Перевод "reply" на русский
Произношение reply (риплай) :
ɹɪplˈaɪ
риплай транскрипция – 30 результатов перевода
But you must have an opinion.
Reply frankly, without fear.
I have no opinions but maintain I am a Christian.
Но у Вас должно быть своё мнение.
Отвечайте искренне, без страха.
У меня нет своего мнение, я утверждаю, что я христианка.
Скопировать
What can I do?
Pass this statement to a lawyer and get a reply.
You want to leave?
Что я могу сделать?
Передайте это заявление судье и получите ответ.
Вы хотите покинуть монастырь?
Скопировать
These are the charges.
Reply to them fearlessly.
- Why don't you confess?
Вам предъявлены обвинения.
Отвечайте на них без страха.
- Почему Вы не исповедуетесь?
Скопировать
Now I walk with them...
they reply... in hushed tones.
Have you thought about death?
Теперь я иду с ними...
Они отвечают... тихими голосами.
Ты думаешь о смерти?
Скопировать
Inform INTERPOL Tokyo.
I'll expect a reply by tonight.
Meanwhile, we must investigate those suspects who were... at the airport when the Professor arrived.
Сообщите Интерполу Токио.
Я буду ждать ответа сегодня вечером.
Тем временем, мы должны разузнать о тех подозреваемых... Которые были в аэропорту, когда прибыл профессор.
Скопировать
Correctly phrased, captain, as recommended in the manual.
Our reply, also as recommended, is:
Sir, we have noted in your recent behaviour certain items which on the surface seem unusual.
Сказано верно, капитан, именно как говорится в инструкции.
Наш ответ, так же, как написано в инструкции, таков:
Сэр, в последнее время мы заметили в вашем поведении некоторые явления, которые на первый взгляд кажутся странными.
Скопировать
Do you read me?
I don't think you'll get a reply.
It's fading, dropping out of our radar.
Как слышите?
Я не думаю, что Вы получите ответ.
Он исчезает, уходя с нашего радара.
Скопировать
Nothing yet, ambassador.
We're awaiting a reply.
Today is the first time we've had any evidence they've picked up our signal.
Пока нет, посол.
Мы ждем ответа.
Сегодня мы впервые получили подтверждение, что принят сигнал.
Скопировать
Consider my offer.
When do you expect my reply?
Come to Café Florian at five.
Соглашайтесь на мое предложение.
И когда вы ждете моего ответа?
Приходите в пять в кафе "Флориан".
Скопировать
They asked me when Adolf Hitler and Dr Goebbels were born.
What did you reply?
I told them I didn't know, and also that I didn't care.
Они спрашивали меня, когда родились Адольф Гитлер и доктор Геббельс.
Что вы ответили?
Я ответил, что не знаю и не хочу знать.
Скопировать
When can this one come to live with us?
Ere the other can reply, Grandson Kesakichi enters.
I'm hungry!
Когда она к нам переедет?
Не успел он ответить - Внук Кесакичи вошел.
Есть хочу!
Скопировать
The first one never moved around like this.
Sometimes I talk to it, and it stirs as if in reply.
What about the doctor?
Тот никогда не шевелился так.
Иногда я с ним разговариваю. А он шевелится, словно отвечает.
А доктор?
Скопировать
- A certain Mademoiselle Germont.
- I will reply.
Yeah listen.
- Некая мадемуазель Жермон.
- Я отвечу.
Да... слушаю..
Скопировать
This is the United Earth ship Enterprise.
We convey greetings and await your reply.
- What is it, Mr. Bailey?
Это корабль "Энтерпрайз" с Объединенной Земли.
Мы передаем приветствие и ждем вашего ответа.
- Что это, м-р Бейли?
Скопировать
- The message is repeating, sir.
- Any reply? Negative.
His signal is growing weak.
- Сообщение повторяется, сэр. - Ответ есть?
Никак нет.
Его сигнал слабеет.
Скопировать
- And at this distance?
Approximately three hours before receiving a reply to our first message.
Thank you, lieutenant.
- И на данном расстоянии?
Примерно три часа до того, как мы получим ответ на наше первое сообщение.
Спасибо, лейтенант.
Скопировать
It's all part of the recovery process.
Now then, each of these slides needs a reply from one of the people in the picture.
You tell me what you think the person would say all right?
Они, как правило, сопровождают процесс выздоровления.
А теперь, по каждому из этих слайдов вам нужно будет придумать, по одной фразе на слайд.
Вы скажете мне, что мог бы сказать человек... Хорошо?
Скопировать
Will you tell us what you know or not?
Your silence is more eloquent than any reply.
"Alessandro Marchi condemned to life imprisonment"
Вы расскажете правду?
Ваше молчание красноречивее любых Ваших слов.
Алессандро Марко осужден пожизненно.
Скопировать
She's been very strange lately.
She doesn't reply to my questions.
It's as if she's miles away.
В последнее время она стала странной.
Она не отвечает на вопросы.
Как будто она далеко от меня.
Скопировать
Workers!
To the violence of owners, we reply with the violence of workers!
- To violence of owners, we respond with the unity of unions...
Рабочие!
На насилие хозяев мы ответим насилием рабочих.
На насилие хозяев мы ответим единством профсоюзов всех рабочих...
Скопировать
Good night, madam.
Ludovic, when Madam says good night you could have the decency to reply.
She'd be better off seeing for herself if he needs anything.
Спокойной ночи.
Людовик, когда мадам обращается к тебе, изволь отвечать из вежливости.
Сходи и узнай, ничего пи ему не нужно.
Скопировать
Perhaps you prefer the accordion.
May I reply to that?
Don't be offended, ...but how did you ever meet Françoise?
- Вам, наверно, нравится аккордеон?
- Мадам, вы позволите мне ответить?
- Послушайте, не обижайтесь, но как вы познакомились с Франсуазой?
Скопировать
Floyd, is this you, Floyd?
Floyd, I cannot look on thee, love took my hand and smiling did reply, who made the eyes but I?
Floyd, reach out, touch my soul, Floyd.
Флойд, Флойд это ты?
Флойд, "я не могу смотреть на тебя, любовь взяла меня за руку и, улыбаясь, ответила, кто положил на меня глаза, не я ли?" Примечание: Четверостишие из стихотворения "Любовь" английского поэта Джорджа Герберта.
Флойд, протяни руку, коснись моей души, Флойд.
Скопировать
Are you frightened?
I shan't be angered by your reply... if it is an honest one.
I like... the lord Hippias better.
Ты испугалась?
Я не буду сердиться на твой ответ... если он честный.
Мне больше... нравится лорд Хиппиас.
Скопировать
I feel that you're not governed by any of these reasons.
And when may I expect a reply? I hope very soon.
If I put aside the idealist revolutionary...
С вами всё не так.
Ни один из этих мотивов вам не подходит.
Когда я получу ответ?
Скопировать
Lieutenant Uhura, contact Starfleet Command.
Demand an immediate reply to our request for permission to beam down to Gideon.
Yes, Mr. Spock.
Лейтенант Ухура, свяжитесь с командованием Флота.
Потребуйте немедленного ответа на нашу просьбу разрешить телепортацию на Гидеон.
Есть, мистер Спок.
Скопировать
By exercising my intelligence.
Now, since we didn't reply, the message would obviously be repeated.
Now, we've got to break down that code and answer them.
С помощью своего интеллекта.
Сейсас, пока мы не ответим, звук будет повторяться.
Мы должны разгадать этот код и ответить.
Скопировать
- No, not now.
Do you want to crack the code send a reply?
That was the reply.
- Нет, не сейчас...
- Вы хотите взломать код и отправить ответ?
- Это и был ответ.
Скопировать
Do you want to crack the code send a reply?
That was the reply.
Brigadier, I shall need worldwide triangulation immediately.
- Вы хотите взломать код и отправить ответ?
- Это и был ответ.
Бригадир, мне немедленно понадобится всемирная триангуляция.
Скопировать
But aren't we too late now?
The message was repeated perhaps the reply will be.
All we can do now is wait.
Но мы еще не опоздали?
Сообщение повторялось, возможно ответ тоже будет.
Все что мы можем сделать...это ждать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов reply (риплай)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reply для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риплай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
