Перевод "silk" на русский
Произношение silk (силк) :
sˈɪlk
силк транскрипция – 30 результатов перевода
- Why? That is a silkworm.
The worm, though dressed in silk, worm stays.
Let's see ...
Этот червь нам не годится!
- Он шелковичный! Ну и что! Одень его хоть в парчу червем останется!
Дайте-ка взглянуть!
Скопировать
Now then, my dear niece...
Where, when, how had this little Countess, reared in silk and velvet by a French governess, ever managed
And yet the spirit and gestures were precisely and inimitably Russian, which her uncle expected to find in her.
Ну, племянница...
Где, как, когда всосала в себя из русского воздуха зта в шелку и в бархате, Француженкой воспитанная граФинечка зтот дух, откуда взяла она зти приемы ?
Но дух и приемы были те самые, неподражаемые, русские, которых и ждал от нее дядюшка.
Скопировать
That's the sound of nylons.
I tried it when she was wearing silk stockings, but you couldn't hear a thing.
- I wonder what she's doing right now. - And with whom, you mean.
Послушай, как шелестят её чулки.
Интересно? Да?
Это нейлоновые чулки, сначала я пробовал с шелковыми, но они меня не заводят.
Скопировать
Well, uh...
I'm a silk merchant, not a moneylender.
I have a castle and lands in Sicily.
- Ну...
Я - торговец шелком, а не ростовщик.
У меня есть замок и земли в Сицилии.
Скопировать
Some I've seen had less.
Put me in silk.
Give me a little jewelry.
Я знал таких, кто имел меньше.
Оберни меня в шелка.
Дай немного украшений.
Скопировать
- She gave me a gift of a dress.
A silk dress!
No, not a dress.
- Она подарила мне платье
Шелковое платье!
Нет, не платье.
Скопировать
"Received from Captain Montbars:
One gold ring with ruby... 90 pounds... 27 bolts silk cloth at 22 shillings... 100 hogshead of fine Canary
By the devil's teeth, what's this?
"Полученно от капитана Монтбарса:
Одно золотое кольцо с рубином... 90 фунтов... 27 рулонов шелка по 22 шиллинга... 100 больших бочек прекрасного, Канарского..."
Дьявольщина, что это?
Скопировать
Harry, I don't understand. When we have a perfectly good trailer, why--
If we get fallout in this area... this trailer will be about as safe as a silk nightgown.
This whole thing is a bore.
Гарри, я не понимаю, у нас отличный трейлер, почему мы должны...
Если радиация достигнет этой зоны трейлер защитит нас не более, чем шелковая рубашка.
Это такая скука.
Скопировать
Can't tell whose money is whose anymore.
Have you heard the sake brewer's trading silk now?
Says he'll pay more than the silk merchant.
Уже не разобрать, где чьи деньги.
Я слышал, наш пивовар стал торговать шёлком.
Говорит, заплатит больше, чем другие.
Скопировать
Have you heard the sake brewer's trading silk now?
Says he'll pay more than the silk merchant.
Yes, but... what difference does it make... with the town the way it is?
Я слышал, наш пивовар стал торговать шёлком.
Говорит, заплатит больше, чем другие.
Да какая разница... что там, в этом городе. Как есть, так и есть.
Скопировать
Yes, but... what difference does it make... with the town the way it is?
We don't even know when the next silk fair will open.
Hungry dogs come running when they smell blood.
Да какая разница... что там, в этом городе. Как есть, так и есть.
Кто ж знает, когда начнётся шёлковая ярмарка.
На запах крови сбегаются голодные псы.
Скопировать
Hungry dogs come running when they smell blood.
Let 'em rip each other apart and dye the silk in their blood.
Then they can have their stinkin' fair!
На запах крови сбегаются голодные псы.
Будут резать друг друга, пока шёлк не пропитается кровью.
А уж потом устроят ярмарку
Скопировать
They're both fuming, rounding up drifters and criminals for their gangs.
Instead of buying silk, they're buying thugs.
How's business, casket man?
Оба постоянно набирают бойцов.
Так что вместо шёлковой ярмарки будет ярмарка трупов.
Э, как дела, гробовщик?
Скопировать
An imposing façade, but the owner Tazaemon is worthless.
He's our cowardly mayor, a silk merchant by trade.
He'd managed to survive by siding with Seibei, but when Ushitora rebelled...
Торговец шёлком Тадзаэмон. Это он всё начал.
Он был градоначальником, и это он во всём виноват.
Живёт на деньги Сэйбэя.
Скопировать
Tokuemon, the sake brewer, sided with Ushitora.
Tokuemon says he's the new mayor, and he even started selling silk.
Tazaemon is finished.
Такоимон, делает сакэ. Держит сторону Ушитора.
Ведёт себя так, как будто он уже главный. Даже шёлком торговать начал.
Тадзаэмон – дурак беспомощный.
Скопировать
Gamblers only make peace to prepare for a bigger fight.
They can't have the silk fair if they're fighting.
No silk fair means no gambling rooms and no income from their territory, so they make up for a while.
Игроки заключают мир, чтобы подготовиться к серьёзной битве.
Если будет битва, шёлковой ярмарке не бывать.
Не будет ярмарки – не смогут играть. Они заключают перемирие, чтобы заработать на ярмарке.
Скопировать
They can't have the silk fair if they're fighting.
No silk fair means no gambling rooms and no income from their territory, so they make up for a while.
A truce is merely the seed for an even bloodier battle. You got that?
Если будет битва, шёлковой ярмарке не бывать.
Не будет ярмарки – не смогут играть. Они заключают перемирие, чтобы заработать на ярмарке.
Но закончится всё это серьёзной битвой, понятно?
Скопировать
Just a kerchief?
It was silk, and so beautiful.
I've got ideas for you.
Всего лишь о платке.
Он был шелковым и очень красивым.
Есть нечто получше платка.
Скопировать
What did the accused buy that afternoon in your store?
One black silk dressing gown.
I suggested the white one but he preferred the black number.
Что же он купил в вашем магазине ?
Он купил пеньюар из черного шелка.
Я предложила белый, но он предпочел черный цвет.
Скопировать
4,000 yards of silk.
How in the world did you get hold of so much silk?
Where the hell's my parachute?
- На что?
Четыре тысячи ярдов шелка. Откуда, черт возьми, ты взял столько шелка?
Где мой парашют?
Скопировать
- He's got all the chutes.
He's got a hell of a deal going for silk in Alexandria.
Maybe I do have time to kill... - Looks like they've seen us coming.
- Ты дал его Майло?
- Он забрал все парашюты. Хотел толкнуть их где-то в Александрии.
Пожалуй, я найду время...
Скопировать
Oh mother!
All in embroidered silk, a real dream...
You're right, I myself have seen the duchess wear that dress.
О, матушка!
Вся в вышитом шелке, как во сне...,
Ты права, я видела такие одежды на герцогине.
Скопировать
You'd think differently if you had parents like mine
I bought silk stockings with my own money
Twenty-two Mark they cost I wore them on a sunday... and my father clothed me and ripped them to bits
Будь у тебя мои родители, ты рассуждала бы иначе.
Когда я была помоложе, лет семнадцати... я купила шелковые чулки на свои деньги.
Они стоили 22 марки, и в воскресенье я их надела... А мой отец стащил их с меня и разорвал в клочья.
Скопировать
We have a good lead.
Under the fingernails the forensic investigator has found a fibre of blue silk torn from a tie.
- The murderer was naked?
У нас появился след.
Криминальная полиция нашла нитку синего шелка под ногтем нитка вырвана из галстука.
- Убийца был голым?
Скопировать
Well, maybe we're all fools and none of it matters.
You stay with Allardyce Meriweather, and you'll wear silk.
I don't know as I want to wear silk.
Может, мы все глупцы и ничто не имеет значения.
Останешься с Элладайсом Мэриуэвер, и будешь носить шелк.
Не знаю, хочу ли я носить шелк.
Скопировать
You stay with Allardyce Meriweather, and you'll wear silk.
I don't know as I want to wear silk.
My dear boy, what else can a man of parts wear than silk?
Останешься с Элладайсом Мэриуэвер, и будешь носить шелк.
Не знаю, хочу ли я носить шелк.
Мой мальчик, а что же еще носить приличному человеку, как не шелк?
Скопировать
I don't know as I want to wear silk.
My dear boy, what else can a man of parts wear than silk?
Tar and feathers, I reckon.
Не знаю, хочу ли я носить шелк.
Мой мальчик, а что же еще носить приличному человеку, как не шелк?
Смолу и перья, полагаю.
Скопировать
I've finished the knight's shoes recently.
Brilliant braces, silk ribbons... well...
But your shoes will be made out of the most golden crumbs, the whitest crust, Countess.
Господину рыцарю я только что закончил его туфли для этого бала.
Бриллиантовые пряжки, шёлковые ленточки... ну...
Но ваши туфельки будут из самого беленького мякиша и самой пропечённой корочки, госпожа графиня.
Скопировать
See what I borrowed... I'd rather not if you don't mind.
They're somewhat less strong than corn-silk.
Go on... try one.
что я взяла... если ты не возражаешь.
Я больше предпочитаю английские сигареты. как рыльца.
Давай... попробуй одну.
Скопировать
- We'll trade for it, sir.
Silk!
4,000 yards of silk.
- Насколько?
- Мы его обменяем.
- На что?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов silk (силк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы silk для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить силк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
