set aside — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
setсервиз партия прибор стойка набор
30 результатов перевода
Man, that is one sweet hurry-up offense your guys are running there.
You know, when you set aside the rivalry, you can really appreciate the artistry.
My head might literally explode.
Парень, да это же самое страшное нарушение правил.
Ты знаешь, когда вы прекращаете соперничество, вы можете по достоинству оценить мастерство.
У меня сейчас голова лопнет.
Скопировать
Oh. I see. I see.
Are you asking me to set aside privilege as the officer in charge of the boy's security, or as his legal
As the officer in charge.
Так, я понимаю.
Вы просите меня забыть о правиле неразглашения, как офицер, отвечающий за безопасность мальчика, или как его законный опекун?
Как офицер.
Скопировать
I wasn't having a go, sir.
We need to set aside our allegiances, Collins.
This is a murder enquiry, not a footy match.
Я не пытался, сэр.
Мы должны быть беспристрастными, Коллинз.
Это расследование убийства, а не футбольный матч.
Скопировать
Hey, Barry, there's a woman on the phone who said that you set aside two nightstands for her?
And set aside a one-night stand for your wife.
Wha...
Бэрри, тут звонит женщина и говорит, что ты обещал отложить две тумбочки.
А еще я отложил ночь любви для жены.
Что...
Скопировать
She's such a devoted friend.
This is a motion to set aside your conviction.
You'll be out in a few months.
Она такой преданный друг.
Это для того чтобы вы изменили свой взгляд.
Тебя не будет ближайшие пару месяцев.
Скопировать
That's true.
And if we're gonna be neighbors, we're gonna have to learn to set aside our differences.
Friends?
Точно.
Если мы собираемся быть соседями, то давай не будем ссориться из-за пустяков.
Друзья?
Скопировать
But you're still in love with your dead wife!
And I was willing to live with that, because I thought there was a part of you set aside for me!
But there's not, because you're saving it for her!
Но ты по-прежнему влюблен в свою покойную жену.
Я была готова жить с этим, потому что думала, что часть тебя уготована для меня!
Но это не так, потому что ты отдал себя ей!
Скопировать
Well, you've done so much for us, and we all had some money lying around, so...
You know, I set aside 40 bucks a week to take out potential lady friends, so I had about 8 grand just
And I still had some money left over from my water-park settlement, so... turns out that, uh, drowning and being pronounced clinically dead for 2 1/2 minutes in a wave pool can be very lucrative.
Ну, ты так много сделал для нас, а у нас завалялось немного денег...
Я откладывал по 40 баксов в неделю на развлечение с подружкой, так что я сэкономил 8000, просто сидя здесь.
И у меня еще остались деньги из отступных от аквапарка. Как оказалось, утонуть и испытать клиническую смерть на две с половиной минуты в бассейне очень прибыльно.
Скопировать
The Church of Everlasting Love, dedicated to the memory of Rachel Coyle, his wife.
And, under city law, as a church, he has a right to set aside land as a cemetery.
His home is located in a residential zone.
Церковь Бесконечной Любви, посвященной памяти Рейчел Койл, его жене.
И согласно закону, он имеет право использовать территорию церкви для захоронений.
Его дом находится в жилой зоне.
Скопировать
Plus, Omar and Ruby have already offered to pitch in.
I still have some money set aside from the cabin.
I did not ask to be the object of charity.
К тому же, Омар и Руби уже предложили внести свою долю.
У меня еще остались деньги, отложенные от продажи хижины.
Я не просил становиться объектом благотворительности.
Скопировать
I've lived in the Adalon since I was 8.
The city set aside this building years ago
- to remain subsidized housing.
Я живу в "Adalon" с восьми лет.
Мэрия давно решила, что это здание
- остается субсидированным.
Скопировать
Now, I know that every child has its issues...
I've even set aside money for therapy... but an evil baby?
Huh? How do we prepare for that?
Я знаю, что у каждого ребенка бывают проблемы ...
Я даже отложила денег на терапию .. но дьявольский ребенок? !
Как можно быть готовой к такому?
Скопировать
They're not.
As you know, as chiefs, we have to set aside recommendations in the event we ever become incapacitated
Directors inclined to agree with Art's choice for interim chief.
Никого не пришлют.
Как вы знаете, начальник отдела может рекомендовать сотрудника себе на замену на случай недомогания.
Директор согласился с предложенной Артом кандидатурой на должность начальника.
Скопировать
I helped her get this place licensed.
So I'm just asking that you set aside some of these prejudices against prostitution.
It's just a business, like any other business.
Я помогал ей получить лицензию на это место.
Потому я просто прошу вас отложить в сторону некоторые предубеждения против проституции.
Это всего лишь бизнес, как и любой другой.
Скопировать
Put two guys and take him a room, real nice, nothing nasty, and we'll talk to him like we did in the old days.
Oh, set aside the minor detail that it's illegal for the CIA to spy on U.S. citizens.
You're concerned about the constitutional rights of a traitor?
Возьму пару ребят, заведу его в комнату, все будет красиво, никаких грубостей и мы поговорим с ним как в старые деньки.
Не считая того, что это противозаконно для ЦРУ шпионить за американскими гражданами.
Ты беспокоишься о конституционных правах изменщика?
Скопировать
It seems like when I exist, life gets a little more, I don't know...predictable?
When two people create a life together, they set aside their previous lives as individuals.
Gimme a break!
Похоже когда я существую, жизнь становится более... ну не знаю.. предсказуемой?
Когда два человека решают жить вместе, они отстраняются от прежней индивидуальной жизни.
Ну не напирай на неё.
Скопировать
Maybe, but color me intrigued.
I'll set aside time for arguments this afternoon.
Owen asked me to tell you that he headed over to the courthouse to get the bench notes.
Может быть, но я заинтригована.
Даю вам время до обеда на подготовку к прению сторон.
Оуэн просил передать тебе, что он поехал в здание суда, получить результаты экспертизы.
Скопировать
I will outrace Malachi in the hunt for Metatron, and I will certainly outrace you on your own.
But if you can set aside your qualms about methods for one second, there's no reason the two of us can't
Together.
Я обошел Малакая в охоте на Метатрона и я безусловно буду обгонять вас по своему усмотрению
Но если ты можешь быть встороне твои угрызения совести насчет методов во вторых, нет причин что мы вдвоем не прижучим его.
Вместе
Скопировать
He always took care of us.
He set aside money for college, and then David ran off and, uh...
I still don't know what made her want to do that.
Он всегда заботился о нас.
Он откладывал деньги на колледж, а потом Дэвид убежал из дома, а Кэтрин решила что она хочет быть детективом.
До сих пор не понимаю, что заставило ее захотеть этого.
Скопировать
Oh, well, everybody needs money, Cousin Johnny.
I'm saying there's a lot to be made if we can set aside our differences for a minute.
- You've got to be kidding me.
О, да, всем нужны деньги, кузен Джонни.
Я говорю, мы можем заработать кучу, если сможем забыть о наших противоречиях хоть на минуту.
- Да ты издеваешься.
Скопировать
♪ Donnez-vous à moi ♪
Set aside all fear ♪
♪ Restons enlaces pour l'éternité ♪
# Donnez-vous a moi # #Отдай мне всю себя#
# Set aside all fear # #Отбрось же все сомненья#
# Restons enlaces pour l'eternite # #Сплелись навеки наши судьбы#
Скопировать
We are playing for bigger stakes.
We must set aside lesser considerations.
Lesser considerations? !
У нас на кону большие ставки.
Мы должны отступить с малыми потерями.
С малыми потерями?
Скопировать
Mr. and Mrs. Despont, may I show you to your table?
Will set aside the best in the house.
Mr. and Mrs. Despont, may I take your coats?
Мистер и миссис Деспонт могу я проводить вас за стол?
Уилл припас самое лучшее.
Мистер и миссис Деспот позвольте взять ваши пальто?
Скопировать
I'm going to be like a Disney animal.
Uh, is there a space set aside for the campaign manager?
Uh, not yet.
Я буду словно диснеевское животное.
Вы уже организовали рабочее место для руководителя кампании?
- Пока нет.
Скопировать
- But then I couldn't eat them because I'd have to spread the cream cheese until it was exactly smooth so I wasn't getting any work done?
Beth got a guy at the bagel store to set aside two perfectly round bagels for me every morning.
And you know that guy,
-Но после этого я не мог их есть, потому что приходилось намазывать крем до тех пор, пока слой не становился ровным, и за этим всем до дела руки не доходили.
У Бэт есть знакомый в пекарне, который каждое утро откладывает для меня два идеально круглых бублика.
И ты знаешь он,
Скопировать
Perhaps running the names in that envelope could provide you with that.
Stroh might be convinced to set aside privilege and identify this young man if you postpone his preliminary
Excuse me.
Вероятно, изучение имён из этого конверта даст вам больше информации.
Или, учитывая недавние события, вы можете убедить мистера Стро разгласить конфиденциальную информацию, и сообщить вам имя этого молодого человека, в замен на отсрочку по его предварительному слушанию, отмену смертной казни, и разрешение отбывания заключения в федеральной тюрьме, которую он выберет сам.
Извините.
Скопировать
That's called Friday at Five.
That was the time of the week I set aside, my son and I would go to the magic store, buy a new trick.
So you were close.
Она называется "Пятница в 5:00"
Это было то время недели, когда я откладывал все дела и мы с сыном ходили в волшебный магазин, чтобы купить новый фокус.
Это нас сближало.
Скопировать
I think it's better sooner than later too.
Besides, Takano Sensei set aside his time from his busy schedule for me.
Oh, no...
Верно? Я думаю точно также.
Такано-сенсей выделил... для меня время в своем графике. что и для него эта операция крайне важна...
Ох! Вот гадость...
Скопировать
Yes, we would love to have that back.
With eight positions set aside for teacher union members.
That would be really great for us.
Да, это было бы замечательно.
И восемь позиций должны быть отданы членам профсоюза учителей.
Для нас это было бы здорово.
Скопировать
So, what happens now?
A little money he could set aside for the girls.
- Catelyn and Lily.
Ну, и что теперь?
Уверен, он выразит признательность, подкинет немножко деньжат для девчонок.
- Кейтлин и Лили.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение