тебя через демаркационную линию.
Его поместье граничит с линией.
Скопировать
Half of France is occupied by the Germans.
The Occupied and Free zones... are officially divided by a borderline.
In Paris, the curfew... is imposed at 11 p. m. No one can afford to miss the last metro.
Вот уже два года немецкая армия оккупирует северную половину Франции.
Условная линия, разделяющая оккупированную зону и свободную, делит страну почти по горизонтали.
В оккупированной зоне комендантский час опустошает улицы после одиннадцати вечера, и для парижан очень важно не опоздать на последнее метро.
Скопировать
Some of them are on welfare.
There's a borderline between them and those who are rich.
And most of the victims are those who fall right between.
- Некоторые получают пособие.
Они вполне обеспечены.
Есть и очень бедные.
Скопировать
I plan to swing west to get at Flora Vista.
That way I can follow the Sonora borderline all the way in.
At least, that's what a fellow told me back in Silver Springs.
Я планировал ехать на запад до Флора-Виста.
Оттуда можно выйти на границу с Сонорой и следовать вдоль нее.
По крайней мере, так сказал человек в Сильвер-Спрингсе.
Скопировать
That is something to worry about.
On the contrary, I think he's caught the perfect mood - a borderline psychosis, exactly as we rehearsed
And if the superior court judge buys his performance, he'll be committed.
Есть о чём беспокоиться.
Напротив, я думаю он испытывает отличное настроение... пограничный психоз, как мы и задумывали.
И если высший суд купится на его исполнение, то я не удивлюсь.
Скопировать
Wrong.
We poets have no need for drugs to attain the borderline between life and death.
What brought me back to drugs, in fact, was the love of risk in our blood.
Не правда.
Поэтам не нужны наркотики, чтобы достигнуть границы между жизнью и смертью.
Что вернуло меня обратно к наркотикам, это, на самом деле, любовь к риску, которая у нас в крови.
Скопировать
They are right.
We will then cross the border line.
Hide, we are arriving.
Они правы.
Подъезжаем к демаркационной линии.
Прячьтесь, прячьтесь.
Скопировать
- Nor goddesses of any variety.
Just a borderline case.
Mr. And Mrs. Lord, Miss Imbrie and I have something on our mind.
- И богини любого рода.
Нестрашно, это лечится.
Мистер и миссис Лорд, нас тут кое-что беспокоит.
Скопировать
I'm the Sorceress of the North.
I live here on the borderline of white and black.
Snow and earth.
Колдунья я, колдунья Севера.
Живу здесь, на границе белого и чёрного.
Снега и земли.
Скопировать
Physically, she's okay.
Borderline malnutrition, but I don't think there's any permanent damage.
Come on.
Физически она в порядке.
На грани истощения, но никаких серьезных травм.
Ладно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов borderline (бодолайн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы borderline для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бодолайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
