Перевод "set aside" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение set aside (сэт эсайд) :
sˈɛt ɐsˈaɪd

сэт эсайд транскрипция – 30 результатов перевода

I know of some new heresies that have sprung up here and there, certainly.
If only the pope and his cardinals could set aside their vain pomp and ceremony, and start living according
I am well aware that your majesty is in the midst of an argument with his holiness.
Да, я слышал, везде появляются новые ереси.
Если бы папа и кардиналы захотели избавиться от своей пустой помпезности и церемоний, и начали жить согласно предписаниям евангелий и первых отцов церкви.
Я знаю, что ваше величество имеет разногласия с его святейшеством.
Скопировать
Indeed.
Well, I would prefer to set aside that explosive issue until we're sure the truce will hold.
I see.
И действительно.
Я бы предпочёл отложить эту взрывную проблему, пока не убедимся, что наше перемирие устоит.
Понятно.
Скопировать
Well, y'all don't have to sleep here.
There's a house set aside for you.
We've been looking for a doctor for a good while, so things are ready.
Ну, вам не обязательно спать здесь.
Рядом для вас готов домик.
Мы уже давно искали доктора, так что все готово.
Скопировать
Well, y'all don't have to sleep here
There's a house set aside for you
We've been looking for a doctor for a good while, so things are ready
Ну, вам не придется здесь спать
Есть дом, подготовленный для вас
Мы уже давно искали Доктора, так что все готово
Скопировать
- Oh, of course. Of course I'll do it. NILES:
And now set aside September 1 st.
Oh, is that Labour Day weekend?
Ну конечно, конечно, я согласна.
Освободи 1-ое сентября.
Ой, на эту дату выпадает День Труда?
Скопировать
What is your verdict? On the sole count, obscenity in the Third Degree, we find the defendant, Joseph Paul Poletti, guilty.
Motion to set aside verdict.
Denied. JUDGE:
- По единственному обинению, распростарнение порнографии третьей степени, ... мы признаем обвиняемого, Джозефа Пола Полетти, ... вниновным.
- Прошение об отмене вердикта.
Слушание откладывается до вынесения приговора.
Скопировать
I could be gone for weeks at a time.
But every other Friday, I put all the money I made into an account set aside for a proper house with
I'd like a moment of your time to tell you about my new product the Handi-matic.
"рука помощи"
Порой я неделями не бывал дома, но каждую пятницу я вносил все заработанные деньги на счёт, предназначенный для покупки хорошего дома с белым частоколом.
Но я отниму у вас немного времени и расскажу про эту руку помощи.
Скопировать
And a tide of anger and retribution will spill out into the night.
Differences will be set aside.
Allegiances will be made.
И волна ярости и возмездия захлестнет ночные улицы города.
Все различия будут отброшены прочь.
Каждый принесет клятву верности.
Скопировать
We should have given stock to the other guys, Steve.
Dan's been with us since we started and you didn't set aside any stock for him.
Steve.
Мы должны поделиться акциями с другими ребятами, Стив.
Дэн был с нами с самого начала и ты не дал ему не единой акции.
Стив.
Скопировать
You know Mama only loaned it to us until she dies.
Well, there's that money we set aside for the down payment on the restaurant.
- But that's not gonna keep us for very long. - You'll get another job.
O, нет, Пол. Ты же знаешь, мама дала нам её на время, пока не умрёт.
Ну, есть ещё деньги, отложенные для аванса на покупку ресторана.
На них мы долго не протянем.
Скопировать
Mr. Boaz, you may proceed.
Gilmore asks that the motion for appeal filed by his former attorney be set aside and that he be allowed
Gary Gilmore, are you in fact at this moment ready to accept execution?
Г-н Боаз, вы можете приступить.
Мистер Гилмор просит отстранить от дела просьбу о помиловании и приступить к выполнению приговора.
Гари Гилмор, действительно ли Вы в данный момент готовы принять экзекуцию?
Скопировать
WELL, YOU KNOW, MEL AND I HAVE BEEN THINKING... THAT IF YOU COULD SPARE THE TIME... Lindsay:
YOU SEE, WE'VE MANAGED, BELIEVE IT OR NOT, TO ACTUALLY SET ASIDE A LITTLE BIT OF CASH...
WHAT A WONDERFUL IDEA!
Знаешь, мы с Мел подумали что если у тебя найдётся время ты мог бы нам помочь.
Видишь ли, мы смогли, как ни трудно в это поверить, отложить немного наличности мы хотим создать фонд на оплату колледжа для Гаса.
Какая замечательная идея!
Скопировать
I don't even know, how to say it.
So we're agreed we'll set aside six inches for the editorial column?
I'm sorry. Yes, six inches.
БРУК даже не знаю, как сказать... аппетит.
АЛАН Итак, все согласны, что редакционная колонка займет 15 сантиметров?
БРУК Ой, простите, да, 15 сантиметров.
Скопировать
Listen, listen.
Opening night, I want 25 seats set aside.
- Set aside?
Слушай, слушай.
На премьере, мне нужно 25 свободных мест.
- Свободных?
Скопировать
I'm not the one who keeps the money around here.
I thought maybe you had some set aside.
I suppose it's for another crossword contest.
Где я их возьму? Ты не знаешь о нашем положении?
Нет, я только подумал, вдруг у тебя немного отложено.
Ты знаешь обо всем, что у меня есть.
Скопировать
It's all right.
Set aside an hour every afternoon.
And for the final compilation, you better hire your own private little auditor from the outside,
Все в порядке.
Я буду выделять на это по часу каждый день.
А для заключительной сводки лучше нанять частного бухгалтера со стороны,
Скопировать
- Yeah. - All right, Mr. Towns? - Sounds reasonable.
If we have enough water for all that time couldn't we set aside a little bit for washing?
- Washing?
Звучит разумно.
Если у нас достаточно воды ,... ..можно оставить немного для умывания?
- Умывания?
Скопировать
But in case you are right, I wish the Doctor to use his young friend as a guinea pig.
If he succeeds in curing him, then I will set aside the verdict of the court. Now, proceed.
Thank you, Father.
На случай, если ты прав, я хочу, чтобы Доктор использовал своего молодого друга для эксперимента.
Если ему удастся вылечить его, то я опровергну решение суда.
Спасибо тебе, отец.
Скопировать
Go ahead... eat!
I still have many dried fishes set aside.
I'll go call Tatsuhei.
Кушайте!
Я еще много насушила.
Пойду позову Тацухея.
Скопировать
Slaves you were... and slaves you remain.
But the terrible penalty of crucifixion... has been set aside... on the single condition that you identify
- I'm Spartacus!
Рабами вы были, рабами и останетесь.
Но казнь через распятие на кресте... была отменена... с единственным условием: что вы опознаете... тело или самого раба по имени Спартак.
- Я - Спартак!
Скопировать
I did not insist. That was the only time we spoke.
When he had set aside enough acorns, he divided them into piles of 10.
As he did this, he discarded the smaller ones or those that were cracked. For now he was examining them very closely.
Наблюдая заботливость, с которой он относился к работе, я не настаивал.
Это и был весь наш разговор.
Когда он отобрал достаточно большую кучу хороших желудей, он отсчитал их по десять, по ходу определяя маленькие и немного треснутые, так как теперь отбирал их еще внимательнее.
Скопировать
The council for cultural education is presenting the Metropolis... irrespective of nutritive value, food was absorbed in huge quantities.
Specific times of the day were set aside for the intake of this food, and the replenishment of corporal
These events were even conducted out of doors without any precautions taken to shield their activities.
—овет по культурному просвещению представл€ет ћетрополис .... [женщина] ¬независимости от питательной ценности, еда использовалась в огромных колличествах.
—пециальное врем€ в течении дн€ резервировалось под приЄм этой пищи, и пополнение запасов личных калорий иногда превращалось в общественное событие.
ѕодобные событи€ происходили иногда вне жилого помещени€ без каких либо мер предосторожности дл€ защиты их действий.
Скопировать
I just couldn't sit around the house doin' nothin'.
The Lord's day is set aside for worship, and for rest!
Caroline, I've got a field to plow.
Не мог же я просто сидеть дома и ничего не делать.
День Господень предназначен для молитвы и отдыха!
Кэролайн, у меня есть поле, которое нужно вспахать.
Скопировать
That's what the guy from Main Korean asked me last time.
Most big stars seem to have one set aside.
So I answered, I'm grooming one too and doing well.
Так это же из моего интервью для Main Korean.
Репортёр спросил, продюссирую ли я кого-то, и сказал, что у всех крутых звёзд есть протеже.
Ну я и ответил! .. что тоже кое-кого продвигаю.
Скопировать
Look, I don't wanna be a hard-on about this, and I know it wasn't your fault, but I just thought it was fair to tell you that Gilbert and I will be submitting this to the league
and asking them to set aside the round. I don't know, maybe forteit it to us.
So, like I say, just thought, you know, fair warning.
Ќе хочу становитьс€ в позу и знаю, что ты здесь не при чЄм, но € подумал, что надо тебе об этом сказать.
ћы с √илбертом опротестуем вчерашнюю игру в Ћиге, возможно даже потребуем засчитать вам поражение..
Ќу и € типа подумал, лучше предупредить, по-честному.
Скопировать
Cash is just walking-around money.
The check is the balance of the numbered account minus the million we set aside for Ruby and Walter less
Case closed.
Вот вам на карманные расходы.
На чеке баланс счета, минус миллион Руби и Уолтеру плюс мой обычный гонорар.
Он закрыт.
Скопировать
We know the drill.
Side arms and scanning equipment are to be set aside.
Deviation from this or any other inspection protocols will not be tolerated.
Нас проинструктировали.
Отложить в сторону личное оружие и приборы для сканирования.
Не допускается нарушение этого или любого другого из правил проверки.
Скопировать
Crew members are instructed to step away from their stations.
Side arms and scanning equipment are to be set aside.
Deviation from this or any other inspection protocols will not be tolerated.
Членам экипажа надлежит отойти от своих станций.
Отложить в сторону личное оружие и приборы сканирования.
Не допускается нарушение ни этого, ни любого другого из правил проверки.
Скопировать
Let her sweat a little.
Clintine, Let me ask you this: Do you think, as a juror you'd be able to set aside any prior opinion
That was a question, sir.
Пусть потерпит ещё чуть-чуть.
Мистер Клинтин, в качестве присяжного вы сумеете отбросить предубеждения которые, возможно, у вас есть против финансистов?
Это был вопрос, сэр.
Скопировать
Still, I'll need someone to review the material with me.
I'll ask Lieutenant Paris to set aside some time.
I'd rather study with you.
Все равно, мне нужно, чтобы кто-то посмотрел материал со мной.
Я попрошу лейтенанта Пэриса выделить немного времени.
Я бы лучше учился с вами.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов set aside (сэт эсайд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы set aside для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэт эсайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение