Перевод "bulwark" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bulwark (булyок) :
bˈʊlwɔːk

булyок транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, sure.
A mighty fortress is our God, a bulwark never failing.
- Dude, what's a bulwark?
Конечно.
Могучая крепость наш Бог, оплот нерушимый.
- Чувак, что такое оплот?
Скопировать
A mighty fortress is our God, a bulwark never failing.
- Dude, what's a bulwark?
- What?
Могучая крепость наш Бог, оплот нерушимый.
- Чувак, что такое оплот?
- Что?
Скопировать
Then why don't they just say that?
Bulwark sounds totally gay.
I don't think you're supposed to call a hymn gay.
Почему бы так и не сказать?
Оплот звучит абсолютно по-геевски.
Не думаю, что тебе стоит называть гимн геевским.
Скопировать
- What?
It says, a bulwark never failing.
I think it's a wall.
- Что?
Тут поется, нерушимый оплот.
Думаю, это стена.
Скопировать
We were a bulwark against Bolshevism. We were a pillar of Western culture.
A bulwark and a pillar the West may yet wish to retain.
The defendant Friedrich Hofstetter may address the tribunal.
Мы были оплотом в борьбе с большевиками и оставались столпом западной культуры.
Именно поэтому мы и нужны Западу - как оплот борьбы и как столп культуры.
Слово предоставляется обвиняемому Хофштеттеру.
Скопировать
Certain measures were needed to protect it from its enemies. I cannot say that I am sorry we applied those measures.
We were a bulwark against Bolshevism. We were a pillar of Western culture.
A bulwark and a pillar the West may yet wish to retain.
Необходимы были определенные меры, чтобы защитить Германию от врагов, и я не скажу, что чувствую себя виноватым за то, что мы ими воспользовались.
Мы были оплотом в борьбе с большевиками и оставались столпом западной культуры.
Именно поэтому мы и нужны Западу - как оплот борьбы и как столп культуры.
Скопировать
- It's coming.
As commander of the forces ... they are a bulwark of freedom and democracy ...
. Talk ...
Приехал квестор!
что вы... как глава оплота свободы и демократии можете сказать о бомбе, которая угрожает жизни вашей и ваших подчиненных?
Прошу вас.
Скопировать
My distinguished predecessor, speaking, alluded to the rapport ... of the problem Municipality, ... thanks to our successful efforts, alert, and alerts are.
We have always been, really controlling ... as a bulwark, always strongly against the red electorate
- Transcripts of calls received. - Okay.
Теперь вы, депутат, Ло Бове. Мой уважаемый предшественник намекнул на взаимопроникновение муниципальной проблематики благодаря нам, трудящимся, что всегда на острие.
Мы всегда на острие. Это да, мы всегда были в центре, всегда были оплотом против красного электората, который, словно тигр, нет, словно шакал, рыщет в нашем городе и разоряет его небесную красоту, сотворенную самим Вседержителем.
Прошу прощенья.
Скопировать
Soon.
ANNOUNCER: The nation's first bulwark of defense.
ANNE: Wasn't Norma Shearer beautiful?
Скоро.
Нация есть первичный бастион защиты.
Ведь Норма Шиерер красивая?
Скопировать
Since the dawn of Western civilization, we've lived with the idea of man created in the image of God, intrinsically different from animals and nature.
In the wake of Darwin's theory of evolution, language was the last remaining bulwark for this worldview
Shadows of a hot summer
С самого начала западной цивилизации, мы жили с идеей человека, созданного по образу и подобию Бога, внутренне отличающегося от животных и природы.
В свете теории эволюции Дарвина, язык был последний оставшийся оплот для этого мировоззрения.
Тени жаркого лета
Скопировать
Please, I want to know.
Your husband was taken from his room by the Lord Lieutenant of the Tower through the Bulwark Gate, followed
He was led through all the people to the scaffold steps.
Прошу вас, я хочу знать.
Комендант Тауэра вывел вашего мужа из этих комнат наружу через Балворкские ворота, и в сопровождении шерифов отвел его на площадь Тауэр-хилл.
Его провели мимо толп народа к ступеням эшафота.
Скопировать
Someone is trying to disrupt your normal patterns of behavior ... where you live, how you spend, how you work.
In this apartment, I can create a bulwark of stability and predictability.
- Huh, just what I've always wanted.
Кто-то пытается нарушить привычное для тебя течение жизни... где ты живешь, сколько тратишь, где работаешь.
В этой квартире, я могу создать бастион надежности и предсказуемости.
- Всегда об этом мечтала
Скопировать
The entire work involved could be done by an army of a hundred million scientists from all over the world and would be done in a lifetime.
First a huge bulwark would be built along the north and south poles.
And instead of the exceptionally harsh climate of minus degrees, after the correction of the Earth's axis of rotation, there would reign eternal day in an eternal spring.
Эту работу могла бы выполнить стомиллионная армия техников, инженеров, учёных изо всех стран мира менее, чем за сто лет.
Прежде всего, вдоль южного и северного полюса нужно будет выстроить огромную стену.
Вместо сурового климата, с морозами, доходящими до минус 88 градусов, после выпрямления оси вращения Земли здесь настал бы вечный день вечной весны.
Скопировать
I was attempting to regulate Elise Vogelsong's sleep cycles.
Balanced sleep cycles are a bulwark against Dementia.
This is widely known.
Я пытался наладить биоритмы сна Элис.
Отлаженный сон - главная защита от слабоумия.
Широко известно.
Скопировать
O Mother of God, save Thy servants from calamity, for to Thee we all fly
as our invincible Bulwark and Protectress,
Look with favor, O merciful Mother of God, upon my shameful thought and words and deeds and assuage the pangs of me the sufferer.
Спаси от бед рабы твоя, Богородице, яко вси по бозе к тебе прибегаем,
яко нерушимей стене и предстательству.
Призри благосердием, всепетая Богородице, на мое лютое телесе озлобление и исцели души моея болезнь
Скопировать
A mighty fortress is our God.
A bulwark never failing.
But still our ancient foe.
БРАТ ДЖАСТИН НАПЕВАЕТ: Могучая крепость наш Господь,
Несокрушимый бастион.
Но злобный наш извечный враг
Скопировать
A mighty fortress is our God.
A bulwark never failing.
Friends, I come before you today... deeply moved by your presence here.
НАПЕВАЕТ: Могучая крепость наш Господь,
Несокрушимый бастион.
БРАТ ДЖАСТИН: Друзья, я сегодня выступаю перед вами, глубоко тронутый вашим присутствием.
Скопировать
For many of us, you're a legend.
You're an incarnate bulwark against savagery.
I must tell you how much you symbolize liberty.
Для многих из нас вы -легенда...
Вы - бастион защиты от дикарей...
Вы олицетворяете собой свободу.
Скопировать
You know my life, my profession.
You know how I've always been a bulwark against barbarism.
Unfortulately, it has its price.
Моей жизнью, моей работой...
Вы знаете, что я - бастион защиты от варваров.
Увы, у всего этого есть цена.
Скопировать
That's what I don't get! Εxplain it to me.
I'm a bulwark against barbarism, a symbol of...
You're old. You're pretentious.
Да, именно этого я не понимаю.
Объяснитесь! Я ведь все-таки - бастион против варваров, символ чего-то...
Вы - старый, самовлюбленный...
Скопировать
This is not only defending it's also a psychological tactic
The bulwark has to be built precisely matching with the main wall
The efficiency of the Liang people will definitely threaten our enemies
Это не просто защита. Это еще и психологический ход.
Высота баррикад должна быть точно такой же, как высота основной стены.
Враг будет точно напуган точностью и ловкостью жителей Ляна,
Скопировать
Are you revolting?
These stones are for building a bulwark
The bulwark is our first line of defense
Ты что же, бунт поднимаешь?
Эти камни нужны для постройки баррикады.
Баррикады - это наша первая линия защиты.
Скопировать
These stones are for building a bulwark
The bulwark is our first line of defense
If we lose the city the palace will be lost too
Эти камни нужны для постройки баррикады.
Баррикады - это наша первая линия защиты.
Если мы не сможем защитить город, дворец будет также потерян.
Скопировать
Protecting the city means protecting the palace
Ge Li can a bulwark built in such a short tim defend Xiang Yanzhong's troop?
To defend Liang in such a way...
Защитим город -защитим дворец.
Джи Ли, смогут ли баррикады, построенные за такой короткий срок, защитить от войска Сян Янжонга? Странный способ обороны города.
Такая защита Ляна...
Скопировать
Three units are approaching
Focus the attack in the Bulwark
Cover Ge Li.
Приближаются три подразделения.
Сосредоточьтесь на атаке баррикад.
Прикройте Джи Ли.
Скопировать
The archers had taken down the North Gate around 800 of them had escaped
Abandon the North Gate get all soldiers to the Bulwark await for my command
Yes
Лучники взяли северные ворота. Около восьмисот убежали.
Бросайте северные ворота, собирайте всех солдат у бастиона и ждите моей команды.
Есть!
Скопировать
Whatever, man.
I'm not saying bulwark.
So, Dave, Lane just gets to sit back and watch you guys play tonight, huh?
Как хочешь.
Я не буду петь оплот.
Ну, Дэйв, Лейн сядет и будет смотреть как вы играете, да?
Скопировать
Every city must have one weakness this is where our enemies will attack so as to control their attack
Gather all the strong men we've to build a bulwark at the south in seven days
Can that be done?
У каждой крепости должно быть одно слабое место. Именно его будет атаковать враг. Поэтому, для того, чтобы сдержать их натиск
Соберите всех сильных людей, за семь дней нам нужно построить на юге баррикады.
Мы сможем это сделать?
Скопировать
Can that be done?
Ge Li how can we build a bulwark in such a short time?
It would take at least a year to bring the stones from the mountain
Мы сможем это сделать?
Джи Ли, как мы сможем так быстро построить баррикады?
На это как минимум год уйдет. Надо же принести камни с гор.
Скопировать
Shoot
Bulwark had been taken, two units are moving in
South gate was opened, we are moving in
Огонь!
Баррикады были взяты. Два подразделения направляются внутрь.
Южные ворота были открыты, мы выдвигаемся вперед.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bulwark (булyок)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bulwark для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить булyок не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение