Перевод "Moscow Nights" на русский
Произношение Moscow Nights (москоу найтс) :
mˈɒskəʊ nˈaɪts
москоу найтс транскрипция – 31 результат перевода
Everything that helped the Russians' preconceptions about foreigners, and even more, those of the foreigners about the Russians was already contained in that summer.
It was the summer one first heard Moscow Nights/i?
by Soloviov-Sedoi, when millions of people discovered the kindness of the Russians,
Все, что могло пошатнуть устоявшиеся представления русских об иностранцах, и, даже в большей степени, представления иностранцев о русских, уже было заключено в этом лете.
Лето, которым впервые можно было услышать "Подмосковные вечера"
Соловьева-Седого, лето, которое открыло тысячам людей русскую доброжелательность,
Скопировать
Everything that helped the Russians' preconceptions about foreigners, and even more, those of the foreigners about the Russians was already contained in that summer.
It was the summer one first heard Moscow Nights/i?
by Soloviov-Sedoi, when millions of people discovered the kindness of the Russians,
Все, что могло пошатнуть устоявшиеся представления русских об иностранцах, и, даже в большей степени, представления иностранцев о русских, уже было заключено в этом лете.
Лето, которым впервые можно было услышать "Подмосковные вечера"
Соловьева-Седого, лето, которое открыло тысячам людей русскую доброжелательность,
Скопировать
Code name GT-Prologue is a mid-ranking KGB officer.
Two nights ago, he approached Moscow station chief on the red arrow train to Leningrad, handed him surveillance
He also handed him a letter saying he wanted to leave his wife and come to America, so until we can exfiltrate him, we are treating him as a full-blown KGB volunteer.
Кодовое имя ДжиТи Пролаг, он офицер КГБ среднего звена.
Два дня назад он подошел к шефу московской станции в поезде "Красная стрела" на Ленинград, и протянул фото с камер наблюдения в квартире шефа.
Он также дал ему письмо со словами, что он хочет оставить жену и перебраться в Америку, И пока мы не можем его экфильтрировать, мы рассматриваем его как полноценного помощника в КГБ.
Скопировать
Arkhipushka!
Moscow is full of painters even without us.
Don't worry, we'll find some job.
Архипушка!
В Москве, видать, живописцев и без нас видимо-невидимо.
Ничего, подыщем работенку.
Скопировать
Four days. Then the UN freezes the lines.
We'll have to risk working days as well as nights.
From your wife?
Через четыре дня позиции заморозят.
Рискнем работать не только ночью.
От жены?
Скопировать
The game on the street begins.
From the sidewalks of Santiago to those of Tel-Aviv, to the sidewalks of Moscow.
In the Mosfilm Studio, Tatiana Lavrova prepares herself for shooting.
Начинаются уличные игры.
От тротуаров Сантьяго до тротуаров Тель-Авива, тротуаров Москвы.
На киностудии "Мосфильм" Татьяна Лаврова готовится к съемкам.
Скопировать
like this 1950 model advertised in Shanghai, which never arrived.
A soviet dog in Moscow A bourgeois dog in Paris.
A perfume store in Oslo that invokes the Nefertiti of Berlin.
как, например, этой модели 1950 года, анонсированной в Шанхае, но так никогда и не выпущенной.
Советский пес в Москве, собака буржуа в Париже,
парфюмерия в Осло, заставляющая вспомнить бюст Нефертити в Берлине.
Скопировать
"One day, all of you will belong..."
Without a doubt, this is Moscow.
It's the building of the Sputniks and the Vostoks at the Industrial Expo
"Однажды все это будет принадлежать вам...".
— "Закрыт на ремонт". Без сомнения, это Москва.
Это модели спутников и кораблей "Восток" на промышленной выставке.
Скопировать
Is that where the cosmonauts buy their dogs?
It's the animal market in Moscow.
Why do I love the Russians?
— Это здесь космонавты покупают своих собак?
Это птичий рынок в Москве.
Почему я так люблю русских?
Скопировать
-Of course.
That doesn't stop other galleries besides Tretiakov in Moscow from showing some Picassos and Renoir's
That's where the Russians come to learn that painting exists.
— Конечно.
Тем не менее, в Москве есть не только Третьяковская галерея. Есть Пушкинский музей, с полотнами Пикассо и Ренуара, восхитительными...
Это сюда русские приходят, чтобы узнать о существовании живописи.
Скопировать
All of them!
-The fist time, I hated Moscow.
Since it's true that, apart from the monuments it's not a city that's very beautiful.
— Оттуда все удирают!
— Когда я приехал в первый раз, я ее возненавидел.
Потому что и впрямь, по части достопримечательностей Москва город не очень-то...красивый.
Скопировать
Lecherous old goat.
There were nights I took him for a man.
How wrong I was.
Старый распутный козёл.
Были ночи, когда я считала его мужчиной.
Как ошибалась!
Скопировать
- Yeah. Nights, they aren't any better.
My brother works nights.
He leaves me all alone.
Ночью не лучше.
Мой брат работает по ночам.
Оставляет меня одну.
Скопировать
Me too!
This plebeian Don Juan observed me pro behind a car and sent me obscene pictures, as those sold nights
An insult to any lady!
И мне!
Этот плебей-Дон Жуан следил за мной возле кеба, и прислал неприличные фото, как те, что продают по ночам в Париже.
Оскорбительные!
Скопировать
Four days to wait.
Sleepless nights, all the way.
You were my roof... my shelter.
Четыре дня ожидания.
Бессонные ночи всё время.
Ты была моей крышей... моим убежищем.
Скопировать
That was Yei Lin himself.
He can shapeshift at nights.
He's a master of black magic.
Это был Ей Лин.
Он может перевоплощаться по ночам...
Он мастер чёрной магии.
Скопировать
It's all right.
I even spend my nights with her.
- Are you all right? It's nothing.
-Да, да, двигается.
Я все ночи провожу с ней.
Ничего, ничего, ничего.
Скопировать
Sleep, sleep...
Even in Moscow?
Oh, Moscow sleeps the most of all!
Спит, спит народ...
А в городе и вовсе без памяти спят.
- У-у! Так она первая.
Скопировать
And people of the city sleep even longer! Even in Moscow?
Oh, Moscow sleeps the most of all!
There are so many floors. So far from the ground.
А в городе и вовсе без памяти спят.
- У-у! Так она первая.
Этажей-то много, до земли долече.
Скопировать
Kutuzovsky avenue, behind "Panorama".
Moscow sleeps till late.
London and Paris has their roads full since the morning.
На Кутузовском за Панораму, потом скажу.
Эх, поздно как спит Москва.
В Лондоне, Париже с самого утра потоки автомобилей...
Скопировать
- Uncle Egor, but I really came with a business.
I'm going to Moscow to see my sister-in-law
And I'm taking ham to the market, at one. The bag is so heavy, I cannot lift it.
Дядя Егор, я правда по делу пришла...
В Москву к снохе еду, а заодно ветчину на рынок везу.
Чемодан такой, что не поднять.
Скопировать
It does not like when it's too many.
- But how will you manage in Moscow?
It's so big. - I will take a taxi.
А как же ты в Москве-то?
Там, поди, тоже концы неблизкие? - На такси доеду.
- Задарма не повезут...
Скопировать
- I've been waiting for you, Grisha.
I thought, you might sleep home the night before Moscow, at least.
- It's not the last day on Earth. - You've forgotten how to pet me. I've forgotten the touch of your hand.
Ждала я тебя, Гриша.
Думала, хоть эту ночь, перед Москвой, дома поночуешь. Не последний день на земле живем, еще поночуем.
Ты меня гладить-то забыл, Гришенька, уж не помню, какая твоя рука...
Скопировать
- She's already all messy!
It's 300 km till Moscow, but it stinks in the village. - She's not hiding with him!
Nina can be understood.
Она пуще того замаралась.
До Москвы 300 километров, а уж в деревне смердит.
Она не таится с этим, Нинка-то.
Скопировать
He'll serve his time and be back. Sit calm!
You'll breathe enough of Moscow!
You'll see enough of others' blouses.
Отсидит свое - вернется.
Да сиди ты, не елозь!
Надышишься еще Москвой, насмотришься на чужие кофточки...
Скопировать
She's already the best of her class.
You'll take off your robe – no need to take this dud to Moscow.
- She'll take your stuff home.
Да ладно, она и так первая в классе, пусть прокатится.
Боты скинешь, халат... Нечего рвань в Москву тащить.
- А у меня...
Скопировать
- Write down: a grandpa has arrived on Kazansky railway station.
He was on the train Tashkent - Moscow.
Now he's in a taxi.
Пишите: на Казанский вокзал поездом Ташкент
- Москва прибыл дедушка.
Едет в такси.
Скопировать
maybe to send a telegram...
But then I thought why should I worry my children Maybe I won't make it to Moscow.
Maybe a crash... Maybe the train would get off the rails...
Конечно, нужно было телеграмму.
Но я подумал, подумал, зачем детей волновать.
Может, не доеду, может, крушение, может, поезд с рельс сойдет.
Скопировать
Maybe a crash... Maybe the train would get off the rails...
Now it's Moscow.
I should make it... - I will ride you.
Может, не доеду, может, крушение, может, поезд с рельс сойдет.
А теперь Москва...
- Должен доехать.
Скопировать
When was flying E... It was one pilot flying, a French one.
- Do you want me, Anna Grigorievna, to show you all the Moscow?
Don't think of money. Who cares of it?
и когда летал...) Летчик один летал, французский.
Хочешь, Анна Григорьевна, я тебе Москву покажу?
Ты о деньгах не думай, шут с ними, с деньгами.
Скопировать
- Rain will pass.
- I've been to Moscow. A year ago.
- I've seen a new market with a glass above it.
- Да дождь пройдет, короткий...
А я была в Москве, год назад...
Новый рынок видела, со стеклом поверху.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Moscow Nights (москоу найтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Moscow Nights для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить москоу найтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
