Перевод "выскочить" на английский
Произношение выскочить
выскочить – 30 результатов перевода
Дядя, пожалуйста отдай!
Вот отсюда оно и выскочило!
А потом еще несколько!
Dude, put your hand ...
Well, let's see. I?
No way!
Скопировать
Мы упали в воду, когда дрались.
Из моей фляжки выскочила пробка.
Я дал ему мою фляжку...
We fell into the water while fighting.
The cork of my flask came out.
I handed him my flask...
Скопировать
Ты посадил её пока под замок.
А зачем она выскочила в коридор?
Бандиты тут ни при чём.
You've locked her up for now.
Why did she burst into the hallway?
It had nothing to do with the gang member.
Скопировать
Машина выглядит куда хуже.
Здоровый автобус внезапно выскочил.
Думал, он меня размажет.
The car looks much worse.
A big bus suddenly pulled out.
I thought it was going to crush me.
Скопировать
Они тебе много обо мне понарассказывали.
Вот ей и пришлось выскочить замуж. Быстро.
Пока еще не слишком поздно.
They probably said it's my fault
So marry her quickly
Before it's too late
Скопировать
Никто не затащит меня в постель без женитьбы.
А если кто-нибудь выскочит позади тебя ночью из-за кустов?
Я буду отбиваться, чтобы освободиться.
No man will bed me without marriage
And if one tumbles you behind a bush at night?
I'll struggle free
Скопировать
Они знают, что я не хочу в колледж.
Думают, что я планирую выскочить замуж.
Сделаем это в безопасном месте.
They know I don't want to go to college.
They might think we'll run off and get married.
We'll do it when it's safe.
Скопировать
Бедняжка так испугалась, что схватила по ошибке облачение священника, натянула его на себя.
Выскочила навстречу сёстрам, и вприпрыжку помчалась к келье юной монахини.
Остальные сёстры в страхе наблюдали издалека. Испуганная монахиня выбежала из кельи и воскликнула:
She was in bed with a priest. They knocked on her door.
She was so scared that instead of putting on the shawl she opened the door with the priest's boxers on her head!
She knocked on the young nun's door while the other sisters watched.
Скопировать
— Масса, мы тебя ждали.
— Ты откуда выскочил?
— Что мне теперь делать?
Massa, where were you? - Where have you popped out of?
- We were waiting for you
What do I have to do now?
Скопировать
Она подошла ко мне в луче прожектора, свет которого показался мне сиянием Благодати Господней, и первой промелькнувшей у меня в голове мыслью было, что нехудо было бы её тут же на полу и оформить, по доброй старой схеме "сунь-вынь".
ни возьмись, нахлынула тошнота, будто какой-то подлый мент из-за угла всё подглядывал, да вдруг как выскочит
Достаточно!
She came towards me with the light, like it was the light light of heavenly grace. And the thing that flashed in me gulliver was that I'd like to have her there on the floor with the old in-out, real savage.
But quick as a shot came the sickness. Like a detective who'd been watching around the corner and now followed to make his arrest.
Enough!
Скопировать
Он пытался обогнать ту машину, видите?
Он выскочил из-за того поворота по встречной полосе.
Я ничего не мог поделать.
He was tryin' to pass this other car, you see.
He come around that curve there on the wrong side of the road.
Nothin' I could do.
Скопировать
Вы расставили на нас отличную ловушку.
Но мы из нее выскочим.
Не сомневаюсь!
You prepared a good trap for us.
But we will get out.
I don't doubt it!
Скопировать
Однажды он сделал большой крюк, чтобы обогнуть огород и проникнуть через черный ход в домик.
Затем он выскочил в открытое окно в прихожей, пробежал вниз по тропинке И, наконец, ускользнул от преследователей
В другой раз его тактика была еще более удивительной.
On one occasion he made a wide detour in order to run through a vegetable garden and enter the back door of a small cottage.
He then left by an open window in the front, ran down the path, and finally eluded his pursuers by a quick dash over the church meadow.
Other of his tactics are even more amazing.
Скопировать
Солнце я не видел, но в его направлении туман светился красным.
Через полчаса мне удалось выскочить на открытое, почти круглое пространство.
Я заметил перемену в состоянии Океана.
Where I supposed the sun would be, the fog glowed like fire.
Half an hour later, I emerged into a large open space.
At that moment I observed great changes in the ocean.
Скопировать
Здесь она тоже хотела все поменять. Я думаю, она начала со стен.
Простуда выскочила...
Дерьмо.
She wanted to change in here too... and she`d begun with the walls.
A fever blister.
Shit.
Скопировать
Хватит ржать.
Давай догоним их на светофоре, выскочим и проткнем шины.
- Подожди.
Quit laughing.
Let's catch them at the light, then you jump out and flatten their tires.
Wait a minute.
Скопировать
Карамель.
Одна паршивая карамелька и эта проклятая пломба выскочила.
И вам говорили быть осторожнее.
One lousy caramel, and the whole damned filling came out.
Mrs. Durant, it was only a temporary filling, and you were warned to be careful.
Well, good heavens, I've given up everything else.
Скопировать
Остановитесь же!
Придётся выскочить, я не знаю, как это останавливается.
Кажется, я вспомнила.
Stop!
You're going to have to jump. I don't know how to make them stop.
I just remembered.
Скопировать
Они думали, что я без сознания
Я выскочил из машины и побежал, они стреляли
- Тебя могли убить
They thought I was still unconscious.
When the car door opened, I jumped out and ran. There were two shots.
You might have been killed.
Скопировать
Если ты отключишься или тебя начнет тошнить...
И еще, постарайся не выскочить из одежды.
И еще, постарайся не выскочить из одежды.
- I haven't been able to see you - for years. - And try to keep your clothes on, too.
There aren't many more sickening sights in this world
- when you have a couple of drinks... - You're a blank.
Скопировать
Не слышу... Не слышу... И еще, постарайся не выскочить из одежды.
И еще, постарайся не выскочить из одежды.
Нет ничего отвратительнее чем ты в пьяном виде и с юбкой на голове.
There aren't many more sickening sights in this world
- when you have a couple of drinks... - You're a blank.
- And your skirt over your head. - A cipher. A zero.
Скопировать
Игнашка, поди спроси шубу, салоп соболий!
Она выскочит ни жива ни мертва, в чем дома сидела.
Чуть замешкался, тут и папаша, и мамаша, и сейчас озябла, и назад.
Ignatka! Go upstairs and ask for a sable coat!
She'll come out nearly dead with fright, wearing whatever she had on.
If you don't act fast, she'll get cold and want to go back.
Скопировать
Рене! Я хочу уйти!
Извини, я закрыл, чтобы гепард не выскочил.
Счастливого пути и будь счастлива.
I want to leave
Sorry, I locked up to make sure the cheetah wouldn't get out
Have a safe journey and be happy
Скопировать
Дело в том, что когда моя жена ушла из дома, отец мне сказал: "Сынок, ты ведь знаешь, что эту куклу твоей жене подарил Сэм Хант?"
После чего выскочил из дома на её поиски.
Позже отец мне позвонил и сказал, что Сэм Хант проживает на этой улице в 27-ом доме на цокольном этаже.
The point is that when my wife left the house, my father said to me: "Sam Hunt gave her that doll. Do you know that?"
And then he ran out of the house to look for her.
Later, my father called and said he lives at 27B Saint Luke's Place in the basement apartment.
Скопировать
У него было всё, а мне пришлось сражаться за богатство, за женщин, положение в обществе, популярность, даже за Господа!
А ты однажды утром выскочил из дома и поймал Господа так же просто, как бабочку.
Всё, всё легко!
He's had everything I've had to work and scheme for... riches, women, position, popularity... even God!
You just saunter out of your house one fine morning and pluck God out of the air, as easily as catching a butterfly.
It's all too simple.
Скопировать
Когда пойдешь сюда в следующий раз, захватишь мне соль, ладно?
ты потратишь вдвое меньше времени на этот путь, пройдешь вокруг Белта, потом по туннелю Баттери, и выскочишь
Я не знал.
Next time around, gimme a bottle of salt, will ya there, pal?
You know at night you can make better time that way than if you went... all the way around the Belt, through the Battery Tunnel, up the Westside Highway?
I never knew that.
Скопировать
Мой друг потерял буратино.
который выскочил на сцену.
сделан из сухого дерева и будет хорошо гореть.
My friend has lost a puppet.
Good for nothing! Find the puppet who jumped on the scene.
He's probably made of dry wood. He will burn well.
Скопировать
что мы нашли.
который выскочил на сцену и испортил мой спектакль.
Его нет.
That's all we found.
I want the puppet who jumped on the scene and spoiled the show.
He isn't here.
Скопировать
- Привет, Дик.
Я выскочил на минутку.
Ты не идешь полировать стаканы, разбавлять джин, или что вы там делаете перед открытием?
Hello, Dick. - Hello, Bob.
I was just coming over for a quick one.
Why aren't you back there polishing the sausages or watering the gin, or whatever it is you do there before opening time?
Скопировать
Не печальтесь из-за принца, принцесса.
Когда я ему о вас расскажу, он выскочит из постели, как рыба.
- Резвый, как рыба, как рыбка.
Do not grieve for the prince, princess.
Once I tell him about you, he will jump out of bed like a fish.
- Healthy as a fish.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выскочить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выскочить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
