Перевод "prescribing" на русский
Произношение prescribing (прискрайбин) :
pɹɪskɹˈaɪbɪŋ
прискрайбин транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, there's gonna be an explosion.
I'm prescribing a mild painkiller for your back.
Great.
Ну взрыв-то точно будет. Идем!
Я выпишу обезболивающих вам для спины, а вы приходите через неделю, снимем швы.
Ясно.
Скопировать
I prefer to give you something certain.
He's prescribing me Trebretol, usual stuff for mentally ill people.
And Melery - for suicidal thoughts.
Выпишу вам кое-что надежное.
Выписывает мне "Тегретол", самое то для протекшей крыши.
И "Меллерил" - от суицидальных мыслей.
Скопировать
Even after two or three showers.
I'm not prescribing you a deodorant.
Your life will get back to normal with those.
Моюсь по три раза - бесполезно.
Дезодорант прописать?
Принимайте лекарства - и все будет хорошо.
Скопировать
A Mr. Proek.
Yes, you were prescribing him something called dreptomycil.
We've just found out some rather negative stuff about it.
Мистера Проека?
Да, ты выписывал ему нечто, под названием "Триптомицил".
Мы нашли довольно негативную информацию об этом препарате.
Скопировать
Can you give me something for it?
Normally, I would think about prescribing antidepressants. But there may be another way.
Yes, I'll try anything.
Ты можешь мне дать что-нибудь от этого?
Обычно я бы прописал антидепрессанты, но возможен и другой выход.
Да, я согласен на все.
Скопировать
Yes, you're right.
My doctor is always talking about nerves and prescribing tablets.
I prefer natural remedies.
Да, вы правы.
Мой врач всегда говорит о нервах и о том, чтобы выписать лекарства.
Я предпочитаю натуральные средства.
Скопировать
You're not still fooling with that free dispensary of yours in Seven Dials.
I can't understand why a distinguished surgeon of your ability... can squander his valuable time prescribing
That's a matter for the authorities.
- Вы опять идете в свою амбулаторию, где лечите этих нищих, которые не могут вам даже заплатить.
Я все-таки не понимаю - человек с вашими способностями занимается тем, что ставит клистиры, дает касторку, и лечит поносы кучки жалких бедняков, которая даже недостойна внимания медика?
- Но они такие же люди.
Скопировать
I'll leave it to you to do the damage.
Freud believed in miracles prescribing cocaine like it was candy.
We believed in the miracle of cortisone until our patients went psychotic on it. Now it's L-Dopa? With all due respect
Предоставляю Вам причинить вред.
Все знают, в то что Фрейд верил в чудеса и прописывал кокаин, будто конфеты.
Мы верили в чудодейственную силу Картизона, пока у наших пациентов не развились психозы, теперь Эльдофа.
Скопировать
- Doc--
- And I'm also prescribing a mild sedative.
I want you to relax and enjoy yourself.
- Док--
- А также Я прописываю легкое успокаивающее.
Я хочу, чтобы вы расслабились и наслаждались жизнью.
Скопировать
If we each take a third of the patients, maybe we can finish before someone catches us.
Who do you think you are, prescribing unnecessary medications for my patients?
It wasn't unnecessary.
Если каждый из нас возьмет по три пациента, возможно, мы закончим до того, как кто-нибудь нас поймает.
Кем вы себя считаете, прописывая ненужные лекарства моим пациентам?
Они не ненужные.
Скопировать
The paper was to provoke discussion, my lord.
To get GPs to question their prescribing and what might result.
Is there any foundation in the statement?
Этот документ призывал к обсуждению, ваша честь.
Чтобы заставить врачей задуматься над тем, что они выписывают, и какой результат может быть.
Есть какие-то основания в этом утверждении?
Скопировать
WOMEN, ON THE OTHER HAND, ARE SO DELUDED BY THE CANONS OF POP SOCIOLOGY--
IT'S LIKE SCRIPTURE FOR THEM, PRESCRIBING THE PATH TO THE PERFECT LIFE,
HOW IT ALLSHOULDBE.
А женщины, с другой стороны, настолько обмануты фанфарами популярной социологии...
Для них это как Писание, предписывающее им путь к идеальной жизни,
Как это все должно быть.
Скопировать
I see you trying to cover the panic.
I see you prescribing medication.
I think you're giving him shots.
Я вижу, что ты стараешься скрыть тревогу.
Я вижу, что ты предписываешь лечение.
Думаю, ты делаешь ему уколы.
Скопировать
He's got his guidance counselor snowed.
The parents have her prescribing him meds on the QT because they refuse to get him tested.
Well, they're just trying to protect him.
Он игнорирует своего психолога.
Родители назначили его в Meds на QT, потому что они отказываются от тестов.
Ну, они просто пытаются защитить его.
Скопировать
It's about this drug, Dr. Frane.
I understand you've been prescribing it to some patients.
Excuse me. I'll be back in just a moment.
Я по поводу этого препарата, доктор Фрейн.
Hасколько я понял, вы прописываете его своим пациентам?
Простите, я вернусь через минутку.
Скопировать
Glazed white?
Maybe she was prescribing herself some sort of recreational drug.
Didn't look like that or anything else I've ever seen before.
Покрыты беленой?
Может быть она выписала себе, какой-нибудь рекреационный наркотик.
Это не было похоже ни на что, что я видела прежде.
Скопировать
Okay, we need to check on Barry Byck and confirm that's what he's taking, then find out if Tufano and Bernardo were taking it too.
Gil, we're getting some odd reports from docs prescribing Reduxid in South Bend, Indiana.
They say their patients are getting taller.
Нам надо заехать к Барри Бику и узнать, не принимал ли он их, а потом и к Туфано и Бернардо.
Гил, мы получаем странные отчеты от докторов, выписывающих "Редаксид" в Саут-Бенд, Индиана.
Они говорят, что их пациенты растут.
Скопировать
Danny, we could get shut down, okay?
Remember shapiro and Lopez got shut down for prescribing uppers to pageant girls.
Fine, guys.
Он для меня как семья. Денни, нас могут закрыть, понимаешь?
Помнишь, как Шапиро и Лопес закрыли за то, что прописывали амфетамины участницам конкурса красоты?
Хорошо, ребята.
Скопировать
I need to call the doctor, make sure everything's okay.
You're in luck, because I actually am the prescribing doctor.
Oh, boy. Another red flag.
Я позвоню тому, кто выписал рецепт.
Вам повезло. Это я.
Еще один стоп-сигнал.
Скопировать
If you don't contradict yourself, you protect your credibility.
Prescribing morphine for pain management isn't a crime.
Assisting in suicide is a whole other matter. [Cell phone buzzes]
Если не будешь сама себе противоречить, то защитишь свою репутацию.
Предписание морфина для устранения боли преступлением не является.
А вот содействие в самоубийстве - совсем другое дело.
Скопировать
Or do you consider evidence as well?
(Pills rattle) Somebody told us they thought you were prescribing Elise way too many drugs.
Hmm.
Или вы так же учитываете и улики?
Кто-то шепнул нам что вы выписывали Элис слишком много пилюль.
Мммм...
Скопировать
I'm about to.
With the amount that he was prescribing her, it's no wonder people thought she was losing her mind.
I'm amazed she could stay upright.
Я собирался.
При том количестве лекарств, которые он ей прописывал, неудивительно, почему люди думали, что она теряет рассудок.
Я поражен, что она могла оставаться в вертикальном положении.
Скопировать
Yeah, which is probably why a great deal of effort's been made to cover it all up.
Uh, what about the records for what he was prescribing for Elise?
Trying to get a hold of them.
Ага, вероятно, вот почему так много усилий потрачено, чтобы покрыть то дело.
Э-э, а что с записями того, что он прописывал Элис?
Пытаемся их получить.
Скопировать
He's on my list.
And did you know he was struck off in 1952 for self prescribing?
How much did he pay you for your samples?
Он в моём списке.
Вы знали, что его лишили права практиковать в 1952 за выписку лекарств на свое имя?
Сколько он заплатил за ваши образцы?
Скопировать
It's Danny.
He's been prescribing himself some very powerful pain medication.
Oh, my God, I guess it kind of makes sense, the secretiveness, the sweating.
Замешан Денни.
Он выписывал себе очень сильные обезболивающие.
Боже мой, теперь все стало на места. Скрытность, обильное потоотделение.
Скопировать
I'm talking a week at least and preferably two.
I am prescribing you a fortnight at the Mother House, starting tomorrow.
It's out of the question.
А как минимум о неделе или лучше двух.
Я прописываю вам двухнедельное пребывание в Доме Матери, начиная с завтрашнего дня.
Об этом не может быть и речи.
Скопировать
And what is wrong with that?
They have been prescribing castor oil as an anthelmintic since the time of the Egyptian pharaohs.
Eleanor?
И что не так?
Касторовое масло назначали против гельминтов со времен египетских фараонов.
Элеанор?
Скопировать
Vascular surgeon worked on improving the blood flow, and it didn't do a thing.
How about prescribing anticonvulsants...
- Done.
Сосудистый хирург сработал на улучшение кровотока, -но это ничего не дало.
-А если назначить противосудорожное...
-Делали.
Скопировать
Okay, let's go.
Reduxid is in early market trials, and only a handful of doctors are prescribing it in a select few cities
Did you treat all four of these patients?
Ладно, пошли.
"Редаксид" - новый препарат, и только в некоторых городах немногие врачи прописывают его.
Вы лечили всех четырех пациентов?
Скопировать
So I wouldn't worry about...
There are many doctors out there prescribing medication the F.D.A. Hasn't approved for...
May I stop you?
Я бы не стал беспокоиться... Но почему?
Многие доктора прописывают лекарства, не одобренные FDA...
Можно вас перебить?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов prescribing (прискрайбин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prescribing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прискрайбин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение