Перевод "шёлковый" на английский

Русский
English
0 / 30
шёлковыйsilk
Произношение шёлковый

шёлковый – 30 результатов перевода

Интересно? Да?
Это нейлоновые чулки, сначала я пробовал с шелковыми, но они меня не заводят.
Жильберта...
I tried it when she was wearing silk stockings, but you couldn't hear a thing.
- I wonder what she's doing right now. - And with whom, you mean.
You're just envious, you traitor.
Скопировать
- Она подарила мне платье
Шелковое платье!
Нет, не платье.
- She gave me a gift of a dress.
A silk dress!
No, not a dress.
Скопировать
Если вы не знакомы с нашим тюремным уставом...
Никаких шелковых чулок.
Тюрьма?
In case you are not familiar with our prison regulations, no silk stockings.
Prison?
Will I go to prison?
Скопировать
мы слышали ее несколько раз.
Эта шелковая рубашка как и другие вещи принадлежали нашей сестре, которая умерла в Кэндлемасе.
Это дорого для нас но у нас нет иного выхода, чем предложить ее для продажи.
we've heard it several times
This silken shift... These other things, too, belonged to our sister who died at Candlemas
It is dear to us but we have no choice than to offer it for sale
Скопировать
Гарри, я не понимаю, у нас отличный трейлер, почему мы должны...
Если радиация достигнет этой зоны трейлер защитит нас не более, чем шелковая рубашка.
Это такая скука.
Harry, I don't understand. When we have a perfectly good trailer, why--
If we get fallout in this area... this trailer will be about as safe as a silk nightgown.
This whole thing is a bore.
Скопировать
Да какая разница... что там, в этом городе. Как есть, так и есть.
Кто ж знает, когда начнётся шёлковая ярмарка.
На запах крови сбегаются голодные псы.
Yes, but... what difference does it make... with the town the way it is?
We don't even know when the next silk fair will open.
Hungry dogs come running when they smell blood.
Скопировать
Оба постоянно набирают бойцов.
Так что вместо шёлковой ярмарки будет ярмарка трупов.
Э, как дела, гробовщик?
They're both fuming, rounding up drifters and criminals for their gangs.
Instead of buying silk, they're buying thugs.
How's business, casket man?
Скопировать
Игроки заключают мир, чтобы подготовиться к серьёзной битве.
Если будет битва, шёлковой ярмарке не бывать.
Не будет ярмарки – не смогут играть. Они заключают перемирие, чтобы заработать на ярмарке.
Gamblers only make peace to prepare for a bigger fight.
They can't have the silk fair if they're fighting.
No silk fair means no gambling rooms and no income from their territory, so they make up for a while.
Скопировать
Всего лишь о платке.
Он был шелковым и очень красивым.
Есть нечто получше платка.
Just a kerchief?
It was silk, and so beautiful.
I've got ideas for you.
Скопировать
Я был женат сотни раз, капитан.
Шелковая кожа, одуряющий аромат.
Потом старение, смерть и прах.
I have married 100 times, Captain.
Selected, loved, cherished, caressed a smoothness, inhaled a brief fragrance.
Then age, death, the taste of dust.
Скопировать
Будь у тебя мои родители, ты рассуждала бы иначе.
Когда я была помоложе, лет семнадцати... я купила шелковые чулки на свои деньги.
Они стоили 22 марки, и в воскресенье я их надела... А мой отец стащил их с меня и разорвал в клочья.
You'd think differently if you had parents like mine
When I was young, well, about seventeen... I bought silk stockings with my own money
Twenty-two Mark they cost I wore them on a sunday... and my father clothed me and ripped them to bits
Скопировать
Господину рыцарю я только что закончил его туфли для этого бала.
Бриллиантовые пряжки, шёлковые ленточки... ну...
Но ваши туфельки будут из самого беленького мякиша и самой пропечённой корочки, госпожа графиня.
I've finished the knight's shoes recently.
Brilliant braces, silk ribbons... well...
But your shoes will be made out of the most golden crumbs, the whitest crust, Countess.
Скопировать
Любые. - Нет.
Виски, шелковые чулки, стройматериалы, фрукты.
Полковник любит фрукты. Может, предметы культа?
The Colonel loves fresh fruit.
What about religious supplies?
I can get hold of an entire shipment of religious relics, blessed by the Pope himself.
Скопировать
Вместе нам будет лучше, чем по одиночке.
В шелковом платье в "Адольфус Отеле"
тебя будут встречать красным ковром.
You listen to me.
Now, how would you like to go walking into the dining room of the Adolphus Hotel in Dallas wearing a nice silk dress and have everybody waiting on you?
Would you like that?
Скопировать
Сегодня у нас радостный, светлый, солнечный праздник.
Через несколько секунд эти серебряные ножницы разрежут эту шелковую ленту и откроют всем молодоженам
Честь открытия Дворца мы предоставляем прекрасной женщине, девушке, которая олицетворяет собой новую судьбу женщины гор, понимаете ли.
Today is a great and joyous day... a beautiful day.
In just a few seconds, these silver shears will cut this red silken ribbon and, thus, open to all the newlyweds of our region the road to the radiant future, the road to happiness, to love, to accord, through our Wedding Palace.
To inaugurate the palace then... we agreed among ourselves... that the honor of inaugurating our palace would be conferred upon a fine girl who represents... a new generation of mountainous women.
Скопировать
А теперь расскажите мне Об этом с начала.
Я несла белье в прачечную, как обычно и он бродил в его красивом шелковом халате.
Он сиял.
Now tell me about it from the top.
I was carrying the laundry as usual and he sauntered about in his nice silk morning robe.
He was beaming.
Скопировать
Он купается в деньгах.
У него шелковые Рубашки из Парижа.
Чемберлен, да?
He's rolling in money.
He has silk shirts from Paris.
Chamberlain, huh?
Скопировать
"Как только Кэрол прижалась к нему губами...
"...его правая рука стала медленно скользить вниз по её шелковому телу.
"Желание и испуг, соблазн и страх...
"As Carol pressed her lips to him...
"...his right hand started a slow descent down her silken body.
"Desire and fear, temptation and terror...
Скопировать
Да, это та самая мерзкая личность!
Расточал льстивые комплименты, Называл "Венерой в мехах", восхвалял мои прелести, мои тугие икры, в шелковых
Он говорил, чтобы я осквернила брачное ложе, совершила адюлтер при первой возможности.
Yes even one person is wrong!
He sent me several letters Handwritten, with exaggerated praise as "the Venus of kid." He praised my batty lower extremities, my swollen calf in silk stockings positioned on the edge, and praised my terribly hidden treasures invaluable income, which,
he said, could conjure. He urged me to pollute the bed marriage, adultery, at the earliest opportunity.
Скопировать
Где Леста?
Смотри, маленький Песта, тебе этот шелковый шнур.
МОЖЕШЬ ЕГО ПОВЕСИТЬ ВМЕСТО ЦЕПОЧКИ ДЛЯ ЧЗСОВ.
Where is Lesta?
For you, little Lesta, I will give this silk ribbon.
Use it as a watch chain.
Скопировать
Пен, дорогая, ты очаровательна.
Я восхищаюсь...шелковая кожа,
душистые волосы...
Pen, darling...
I wouldn't want anybody else, but you.
Your skin is silky, you smell good.
Скопировать
Потому что фильм тоже был в каком-то смысле в трудном положении.
Смотри, маленький Леста, тебе этот шелковый шнур.
МОЖЕШЬ ЭГО ПОВЭСИТЬ ВМЭСТО ЦЭПОЧКИ ДЛЯ ЧЗСОВ.
Making of the movie had run into difficulties.
Little Lesta, you will get the silk ribbon.
Use it as a watch chain.
Скопировать
В маленьких купюрах.
В этой маленькой шелковой сумке.
Если бы это была чужая свадьба.
In small bills, cash.
In that little silk purse.
If this were somebody else's wedding...
Скопировать
Ох, как грустно...
Там, дома, были эти красивые шелковые блузки.
Мне надо было их купить.
Oh, I'm bummed...
Back home they had these beautiful silk blouses.
I should've bought them.
Скопировать
- Стараюсь.
У меня теперь шикарная шуба, но и духи, шелковые чулки...
И смешная синяя шляпка.
-l try.
Not only did I get this glorious pelt, I got perfume, I got silk stockings....
And you got that funny little blue hat.
Скопировать
одна из них стояла у руля и правила;
и шелковые снасти вздымались от прикосновенья ручек, по нежности похожих на цветок.
От корабля исходил невероятный, невообразимый аромат. Из города навстречу ей народ весь высыпал.
And made their bends adornings:
at the helm A seeming mermaid steers: the silken tackle Swell with the touches of those flower-soft hands,
From the barge A strange invisible perfume hits the sense Of the adjacent wharfs.
Скопировать
Прекрасно!
Замечательно, разноцветные шелковые платки!
Поклонись, Брайан, ты сделал это прекрасно.
Wonderful!
Wonderful, colorful silk handkerchiefs!
Take a bow, Bryan, you did that beautifully.
Скопировать
Вот где он теперь!
Проведи рукой над моим зеленым шелковым платком.. ...посмотрим, получится ли у нас волшебный цветок.
Надеюсь, да.
Here it is, behind my elbow.
Wave your hand over my green silk handkerchief and see if we can produce a magic flower.
I wonder if we can?
Скопировать
Сейчас дверь Миуны открыта. Вы знаете, куда она вас приведет. Она - это преграда.
Шелковая мягкая.
Миуна - это сердце каждого цветка.
The Mouna is a door that leads who knows where, a wall that must be knocked down.
The Mouna is a spider-web, a silk funnel.
The heart of all flowers.
Скопировать
Хорошо, хорошо!
Что-то шёлковое!
Джоуи, некотрым людям это не нравится.
All right, all right!
Someone's flossing!
Joey, some people don't like that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов шёлковый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы шёлковый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение