Перевод "teamwork" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение teamwork (тимвэк) :
tˈiːmwɜːk

тимвэк транскрипция – 30 результатов перевода

Now, we're going to begin with the three basic principles:
organisation, discipline and teamwork. Now...
- Pardon me.
Мы начнем с трех основных принципов:
организация, дисциплина и командный дух.
- Простите.
Скопировать
Keep it up. Let's go.
Teamwork!
Keep playing.
Двигайтесь.
Пoшли.
Кoмандная рабoта!
Скопировать
That prudism you waft could benefit us.
Teamwork.
- Richard!
Твой ореол щепетильности и ханжества может помочь нам.
Работаем в команде!
- Ричард!
Скопировать
I agree, but we won anyway.
That was real teamwork. We even rode the Whip!
I'm still sorry I helped cause it all.
Согласен, но в любом случае, мы выиграли.
Это была настоящая работа в команде, мы даже Виппер перетянули на свою сторону!
Мне очень жаль, что я стала причиной всего этого.
Скопировать
Shorter again takes the lead as the runners continue...
Teamwork?
It's so windy, Frank agreed to swap the lead with Steve every other lap.
Шортер снова занимает лидерство, пока бегуны продолжают...
Командная работа?
Так ветрено, что Фрэнк согласился меняться со Стивом лидерством каждый круг.
Скопировать
-I beg your pardon?
-Teamwork is what makes us.
You can't do this to me!
- Прошу прощения?
- Работа в команде это то, что нас делает.
Ты не можешь так поступать со мной!
Скопировать
I'm packing Dennis Rodman's Juicy Fruit.
- [ Together ] Teamwork !
- Let's go.
Ничего, я сегодня взял с собой Джусси Фрут Дениса Ротмана.
-Предупреждаем: сопротивление...
-Бесполезно!
Скопировать
Larry, get in there !
Teamwork !
Yes !
Ларри, давай, проход!
Командная игра!
Это мой сын!
Скопировать
That you must dare to dream.
But that there's no substitute for perseverance and hard work... and teamwork.
Because no one gets there alone.
То, что надо иметь отвагу мечтать.
Но при этом нельзя обойтись без упорства и тяжёлого труда... и без слаженной командной работы.
Потому что никто не сможет достичь цели в одиночку.
Скопировать
- That was quite a play, ladies.
- It's all about teamwork, Charles.
My wife and I are having a dinner party on the 12th.
- Отличная игра, дамы.
- Вот что значит женская солидарность, Чарли.
- На выходных мы с женой устраиваем небольшую вечерику.
Скопировать
I didn't think so.
So when their captain challenged us to a contest of courage, teamwork and sacrifice, I accepted on your
- We will destroy them.
Я так не думаю.
И так, когда их капитан вызвал нас на соревнование храбрости, взаимодействия и самоотдачи, я согласился от вашего имени.
- Мы их уничтожим.
Скопировать
If you take lt too seriously, you're only gonna be hurting yourself.
It's not war, lt's just an exercise ln teamwork and tactics.
You go too far, you wlll get banned.
Будешь воспринимать слишком серьезно, только причинишь себе боль.
Это не война, Всего лишь упражнение, по работе в команде и тактике.
Перегнешь палку, тебе запретят играть.
Скопировать
- He puts it in the bag. - It's call efficiency, my friend.
- Teamwork.
- It saves energy.
Он сыпет в мешок.
Он говорит, что так - эффективнее, это - бригадный подряд.
Мы экономим силы.
Скопировать
You've even faced down the Borg.
I think, with a little teamwork, we can pull off one more miracle and take Voyager home.
I can taste my mom's cooking.
Вы противостояли даже боргам.
Я думаю, немного работы в команде поможет нам сотворить еще одно чудо и доставить "Вояджер" домой.
Я уже чувствую вкус маминой готовки.
Скопировать
Let's work together here, huh?
A little teamwork.
Ready? One, two, three.
Давайте работать вместе, а?
Небольшая совместная работа. Готовы?
Раз, два, три.
Скопировать
Leave your phone on the hook.
Now, that's teamwork.
I should've let 'em kill you.
Только положи трубку на рычаг.
Вот что значит кооперация.
Я могла позволить им убить тебя.
Скопировать
You all like baseball, don't you?
Yes, well, to have a successful baseball club you need teamwork.
Not some hot-dog admissions officer playing by his own rules!
Вы же все любите бейсбол, не так ли?
Чтобы добиться успеха: все должны работать в коллективе сообща:
безо всяких выкрутасов одиночек со своими правилами.
Скопировать
[ Gibberish ] Look at those two inseparable chums, Smithers.
That's exactly the teamwork we'd like to showcase at this year's energy convention. - Are you sure, sir
- Well, no one else seems to share the same spirit of camaraderie.
Посмотри на этих неразлучных, Смитерс.
Именно такие отношения на работе мы хотели продемонстрировать на съезде энергетиков в этом году.
- Вы уверены, сэр? [ Skipped item nr. 230 ]
Скопировать
Come on.
Yeah, that's teamwork now.
Keep pulling.
Давай.
Мы хорошая команда.
Тяни же.
Скопировать
Cain, I am a great admirer of your strategic genius.
But it's a history of individual initiative, not teamwork.
Nothing would please me more than taking Gamoray and running up our flag.
йеим, еилаи жаматийос хауластгс тоу стяатгцийоу соу даиломиоу.
акка еимаи цецомос идиытийгс пяытобоукиас, ови сумеяцасиас.
типота дем ха ле еуваяистоусе пеяиссотеяо апо тгм йатакгьг тоу цйалояез.
Скопировать
It happened here.
A result like that required efficient teamwork.
We see it here, a good team.
Это было здесь.
Такой результат требует хорошей организации труда.
Здесь видно, это сработавшийся коллектив.
Скопировать
Just apply it to that interception routine, and you've got the answer.
Teamwork?
Everybody works together.
Применим его для перехватов и вы получите ответ.
Совместная работа?
Все работают вместе.
Скопировать
Why?
It was a perfect example of teamwork.
Just apply it to that interception routine, and you've got the answer.
Почему?
Это прекрасный пример совместной работы.
Применим его для перехватов и вы получите ответ.
Скопировать
Uncoordinated activity.
No teamwork.
Some parties are working against each other.
Некоординированная деятельность.
Нет командной работы.
Некоторые группы работают друг против друга.
Скопировать
Name on the door, rug on the floor.
Teamwork: That's what counts in this organisation.
All for one and one for all.
Имя на двери, коврик на полу.
Командная работа: вот, что ценится в нашей организации.
Все за одного и один за всех.
Скопировать
If you get across, I will, too.
Nice teamwork, boy.
- What about the women?
Если ты пересечешь шоссе, то я тоже.
Отлично сработано, парень.
- Как там женщины?
Скопировать
You should quickly go and train your physical strength.
Teamwork must be consolidated first.
We're going to compete soon.
Ты должен пойти и начать тренироваться.
Нам нужно повысить боевой дух.
Мы собираемся соревноваться.
Скопировать
Okay, although I lost to my first love by a huge difference.
Before we consolidate teamwork, you should bear with a beating once.
It's a fact, what do you expect me to do?
уступаешь моей первой любви.
Ах... твоей первой любви? тебя надо хорошенько отшлёпать.
Это правда.
Скопировать
They also held a World Officers Sports Competition last year.
That's right, although they are very tall their teamwork is also very good, but they can't even get into
Last year they were also eliminated in the first round.
Они вели МВЧ в прошлом году.
Соревноваться против них... как насчёт Нидерландов? но они не смогли войти даже в 30 лучших.
В прошлом году они выбыли в первом же туре.
Скопировать
Part of a team.
Teamwork...
Looks, throws, catches, hustles.
"асть команды.
- —ыгранность. - —ыгранность. - —ыгранность.
—мотрит, бросает, ловит, бежит.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов teamwork (тимвэк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы teamwork для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тимвэк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение