Перевод "шёлковый" на английский
шёлковый
→
silk
Произношение шёлковый
шёлковый – 30 результатов перевода
- Кто там ещё будет?
Я всегда мечтал о шёлковом халате.
- Пап, я разговариваю.
Who else is gonna be there?
I always wanted a silk smoking jacket.
-Dad, I'm on the phone.
Скопировать
Посетите большую распродажу нижнего белья на втором этаже.
Шёлковые кимоно всего за 299 крон.
Да, я зарабатываю и содержу дом, так...
Visit out big underwear sale on the 2nd floor.
Silk kimonos for 299 kr.
Yes, but I am an earning and household income economist, so...
Скопировать
Вот, и тогда пришёл Брайан, и на нём был смокинг
и белый шёлковый шарф. Кажется, я это помню.
Не уверен...
ANYWAYS, THAT'S WHEN BRIAN CAME IN AND HE HAD ON...
AND A WHITE SILK SCARF.
I'M NOT SURE.
Скопировать
Сейчас ты у меня попляшешь.
Ты у меня шёлковым станешь.
Расстегни рубашку.
I'll put you in your place.
I'll beat that impudence out of you.
Unbutton your shirt.
Скопировать
Наша первая модель называется "Радуга над Флоридой".
Платье из шёлковой органзы с пышной воздушной юбкой. Для коктейлей и дневных прогулок.
Бриллианты - лучшие спутники женщин.
Our first we call "Rainbow over the Everglades."
It's a pastel plaid silk day dress with a voluminous skirt for cocktail parties and afternoon gatherings.
You know, of course, that diamonds are a girl's best friend.
Скопировать
Интересная мысль.
Тогда принесите мне шёлковую ночную рубашку, вышитую розами.
Боюсь, сегодня вам придется обойтись вот этим.
- That's the general idea.
Can I have a silk nightgown with rosebuds on it?
I'm afraid you'll have to rough it tonight.
Скопировать
Мои соземлеканцы.
Посовещавшись с лучшими вуду-экономистами, я решил отдать наш шёлковый излишек вам, налогоплательщикам
Да, да! Каждому из вас я послал по 300 бакарей... в виде трех сотенной купюры с Хитрым Диком.
My fellow Earthicans, after meeting with top voodoo economists...
I have decided to refund our silk surplus to you, the taxpayers.
That's right, I've sent you each 300 buckaroos...
Скопировать
Надето?
Шёлковая рубашка и куртка, а что?
- Роскошно!
What am I wearing?
Silk flowered shirt and a vest. Why?
That's gorgeous.
Скопировать
Во имя Бога, Накажем принца у его порога!
Теперь вся наша молодёжь в огне; Наряды шёлковые — в сундуках,
И оружейники теперь в почёте; О славе помыслы в груди у всех.
for, God before, we'll check this Dauphin at his father's door.
Now all the youth of England are on fire, and silken dalliance in the wardrobe lies:
now thrive the armourers, and honour's thought reigns solely in the breast of every man.
Скопировать
Боже, что это были за глаза! Когда он вот так вращал глазами, весь цирк помирал со смеху.
Как сейчас помню его красный костюм, его шёлковое трико и чулки.
Он был таким знаменитым, что всегда закрывал представление.
He said: "I was only her father, you be her dad."
And what did you say? I said the same thing, but his eyes, poor man, because he could no longer speak.
And what eyes!
Скопировать
Я куплю тебе боа.
А хочешь шёлковые штаны?
Хочешь?
I'll buy you a boa.
Do you want some silk trousers?
Do you?
Скопировать
Я одеваю это только в особых случаях.
В свою брачную ночь я был в этой шёлковой пижаме.
Если завтра они скажут мне:
Here's something I always break out on special occasions:
Silk pajamas I wore on my wedding night.
When they call on that phone and say, "You got a son"...
Скопировать
Она уже старая и ненадёжная.
Мы возьмём шёлковую из Цюриха.
Шёлк сохраняет крепость.
It's too old, I don't trust her anymore.
We'll use the silk --.
Silk calls its strength.
Скопировать
Пляжная юбка в клетку с ярко-розовым поясом. И соломенная шляпка.
Брюки горчичного цвета и бело-серая шёлковая блуза.
"Двойной дайкири со льдом". Пляжный костюм из синих брючек с повязкой из тайского шёлка.
A beach boy's shirt of gingham, with a deep rose cummerbund and a coolie hat of natural straw.
"Hard-Hearted Hannah" is a Palm Beach stroller consisting of mustard crash pants and a blouse of gray and white silk.
Next is "Double Frozen Daiquiris," a beach costume with sleek pants with a wraparound of Thai silk.
Скопировать
Лови.
А мои костюмы, шёлковые рубашки, мои драгоценности?
С чем ты пришёл, с тем и проваливай!
Catch.
But what about my suits and my silk shirts and my jewellery?
This is what you came with and this is what you're leaving with. Why, you little...
Скопировать
Теперь Вы в гареме.
Вы лежите на шёлковых подушках.
Одалиски развлекают Вас.
Now you're inside the harem.
You're lying on silk pillows.
Odalisques are fanning you.
Скопировать
Дай взгляну на носки.
Шёлковые носки и твидовый пиджак!
- Мне нравится шёлк.
Let's see those socks.
Silk socks with a tweed jacket!
- I like silk.
Скопировать
- Точно.
А я была шёлковой.
Скорее всего, он спал со всеми подряд... и проецировал свои желания и фантазии на вас.
- That's right.
And I was as good as gold.
Well, there's a good chance that he was the one that was sleeping around... and projecting his fantasies and desires onto you.
Скопировать
Уничтожить личное оружие.
Прощай, шёлковый путь!
Что скажете о такой прелюдии к моей статье?
Destroy your weapons.
Farewell to the Silk Road!
What do you think about the opening of my piece in the paper?
Скопировать
Нет, нет, да. Не под таким углом.
вагина была аккуратным, маленьким ущельем, но едва я будил касаниями зверя, она раздавалась, сбрасывала шёлковые
Мне нравилось дразнить её клитор кончиком языка, а затем оставлять его... мокрый и блестящий, словно утёнок, утопающий в озере розовой плоти.
Not too much of an angle.
Her pussy was a neat, discreet little cleft... but as soon as the animal within... was roused by my caresses, it would stir... draw aside the silken curtain covering its lair... and become a carnivorous flower... a baby's mouth... greedily sucking my finger.
I loved to tease her clitoris with the tip of my tongue... and then abandon it... wet and glistening... like a little duck dabbling in a pool of pink flesh.
Скопировать
Видите, госпожа Мацэрат.
Красивые, шёлковые колготки!
Чистый шёлк.
See, Mrs. Matzerath.
Beautiful stockings. Silk!
Pure silk.
Скопировать
Тянет тут, жмёт там, колется...
Наверно мне нужна шёлковая подкладка.
- Зак...
Pulls, rides, it's itchy.
- I need a silk lining.
- Zack.
Скопировать
Хорошо, хорошо!
Что-то шёлковое!
Джоуи, некотрым людям это не нравится.
All right, all right!
Someone's flossing!
Joey, some people don't like that.
Скопировать
Пойдём, Джонатан, пора домой.
Я положила голубой галстук и лиловый шёлковый жилет.
Я возьму ещё коричневый костюм и два жилета к нему.
It walks, Jonathan. We will go for house.
I already guarded his blue knot and the vest color of mallow.
Also I am going to take the chestnut fact, and two vests what I use together...
Скопировать
В своей книге вы описали белый шёлковый шарф.
Мне нравятся белые шёлковые шарфы.
Они годятся на любой случай.
You describe a white silk scarf in your book.
I've always had a fondness for white silk scarves.
They're good for all occasions.
Скопировать
Господину рыцарю я только что закончил его туфли для этого бала.
Бриллиантовые пряжки, шёлковые ленточки... ну...
Но ваши туфельки будут из самого беленького мякиша и самой пропечённой корочки, госпожа графиня.
I've finished the knight's shoes recently.
Brilliant braces, silk ribbons... well...
But your shoes will be made out of the most golden crumbs, the whitest crust, Countess.
Скопировать
Мне не нравятся люди вашего сорта.
нравится видеть, как вы вторгаетесь в эту чистую страну... со своими блестящими волосами... одетые в эти шёлковые
Я буду работать с Вами, но факт в том что... я презираю Ваше притворство... Ваш мошеннический путь продвижения себя... себя и вашей сраной семьи .
I don't like your kind of people.
I don't like to see you come out to this clean country in oily hair, dressed up in those silk suits and try to pass yourselves off as decent Americans.
I'll do business with you, but the fact is that I despise your masquerade, the dishonest way you pose yourself and your whole fucking family.
Скопировать
Не беспокойся.
Он у меня будет как шёлковый.
Да, Луисито?
Don't worry.
He'll behave really well.
Right, Luisito?
Скопировать
Чтоб с ней не было, когда у
Фэй Рей, сверкающей шёлковой феи,
подол бедро облегал,
Whatever happened to Fay Wray
That delicate satin-draped frame
As it clung to her thigh
Скопировать
Хватит, всё, пора с этим кончать
Довольно, ищи себе другую дуру, которая будет покупать тебе шёлковые рубашки.
Рубашки! Какая же я дура!
That's it! The party's over!
We're through! Finished! Silk shirts!
Find another jerk like me!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов шёлковый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы шёлковый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение