Перевод "колоссальный" на английский

Русский
English
0 / 30
колоссальныйenormous huge colossal tremendous
Произношение колоссальный

колоссальный – 30 результатов перевода

Почему бы вам не прийти, как мои почётные (неоплачиваемые) новые артисты?
- Ого, это колоссальная вечеринка.
- О, да, все крупнейшие звезды Колорадо здесь.
Listen, boys, I'm having a huge celebrity party at my giant mansion tonight. Why don't you come by as my honorary new artists? Cool!
Wow, this is a huge party.
Oh yes, all the biggest stars in Colorado are here.
Скопировать
"Пять Городов".
У нас колоссальный успех, уже в первом сезоне.
И хотя у меня перерыв между съемками,
Five Towns.
we had a very successful first season.
And even though I'm on hiatus,
Скопировать
Да. Хочу пожить немного в твоем мире.
хочу играть в крикет, хочу есть пышки, и хочу говорить "колоссально".
Боже, Сьюзан, не представляешь, какая это для меня радость.
I want to spend time in your world.
I want to play cricket, I want to eat crumpets and I want to use the word "ghastly".
God, Susan, you have no idea how excited this makes me feel.
Скопировать
Анал здорово помогает при запоре!
Слабит колоссально!
А я слабительные пью. Но, буду знать.
Anal's great for when you're constipated.
It totally loosens you up.
I use ex-lax, but good to know.
Скопировать
Послушайте, Вы выходили из 7 купе.
Можете оказать мне колоссальную услугу?
Давайте поменяемся.
Listen, I saw you coming out of number seven.
Do you think you might possibly do me the most enormous favour?
Would you trade with me?
Скопировать
- Это уже просочилось в судебные сплетни?
- Это колоссально.
- Ну передай ей, что мы хотим сообщить об этом судье и его жене, ... прежде чем они узнают из теленовостей.
It's already hit the courthouse grapevine? This is huge.
My boss is going to want to know where you are on this every minute.
Well, tell her we're going to notify the judge and his wife before Channel 5 does. CRAGEN:
Скопировать
Это мне сказал мой агент.
Это могло бы быть колоссальной потерей времени, но я так не думаю.
Впервые я думаю, что это - начало всего того, чего я хотел.
Help us get our foot in the door. That's what my agent said.
And it could be a colossal waste of time, but I don't think so.
And for the first time, I think this is the beginning of everything that I ever wanted.
Скопировать
"Юмимото" было одной из крупнейших корпораций в мире.
Господин Ханеда возглавлял отдел импорта и экспорта, чей каталог был поистине колоссальным - от финских
В "Юмимото" деньги были вне человеческого понимания.
Yumimoto was one of the world's largest corporations.
Mr. Haneda ran the Import-Export department, whose catalogue was truly titanic: Finnish-Swiss cheese, Singapore sodium, Canadian optic fibers, French tyres, Togolese jute, they didn't miss a trick.
At Yumimoto, money defied human comprehension.
Скопировать
Но Джордж, это очень важно.
Посредник в колоссальной афере с военными подрядами.
Найди его, и компания в долгу не останется.
But this is important.
The payoff man in an enormous war contract scandal.
Find him and you'll get a bonus: Vacation.
Скопировать
Ну и наглость!
Колоссальная наглость!
Нужно помнить, что пережили эти люди.
What nerve.
What colossal nerve.
We have to remember what they've been through.
Скопировать
Предметы поклонения, жители деревень, забирают с собой
Вода, могучая вода - источник колоссальной энергии. течет сегодня по каналам, которые вырыли люди, прямо
И эта страшная природная сила приручена и находится под контролем Она будет снабжать энергией... фабрики и заводы.
Sacred objects, witnesses to the life of the village, are lovingly relocated.
These mighty waters, source of enormous energy, now flow via man-made canals to the huge new basin.
These immense forces of nature, tamed and channeled, will give man the energy needed to run his industries and factories.
Скопировать
Мистер Роллинг, мы условились, что я доставлю не только чертежи, но и прибор.
Я сделал колоссально много.
Нашел людей. Они пробрались в Ленинград, проникли в лабораторию Гарина и видели прибор в действии, но...
Mister Rolling' we agreed that I'd deliver not only the drawings' but the apparatus' too.
I've done a lot ofwork. I've found the right people.
They got to Leningrad' penetrated into Garin's laboratory and saw the apparatus in action' but...
Скопировать
Слишком легко. Могу я предложить что нибудь гигантское?
Что-то огромное и колоссальное.
Я знаю, слона.
May I suggest something big?
Something big and colossal.
I know, an elephant. - Goodbye, darling.
Скопировать
Мне нравится сценарий.
Все это просто колоссально.
- Вы берете это?
I like the book.
The whole thing is colossal.
- You'll accept it?
Скопировать
Поехали.
Во втором сезоне у Скотта колоссальная ответственность спасти столько жизней, сколько он может.
Даже если это не близкие ему люди, он все равно считает, что каждый заслуживает презумпцию невиновности.
[Blows whistle]
Scott's biggest responsibility in season two is to save as many lives as he can. [Blows whistle]
Even if it's not people that he loves, he still feels that everyone deserves the benefit of the doubt.
Скопировать
А вот - Юпитер 2, кульминация почти 40 лет интенсивных разработок и самый фантастический апарат, созданный человечеством.
Смелые идеи в прекрасном исполнении самый утончённый и в то же время самый колоссальный инструмент при
Этот невероятный космический корабль состоит из двух уровней.
Here now is the Jupiter 2, the culmination of nearly 40 years of intensive research and the most sophisticated piece of hardware yet devised by the mind of man.
Bold in concept, brilliant in execution this most delicate yet most colossal of instruments makes possible man's thrust into deep space and will soon set out on its quest for a new world.
This super spaceship stands two stories high.
Скопировать
Что тогда будет?
Повсюду, где возникнут дыры в земной коре, они будут поглощены водами океанов, а колоссальное давление
Это означает, что... весь мир погибнет?
What happens then?
Where the landmasses split, the oceans will be sucked in. And the collosal pressure generated by the steam will rip the earth apart and destroy it.
You mean... the world will come to an end?
Скопировать
Слушай, это Джерри Сайнфелд.
Я думаю, что произошло огромное, колоссальное недоразумение.
Большое.
Listen, this is Jerry Seinfeld.
I think there's been a huge, colossal misunderstanding.
Big.
Скопировать
Нет...
Множественные врожденные дефекты... колоссальная сила неживой.
Я отомщу!
No...
Massive birth defects... greatly enhanced strength dead. These experiments are at an end.
I will have revenge!
Скопировать
Я 5 лет выковыривал придатки из мозгов.
Вы знаете, какую колоссальную работу проделал. Уму непостижимо!
И спрашивается, зачем?
I spent five years doing nothing but extracting cerebral appendages.
You know bow much work I did on the subject - an unbelievable amount!
And now comes the crucial question - what for?
Скопировать
Остается лицо.
Колоссальное значение сейчас приобретают брови.
Вот Вы меня извините, раз уж у нас такой разговор. Вот, например, Ваши брови.
We have the face.
Now, eyebrows are of collossal importance.
Since we are having this discussion, I am sorry but let's take your brows.
Скопировать
Вопрос в том, откуда оно черпает энергию.
Индуцированная биологическая трансмутация требует колоссального количества энергии.
Энергии такого рода нет в монастыре.
The question is where is it getting the power from?
Inducted biological transmutation takes a lot of power.
There isn't that sort of power available in the Priory.
Скопировать
- А меня зовут Альбин Бочек, профессор ботаники и зоологии. На пенсии.
Автор колоссального труда "Цветы Индржиховоградецкого уезда..."!
? - Грехи молодости, господин барон!
And my name's Albin Bocek, retired professor of botany and zoology.
You are the author of the collossal work "Flowers of the Jindrichohradec area"?
- Sins of one's youth, Baron!
Скопировать
ЗВОНИЛИ С ТЕЛЕВИДЕНИЯ
ЗНАЕТЕ, ГРОСС МНЕ СДЕЛАЛ КОЛОССАЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
КАЖДЫЙ ДЕНЬ НА ЭКРАНЕ
They called from the TV station.
You know, Gros has a terrific offer for me.
- They'll show me on the screen daily.
Скопировать
Но я предположил, что произойдет, когда нефть вытечет из скважин.
Колоссальное давление морской толщи, может вызвать обширные тектонические сдвиги.
В этом районе, присутствует четко-выраженное склонение, между Балтиморским каньоном и горной системой Аппалачи, которое может привести к непредсказуемым последствиям.
You're right, captain Lopez.
I was concerned about what might happen... ..when tapped oil in this area was brought out... the tremendous weight of the sea pressing down, it could lead... to a tectonic movement of a great magnitude.
In this particular area there are various deep rabbit... between the Baltimore Canyon and the Aleutan formation... which could result in a very critical condition.
Скопировать
С какой стороны?
Как в таком случае, объяснить колоссальные потери во всех странах.
Мы ещё не располагаем полной информацией.
From where? What source?
Every country on this chart has massive casualties.
As far as we know. Some of our information is quite sketchy.
Скопировать
У них сейчас тот самый возраст, когда кровь бьет в голову и гормональные всплески лишают их способности отличать хорошее от плохого.
Я видел девчонок в этом возрасте, делающих колоссальные глупости.
Как директор, у меня нет морального права обыскивать их, а вы следите внимательно за этими натренированными котятами.
This is exactly the age, where their fluids go into their head and all those hormonal eruptions make them not distinguish between right and wrong.
I saw girls that age do some terrible things.
And as a principal, of course, I can't give them a body search. But pay very good attention to those trained little kittens.
Скопировать
Ќедаром остаток XIX века назван Ђ¬еком –отшильдовї.
Ќесмотр€ на свое колоссальное могущество, –отшильды предпочитают держатьс€ в тени.
'от€ семь€ контролирует торговые сети, промышленные, торговые, горнорудные и туристические корпорации, только немногие из них нос€т им€ –отшильдов.
In fact, the rest of the 19th century was known as the "Age of the Rothschilds".
Despite this overwhelming wealth, the family has generally cultivated an aura of invisibility.
Although the family controls scores of industrial, commercial, mining and tourist corporations, only a handful bear the Rothschild name.
Скопировать
Реакторсейчас постоянноперегружен.
Собирается быть грандиозный взрыв, и колоссальное лучевое излучение.
Целая область станет смертельной.
The reactor is now permanently overloaded.
There's going to be a massive explosion, and a colossal radiation leakage.
The whole area will become deadly.
Скопировать
Нам надо разойтись.
- Колоссально!
- Откуда у тебя этот идиотский жаргон?
- Enormous!
where did you this stupid jargon?
! Please teach me how I live!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов колоссальный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы колоссальный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение