Перевод "series" на русский
Произношение series (сиэриз) :
sˈiəɹiz
сиэриз транскрипция – 30 результатов перевода
He's not in control of his actions.
He's been given a series of instructions and he can't help himself.
Yes but he...
Не Бен. Он не контролирует себя.
Ему дали ряд инструкций, и он не может помочь себе.
Да, но он...
Скопировать
Let me put it this way, Mr. Amer.
The 9000 Series is the most reliable computer ever made.
No 9000 computer has ever made a mistake or distorted information.
Я так отвечу, мистер Амер.
Поколение 9000 - самое надежное из всех существующих компьютеров.
Компьютер 9000 ни разу не допустил ошибки или искажения информации.
Скопировать
This sort of thing has cropped up before and it has always been due to human error.
Listen, Hal there's never been any instance at all of a computer error occurring in a 9000 Series, has
None whatsoever, Frank.
Подобные вещи случались и раньше и причиной всегда была человеческая ошибка.
Послушай, Хэл ведь никогда же не было ни единой ошибки допущенной компьютерами серии 9000, верно?
Ни единой, Фрэнк.
Скопировать
None whatsoever, Frank.
The 9000 Series has a perfect operational record.
I know the wonderful achievements of the 9000 Series, but...
Ни единой, Фрэнк.
Компьютеры 9000 имеют отличный послужной список.
Я знаю о потрясающих успехах серии 9000, но....
Скопировать
The 9000 Series has a perfect operational record.
I know the wonderful achievements of the 9000 Series, but...
Are you certain there's never been even the most insignificant computer error?
Компьютеры 9000 имеют отличный послужной список.
Я знаю о потрясающих успехах серии 9000, но....
Ты точно уверен, что никогда не было ни одной самой маленькой ошибки?
Скопировать
I think so.
He's right about the 9000 Series having a perfect operational record.
They do.
Думаю, нет.
Он прав, у марки 9000 безупречные операционные показатели.
Это точно.
Скопировать
They were, of course, made to my personal specifications.
As indeed were the Maisie series, the Trudy series, and particularly the Annabelle series.
Male?
Должен признать, мне нравится дизайн. Они сделаны по моим личным указаниям.
Как и серии Мейзи, Труди и, особенно, Анабелла.
Ты не веришь в андроидов-мужчин, Гарри?
Скопировать
Why do you say that?
Well, it's just possible that you've been given a series of orders while you've been asleep.
You know, do this, do that, do the other thing.
Почему вы говорите это?
Ну, потому что возможно, Вам дали ряд приказов, в то время пока Вы спали.
Вы знаете, сделайте это, сделайте то, сделайте что-нибудь еще.
Скопировать
There are a large number of Alices, of Trudys,
Maisies, Annabelles, and according to my research, a Herman series, an Oscar series, a whole plethora
Norman.
Здесь много Алис, Труди,
Мейзи и Анабелл, а также, согласно моим наблюдениям, есть серии Германов, Оскаров и несколько других. Но только один Норман.
Норман.
Скопировать
Yes, it was reported destroyed.
There were no more in the series.
But if this is that probe...
Да. Потом доложили о его уничтожении.
Больше таких выпущено не было.
Но если это тот зонд...
Скопировать
And this was the end of the first experiment.
It was the starting point for a whole series of tests, in which he would meet her at different times.
She welcomes him in a simple way.
И это был конец первого эксперимента.
И это было началом целой серии тестов, в которых он должен был встречать ее в другом времени.
Она принимала его появления запросто.
Скопировать
Helmsman, engineering decks could have been faster too.
Program a series of simulated attacks and evasion maneuvers.
Keep repeating the exercise until we're proficient, gentlemen.
Рулевой, инженерные палубы также могли быть побыстрее.
Запрограммируйте серию ложных атак и маневров на уклонение.
Продолжайте учения, пока не добьемся должной квалификации.
Скопировать
Wait ...
A soldier on the train told me this rail leads to the front through an endless series of small villages
I think he was afraid that an offensive ... might be launched any moment.
Солдат в поезде сказал, что дорога ведет на фронт через множество маленьких деревень.
Он боялся.
Думаю, боялся, что наступление может начаться в любой момент.
Скопировать
I'm the one dealing with these creatures.
You will use these creatures to carry out a series of raids... on carefully chosen targets.
You know enough to do your job, but I have further instructions for you
Я единственный, кто имеет дело с этими существами.
Вы используете этих существ чтобы выполнить серию рейдов на тщательно выбранные цели.
Вам известно достаточно для выполнения работы, но у меня есть дальнейшие инструкции относительно вас.
Скопировать
Everybody is about as excited and tense as can be.
The weather this afternoon is perfect and, if you've just joined us, we've seen a series of colourful
Then the leader of the Labour Union, Julio Doaz, was dragged from his home and beaten by an angry mob.
Весь мир напряжен и заинтригован.
Погода в это воскресенье чудесная, и если вы присоединитесь к нам, то увидите букет всевозможных переворотов, которые начались по традиции с обстрела американского посольства. Ритуал столь же старый, как и сам город.
Потом, лидер профсоюзов Хулио Доаз был выкинут из дома и растерзан разъяренной толпой.
Скопировать
No vascular displacement at all.
Do you want me to run another series?
I don't think so.
Никаких сосудистых смещений.
Мне сделать ещё серию снимков?
Думаю, не надо.
Скопировать
The subject falls asleep.
Soon, apart from the slow waves of irregular amplitude, short series of waves being to appear with a
This kind of result means falling into deep sleep.
Человек засыпает.
Вскоре, помимо медленных волн нерегулярных амплитуд, появляется серия коротких волн с высокой частотой, так называемые "грани сна".
Такой результат означает - состояние глубокого сна.
Скопировать
It's made up of little bits.
A series of minute present moments.
Mm, that's it - temporal atoms, so to speak.
Оно состоит из мелких кусочков.
Серия мельчайших моментов.
Эм, это - так сказать, временные атомы.
Скопировать
Yes, I'm leaving.
I'm doing a series of special news reports.
Would you like to stay in my apartment?
Ох уж это отеческая опека. Ладно, хватит.
Будет новая серия репортажей.
И все такое. Не хотела бы ты воспользоваться квартирой?
Скопировать
I'd never expect to find this here.
It's a series that's impossible to find anymore.
And besides being rare... it's the first book that my grandfather ever gave me. I'll read parts of it to you every night.
Не думал, что можно здесь найти такое.
Эти книжки нигде не найдешь.
Шагреневая кожа - это первая книга, которую я прочел, мне её дедушка дал.
Скопировать
While priestess continue to do their sacred dances.
Meanwhile women have to suffer a long series of initiation trials.
The mage dances around large fires, until collapsing.
В то время как жрицы продолжают ритуальные танцы.
Между прочим женщины должны пройти большую серию вступительных испытаний.
Маг танцует вокруг костра до изнеможения.
Скопировать
In many animals, as in all vertebrae's, the general form of the body is maintained by means of the skeleton.
The skeleton consists of a series of bones supplemented in certain regions by pieces of cartilage.
A striking characteristic of bone is its hardness. The skeleton persists after death for a variable length of time after the rest of the body has disintegrated.
У многих животных, в том числе у всех позвоночных, общая форма тебя поддерживается скелетом.
Скелет состоит из набора костей, соединяемых в определенных местах хрящами. Главная характеристика кости - ее твердость.
Скелет долгое время сохраняется после смерти, когда остальное тело уже разложилось.
Скопировать
No, proof aplenty.
That tunnel leads through a series of caves down to the beach.
Down to the beach?
Нет, доказательств много.
Тот туннель ведет через ряд пещер вниз к берегу.
Вниз к берегу?
Скопировать
He takes all kinds of rare objects.
A complete series of the Minotaur, a manuscript by Zola...
- A canvas by El Greco...
Он берёт все виды редких объектов.
Полную серию Минотавра... Рукописи Золя...
- Полотна Эль Греко...
Скопировать
For this effect, the shape of the figure must be repeated in numerous different sizes, all numbered.
Starting with nothing, the smallest of the figures is placed on the set, a shot taken and the next in the series
Gradually the figure will reach its destination and appear full-size on the screen.
Ради такого эффекта, форма фигуры повторяется в различных размерах, которые затем нумеруются
Начинаем ниоткуда самая маленькая форма помещается на кадр и он снимается затем наступает очередь следующей по номеру
Постепенно фигура достигает конечной точки и возникает на экране в полном размере
Скопировать
I do. It means there has been a leak.
Science is a series of coincidences.
- Peterson's new?
я знаю, это обозначает очередную гонку.
Ќаука - это череда случайностей и совпадений.
- ѕитерсон, что нового?
Скопировать
The army went in today and shot one of my people's women.
- They're doing a series of raids.
- I know, but nobody told me!
Сегодня военные расстреляли жену одного из моих людей.
- У них сейчас ряд проверок.
- Я знаю, но почему мне никто не сказал? !
Скопировать
I mean, if you're walking down the street and you see a dime, you don't declare that, do you?
. - If you're walking around the office... and somebody tells you you won $10 in a World Series pool,
You know, Mary, you're the only person I know... who bakes cookies for an audit by the United States government.
Только, вот, что с ней? Не знаю, но я тебе кое-что скажу...
Если она продолжит так себя вести, это принесёт дурную славу всем властным и агрессивным женщинам.
Общая сумма счетов.
Скопировать
I just didn't realize.
What were these series of unfortunate incidents?
Why did you expel Marcus?
Я даже не знала...
Что это за "несчастные случаи"?
Почему вы исключили Маркуса?
Скопировать
Started with these drawings.
We've had a series of complaints from local people.
A prowler, a face at the window, voyeur.
Все началось вот с этих рисунков.
- Мы получили ряд жалоб от местного населения.
Кто-то подкрадывался, заглядывал в окна...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов series (сиэриз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы series для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сиэриз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
