Перевод "chisel" на русский
Произношение chisel (чизол) :
tʃˈɪzəl
чизол транскрипция – 30 результатов перевода
It's a burin off a parrot beak.
Inclined chisel point...
Probably early Magdalenian.
Клювовидный резец.
Скошенная линия лезвия.
Вероятно, ранняя Магдаленская культура.
Скопировать
You're the last person I ever expected to bepulling shrapnel out of.
I saw what happened when I stabbed youwith that chisel, clark.
That thing accordioned like it hit solid rock.
Ты последний, кого бы я ожидал увидеть здесь.
Я видел, что произошло, когда я ударил тебя долотом, Кларк.
Оно сложилось, как от удара об скалу.
Скопировать
Where?
Someone's face with a chisel?
Rather hurtful, this young man of yours, Gene.
И где?
Зубилом на чьем-то лице?
Какой грубый у тебя парень, Джин.
Скопировать
It's time I laid down a few commandments.
You got a chisel? Take this down.
Number one...
Малакайт! Настало время исполнить некоторые мои команды!
Я понял, что вы можете подарить своему Богу!
Первое:...
Скопировать
I shoulda known better.
That's the oldest chisel in the world, the wildcat bus racket.
Collect the fares and luggage then get rid of the passengers.
- Я должен был это предвидеть.
Это самый опытный мошенник в мире, рисковый автомобильный аферист.
Собирает деньги за проезд и багаж, а затем избавляется от пассажиров.
Скопировать
Perhaps you regard it as an opportunity to become one of those bedside manners with a list of the proper pills to give the patient, particularly when you don't know what is the matter with him.
Or perhaps your aim is to become an eminent carpenter with a knife and a chisel and a saw.
Perhaps, even you flow over with the nobility of relieving humanity's suffering.
Возможно, вы считаете ее возможностью стать одним из прикроватных хлыщей со списком собственных таблеток, которые они дают больному, когда не знают, от чего его лечить.
Или, возможно, ваша цель - стать выдающимся плотником, мастером ножа, стамески и пилы.
Может быть, вы даже благородно мечтаете освободить человечество от страданий.
Скопировать
Let's get this open, shall we?
I got a hammer and chisel in the closet.
Just wait while I go get them.
Давай откроем это,а?
У меня есть молоток и стамеска в кладовке.
Подожди минутку,сейчас я их принесу.
Скопировать
Settle down.
Grab that chisel and start working on that groove.
I have a real fine dog, you know.
Угомонись.
Хватай стамеску, поработай над этой доской.
У меня дома отличная собака.
Скопировать
Bastoche was talented but Biscuit... a genius.
A magician with a chisel!
He pegged all the articulations.
Бастилец был хороший мастер, но Сухарик... просто ювелир.
Виртуоз стамески!
Это он вырезал все шарниры.
Скопировать
Right.
- And still, they try to chisel.
- Why?
Да.
-И все равно пытаются нас надуть.
-Почему?
Скопировать
- The tube is stuck into the ground.
Inside the tube a chisel hammers the earth loose.
Afterwards a pump is lead into the tube and the loose earth is sucked up.
- Трубу погружают в землю.
Внутри неё отбойник дробит почву.
Затем к трубе подсоединяют помпу и раздробленная земля высасывается.
Скопировать
Now, does that look like the note of a woman who had made up her mind to kill herself?
suicide, you would go to all the trouble of putting out to sea in a boat, and then take a hammer and chisel
Come, Colonel. As an officer of the law, don't you feel there are some slight grounds for suspicion?
Ну как, похоже это на записку женщины, решившаяся покончить жизнь самоубийством?
И потом, не хотите ли вы сказать, полковник, что если вы захотите покончить жизнь самоубийством, вы станете дырявить дно своей лодки?
Полковник, как представитель закона, вы считаете, есть основания для сомнений?
Скопировать
He says it's all very fine.
you up - only too anxious to go out there and give that thing a few good clouts... with a hammer and chisel
Only I don't think it happens to be that kind of a job.
Он сказал, что всё замечательно.
Но, знаете, у нас тут полно людей, парней вроде Дона Пирсона - это он вас привёз - которые только и ждут, чтобы выйти с молотком и стамеской и надавать этой штуке пинков.
Только, сдаётся мне, к ней нужен другой подход.
Скопировать
Yes, well, tell me, how does one exactly get into this sarcophagus, hmm?
Hammer and chisel?
This way, Doctor.
Да, ну и как попасть внутрь этого саркофага?
Молотком и зубилом?
Сюда, Доктор.
Скопировать
Although maybe I'll be so old
I can not even hold the chisel.
Too bad, how I would have liked you to build it!
Хотя, может быть, я буду настолько стар
Я даже не могу держать резец.
Как жаль, а я так хотел что бы Вы построили его!
Скопировать
I needed an iron spoon. Pewter and aluminum were too soft. I had to wait out several meals.
I made a kind of chisel.
No, the boards weren't attached by mortise-and-tenon joints in the same oak, but by strips of soft wood that my tool could pick away at.
Чтобы заполучить железную ложку - алюминиевые были мягки, мне пришлось съесть немало супа.
Я сделал что-то вроде стамески.
Да, конечно, доски были соединены шипами вделанными в дуб.
Скопировать
I overheard them fighting about it.
He was trying to chisel her out of her share.
He's not only a cheat and a moron, he's a cheapskate.
Я слышала, как они об этом ругались.
Он хотел зажать её долю.
Так что он не только лжец и идиот, но ещё и скряга.
Скопировать
Kay, I need you. And I love you.
Barzini's people chisel my territory and we do nothing about it!
- Soon I'll have no place to hang my hat!
Ты мне нужна...
Люди Барзини заняли мою территорию... а мы все пускаем на самотек.
Скоро в Бруклине не будет места, где я мог бы повесить шляпу.
Скопировать
"Very nice" is hardly the phrase to describe two bodies locked in heavenly transport.
You wouldn't chisel "very nice" in granite under Rodin's The Kiss.
"Very nice" is when you get a get well card from the butcher or TV repairman.
"Очень хорошо" - выражение, которое используется в ситуации, когда два тела застряли в переполненном автобусе.
Ты бы не высекла "очень хорошо" в граните на "Поцелуе" Родена.
"Очень хорошо" - это когда ты получаешь приветственную открытку от мясника или мастера по ремонту телевизора.
Скопировать
Is that Master Mori's?
This chisel was to be donated to the monastery with the statue
But...
Это учителя?
Этот резец должны были подарить монастырю вместе со статуей.
Но теперь...
Скопировать
Here are a few spare tips.
Chisel.
-Blunt?
Вот несколько запасных сверел.
Долото.
- Отметил?
Скопировать
- Exactly what I think, but which animal leaves mutilations like those?
Chisel-like incisors - a rodent?
That's impossible.
- Я думаю так же, но какой зверь мог нанести подобные увечья?
Резцы как долото - грызун?
Это невозможно.
Скопировать
Nunchucks, they're all right.
Tools are good -- sharpened screwdriver, hammer, chisel - "Hammer"?
- Yeah. Medium size. Good rubber grip.
Нунчаки неплохо.
Инструменты можно. Наточенная отвертка, молоток, долото. -Молоток?
-Ага. небольшой, с резиновой ручкой.
Скопировать
yu see how the thumb is calloused and then on the ball of the palm there is a patch of thick skin.
That is the hand that braced the chisel. And if our conclusions are correct.
there should be traces of stone dust under the fingernails.
Мозоли на большом пальце, а на подъеме ладони - толстая кожа.
Эта рука держала зубило, и если наши выводы верны,..
...под ногтями должна быть каменная пыль.
Скопировать
Now, where were we?
Hammer and chisel.
All right, all right!
Так, на чем мы остановились?
Молоток и зубило.
Ладно, ладно. Пусть будет по-твоему.
Скопировать
You had the knife by the handle.
I had only a plane and a chisel.
Misery, I've seen it everywhere.
Нож был у вас в руках.
У меня были только рубанок и зубило.
Несчастья, я видел их всюду.
Скопировать
They come from the Tertiary Era, 1 .2 million years ago.
Be careful with that chisel!
Not so hard!
Они третичного периода, более 1.2 миллиона лет назад.
Осторожнее зубилом!
Не так сильно!
Скопировать
All burins are different.
There is a chisel, and there is an etching needle.
I must admit, there is some ginger in him.
Штихель штихелю рознь.
Одно дело спицштихель. И совсем другое - вольштихель.
Я не могу согласиться, в нем есть начиночка.
Скопировать
Is there any bad news, Ton?
- Do you think that boatman might have, a chisel?
- Well...
Хорошо!
У меня нет пастушьей собаки! -Значит, я выиграю!
Проклятье! Где я возьму пастушью собаку?
Скопировать
He hung a sheet up between the bedroom door and the room where we were. He'd use a magic lantern to project shadow on it.
Then he'd get a friend and a chisel and hammer, and he'd hit the chisel behind his friend head.
He said, "There's a sponge, there's a rag, of course he can't learn anything!"
Он вешал простыню на дверь между спальней и комнатой, где находились мы, и при помощи "волшебного фонаря" проецировал и создавал тени.
Он усаживал друга, брал молоток и долото, стучал позади его головы и доставал "из головы" разные предметы, которые были спрятаны на стуле сзади.
"У него там губка, у него там тряпка, конечно, разве он может чему-то научиться!"
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов chisel (чизол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chisel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чизол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение